Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 130 (151 ms)
lengua.
(Del lat. lingua).
1. f. Órgano muscular situado en la cavidad de la boca de los vertebrados y que sirve para gustación, para deglutir y para modular los sonidos que les son propios.
2. f. Sistema de comunicación verbal y casi siempre escrito, propio de una comunidad humana.
3. f. Sistema lingüístico cuyos hablantes reconocen modelos de buena expresión. La lengua de Cervantes es oficial en 21 naciones.
4. f. Sistema lingüístico considerado en su estructura.
5. f. Vocabulario y gramática propios y característicos de una época, de un escritor o de un grupo social. La lengua de Góngora. La lengua gauchesca.
6. f. Badajo de la campana.
7. f. lengüeta (‖ fiel de la balanza).
8. f. Cada una de las provincias o territorios en que tenía dividida su jurisdicción la Orden de San Juan. La lengua de Castilla, la de Aragón, la de Navarra.
9. f. Zool. Tira dorsal de la larda de una ballena.
10. f. desus. intérprete (‖ de lenguas). Era u. t. c. m.
11. f. ant. Facultad de hablar.
12. f. ant. espía (‖ persona que observa y escucha lo que pasa para comunicarlo).
idioma.
(Del lat. idiōma, y este del gr. ἰδίωμα, propiedad privada).
1. m. Lengua de un pueblo o nación, o común a varios.
2. m. Modo particular de hablar de algunos o en algunas ocasiones. En idioma de la corte. En idioma de palacio.
(Del lat. lingua).
1. f. Órgano muscular situado en la cavidad de la boca de los vertebrados y que sirve para gustación, para deglutir y para modular los sonidos que les son propios.
2. f. Sistema de comunicación verbal y casi siempre escrito, propio de una comunidad humana.
3. f. Sistema lingüístico cuyos hablantes reconocen modelos de buena expresión. La lengua de Cervantes es oficial en 21 naciones.
4. f. Sistema lingüístico considerado en su estructura.
5. f. Vocabulario y gramática propios y característicos de una época, de un escritor o de un grupo social. La lengua de Góngora. La lengua gauchesca.
6. f. Badajo de la campana.
7. f. lengüeta (‖ fiel de la balanza).
8. f. Cada una de las provincias o territorios en que tenía dividida su jurisdicción la Orden de San Juan. La lengua de Castilla, la de Aragón, la de Navarra.
9. f. Zool. Tira dorsal de la larda de una ballena.
10. f. desus. intérprete (‖ de lenguas). Era u. t. c. m.
11. f. ant. Facultad de hablar.
12. f. ant. espía (‖ persona que observa y escucha lo que pasa para comunicarlo).
idioma.
(Del lat. idiōma, y este del gr. ἰδίωμα, propiedad privada).
1. m. Lengua de un pueblo o nación, o común a varios.
2. m. Modo particular de hablar de algunos o en algunas ocasiones. En idioma de la corte. En idioma de palacio.
Carlos:
Estoy más que seguro que me escaparon muchas otras palabras más.
Pero es que no intenté tratar, precisamente, estos asuntos lingüísticos, sino los coloquiales y emocionales que son, de cierto modo, unos reflejos del estado de cada una de las sociedades.
Y, además, aquí, en Valencia, dónde vivo y escucho diariamente las conversaciones orales entre seres humanos de esta tierra, no me suena mucho la palabra “terruño”. Utilizan frecuentemente las de “mi pueblo” o, como mucho, precisamente las indicadas anteriormente – las de “mi patria pequeña”…
Y, por supuesto, el pueblo de aquí combina igualmente todas las expresiones imaginarias de todo tipo junto con la del “nuestro país”.
Lo de la “patria” tampoco suena mucho por las calles valencianas. En los periódicos aparece, sin embargo, con más frecuencia…
Pero esto es absolutamente normal. En ruso coloquial tampoco utilizan diariamente la palabra “родина” y, menos frecuente aún, la de “отечество”.
Otra vez digo que no estaba opinando sobre los temas lingüísticos que desconozco casi por completo…
Estoy más que seguro que me escaparon muchas otras palabras más.
Pero es que no intenté tratar, precisamente, estos asuntos lingüísticos, sino los coloquiales y emocionales que son, de cierto modo, unos reflejos del estado de cada una de las sociedades.
Y, además, aquí, en Valencia, dónde vivo y escucho diariamente las conversaciones orales entre seres humanos de esta tierra, no me suena mucho la palabra “terruño”. Utilizan frecuentemente las de “mi pueblo” o, como mucho, precisamente las indicadas anteriormente – las de “mi patria pequeña”…
Y, por supuesto, el pueblo de aquí combina igualmente todas las expresiones imaginarias de todo tipo junto con la del “nuestro país”.
Lo de la “patria” tampoco suena mucho por las calles valencianas. En los periódicos aparece, sin embargo, con más frecuencia…
Pero esto es absolutamente normal. En ruso coloquial tampoco utilizan diariamente la palabra “родина” y, menos frecuente aún, la de “отечество”.
Otra vez digo que no estaba opinando sobre los temas lingüísticos que desconozco casi por completo…
"¿Es correcto decir 'antes que nada'?
El lenguaje inteligente
Dr. Lorenzo de Anda y de Anda
Nos contradecimos cuando decimos que hablamos antes de comenzar la NADA
En el Congreso Internacional de la Lengua Española que se llevó a cabo en Rosario Argentina en Octubre de 2004, escuché a un famoso intelectual, decir, en un preámbulo a su discurso escrito, “Antes que nada quiero reconocer....” cayó en un error que muchos cometemos.
Esta expresión es tan inconveniente como generalizada. Es una frase de descanso mental y, por ello, no nos concentramos para descubrirlo.
Cuando decimos ANTES que NADA, por lo general, al comenzar a hablar, entramos a las fronteras de lo ilógico. Nos contradecimos cuando decimos que hablamos antes de comenzar la NADA. No hay sustancia posterior.
La NADA es, según el diccionario de la Academia de la Lengua “El no ser o la carencia absoluta de todo ser”.Lo que podríamos decir para acercarnos a la razón es “Antes que algo” o “Antes que todo”. No son frases perfectas, pero se acercan más al propósito del lenguaje correcto que estamos obligados a comunicar en la palabra escrita y hablada.
Hemos tenido que educar a nuestra conciencia lingüística para que nos advierta que es un desatino, y cuando comenzamos a decir ANTES QUE... la voz de la lógica nos grita, alertándonos para que la cambiemos a ANTES QUE ALGO, o que utilicemos otra expresión más inteligente." Creo que los comentarios son innecesarios.
El lenguaje inteligente
Dr. Lorenzo de Anda y de Anda
Nos contradecimos cuando decimos que hablamos antes de comenzar la NADA
En el Congreso Internacional de la Lengua Española que se llevó a cabo en Rosario Argentina en Octubre de 2004, escuché a un famoso intelectual, decir, en un preámbulo a su discurso escrito, “Antes que nada quiero reconocer....” cayó en un error que muchos cometemos.
Esta expresión es tan inconveniente como generalizada. Es una frase de descanso mental y, por ello, no nos concentramos para descubrirlo.
Cuando decimos ANTES que NADA, por lo general, al comenzar a hablar, entramos a las fronteras de lo ilógico. Nos contradecimos cuando decimos que hablamos antes de comenzar la NADA. No hay sustancia posterior.
La NADA es, según el diccionario de la Academia de la Lengua “El no ser o la carencia absoluta de todo ser”.Lo que podríamos decir para acercarnos a la razón es “Antes que algo” o “Antes que todo”. No son frases perfectas, pero se acercan más al propósito del lenguaje correcto que estamos obligados a comunicar en la palabra escrita y hablada.
Hemos tenido que educar a nuestra conciencia lingüística para que nos advierta que es un desatino, y cuando comenzamos a decir ANTES QUE... la voz de la lógica nos grita, alertándonos para que la cambiemos a ANTES QUE ALGO, o que utilicemos otra expresión más inteligente." Creo que los comentarios son innecesarios.
Una cancion del malogrado Nino Bravo.
Para mi es una de las mejores canciones españolas de toda la vida.
Titulo: Libre
Enlace:
Letra:
Tiene casi veinte años y ya está
cansado de soñar,
pero tras la cementera está su hogar,
su mundo, su ciudad.
Piensa que la alambrada sólo es
un trozo de metal,
algo que nunca puede detener
sus ansias de volar.
Libre,
como el sol cuando amanece,
yo soy libre como el mar...
...como el ave que escapó de su prisión
y puede, al fin, volar...
...como el viento que recoge mi lamento
y mi pesar,
camino sin cesar
detrás de la verdad
y sabré lo que es al fin, la libertad.
Con su amor por montera se marchó
cantando una canción,
marchaba tan feliz que escuchó
la voz que le llamó,
y tendido en el suelo se quedó
sonriendo y sin hablar,
sobre su pecho flores carmesí,
brotaban sin cesar...
Libre,
como el sol cuando amanece,
yo soy libre como el mar...
...como el ave que escapó de su prisión
y puede, al fin, volar...
...como el viento que recoge mi lamento
y mi pesar,
camino sin cesar
detrás de la verdad
y sabré lo que es al fin, la libertad.
Para mi es una de las mejores canciones españolas de toda la vida.
Titulo: Libre
Enlace:
Letra:
Tiene casi veinte años y ya está
cansado de soñar,
pero tras la cementera está su hogar,
su mundo, su ciudad.
Piensa que la alambrada sólo es
un trozo de metal,
algo que nunca puede detener
sus ansias de volar.
Libre,
como el sol cuando amanece,
yo soy libre como el mar...
...como el ave que escapó de su prisión
y puede, al fin, volar...
...como el viento que recoge mi lamento
y mi pesar,
camino sin cesar
detrás de la verdad
y sabré lo que es al fin, la libertad.
Con su amor por montera se marchó
cantando una canción,
marchaba tan feliz que escuchó
la voz que le llamó,
y tendido en el suelo se quedó
sonriendo y sin hablar,
sobre su pecho flores carmesí,
brotaban sin cesar...
Libre,
como el sol cuando amanece,
yo soy libre como el mar...
...como el ave que escapó de su prisión
y puede, al fin, volar...
...como el viento que recoge mi lamento
y mi pesar,
camino sin cesar
detrás de la verdad
y sabré lo que es al fin, la libertad.
Priviet, María. Si bien no nos conocemos, me permito contarte que existe un cantante sudamericano que se llama Ricardo Arjona. (A todo esto, yo soy de Chile). Hay muchas chicas de Sudamérica que les gusta mucho, pero a mí me parece más desagradable que sorber un limón... Bueno, este "cantante" tiene una "canción" que se llama "Señora de las cuatro décadas". A mi me dan deseos de suicidarme cada vez que la escucho, pero "en gustos no hay nada escrito ¿no?". Yo creo, sinceramente que hay muchas mujeres de 40 muy hermosas (tanto estética como espiritualmente), pero creo que Arjona les canta a mujeres "hechas y derechas" pues es el prototipo del hombre que enamora mujeres... para que le mantengan. Eso, al menos en Chile, se denomina "Cafiche" (http://diccionario.reverso.net/espanol-ingles/cafiche), palabra que -creo- deriva del italiano "Cafichio...". Bueno, como le decía, creo que hay mujeres de mas de 40 muy bellas, incluso se de una cantante -creo que es Ucraniana- llamada "Taisia...", o algo así, que canta muy bonito y es muy guapa (trataré de conseguir acá en Chile un disco suyo, pero veo difícil encontrar...).
La palabra “cafiche” es de origen araucano, derivada de “cafishatu”- ornamentos de plata que adornaban las cabezadas de los frenos.
>Francisco Ramirez написал:
>--------------
>Priviet, María. Si bien no nos conocemos, me permito contarte que existe un cantante sudamericano que se llama Ricardo Arjona. (A todo esto, yo soy de Chile). Hay muchas chicas de Sudamérica que les gusta mucho, pero a mí me parece más desagradable que sorber un limón... Bueno, este "cantante" tiene una "canción" que se llama "Señora de las cuatro décadas". A mi me dan deseos de suicidarme cada vez que la escucho, pero "en gustos no hay nada escrito ¿no?". Yo creo, sinceramente que hay muchas mujeres de 40 muy hermosas (tanto estética como espiritualmente), pero creo que Arjona les canta a mujeres "hechas y derechas" pues es el prototipo del hombre que enamora mujeres... para que le mantengan. Eso, al menos en Chile, se denomina "Cafiche" (http://diccionario.reverso.net/espanol-ingles/cafiche), palabra que -creo- deriva del italiano "Cafichio...". Bueno, como le decía, creo que hay mujeres de mas de 40 muy bellas, incluso se de una cantante -creo que es Ucraniana- llamada "Taisia...", o algo así, que canta muy bonito y es muy guapa (trataré de conseguir acá en Chile un disco suyo, pero veo difícil encontrar...).
>Francisco Ramirez написал:
>--------------
>Priviet, María. Si bien no nos conocemos, me permito contarte que existe un cantante sudamericano que se llama Ricardo Arjona. (A todo esto, yo soy de Chile). Hay muchas chicas de Sudamérica que les gusta mucho, pero a mí me parece más desagradable que sorber un limón... Bueno, este "cantante" tiene una "canción" que se llama "Señora de las cuatro décadas". A mi me dan deseos de suicidarme cada vez que la escucho, pero "en gustos no hay nada escrito ¿no?". Yo creo, sinceramente que hay muchas mujeres de 40 muy hermosas (tanto estética como espiritualmente), pero creo que Arjona les canta a mujeres "hechas y derechas" pues es el prototipo del hombre que enamora mujeres... para que le mantengan. Eso, al menos en Chile, se denomina "Cafiche" (http://diccionario.reverso.net/espanol-ingles/cafiche), palabra que -creo- deriva del italiano "Cafichio...". Bueno, como le decía, creo que hay mujeres de mas de 40 muy bellas, incluso se de una cantante -creo que es Ucraniana- llamada "Taisia...", o algo así, que canta muy bonito y es muy guapa (trataré de conseguir acá en Chile un disco suyo, pero veo difícil encontrar...).
Exactamente, en el infierno de los tramites burocráticos.
Saludos Condor !
>Condor escribe:
>--------------
>
>>Kaputnik Keruak escribe:
>>--------------
>>Condor, disculpá, pero antes que lleguen los chistes de costumbre....
>
>>Lo escuché hoy en una repartición pública::
>
>O sea en el infierno, ¿no? :)))
>
>>
>>Y bueno, un día se murió Fidel.
>>Cuando va para el cielo lo recibe San Pedro.
>>Míra fidel, tú no puedes entrar, eres comunista y ateo, así que aquí, no hay lugar para tí.
>>Entonces, fidel se va para el infierno.
>>Cuando llega, lo recibe Satanás y le da la bienvenida.
>>-Hola Fidel, hace años te estamos esperando pasa, pasa.
>>- No chico, no puedo pasar me he olvidado las valijas a las puertas del cielo.
>>- No te preocupes, ya mando dos demonios a buscarlas
>>Cuando llegan los demonios, encuentran las puertas del cielo cerradas y un cartel: "San pedro salió a almozar"
>>Detrás de las rejas ven las maletas y deciden treparlas y tomar las maletas.
>>En eso, pasan por el lugar dos ángeles y uno le dice al otro:
>>-Mira, hace una hora llegó Fidel al infierno y ya están saliendo exilados
>
Saludos Condor !
>Condor escribe:
>--------------
>
>>Kaputnik Keruak escribe:
>>--------------
>>Condor, disculpá, pero antes que lleguen los chistes de costumbre....
>
>>Lo escuché hoy en una repartición pública::
>
>O sea en el infierno, ¿no? :)))
>
>>
>>Y bueno, un día se murió Fidel.
>>Cuando va para el cielo lo recibe San Pedro.
>>Míra fidel, tú no puedes entrar, eres comunista y ateo, así que aquí, no hay lugar para tí.
>>Entonces, fidel se va para el infierno.
>>Cuando llega, lo recibe Satanás y le da la bienvenida.
>>-Hola Fidel, hace años te estamos esperando pasa, pasa.
>>- No chico, no puedo pasar me he olvidado las valijas a las puertas del cielo.
>>- No te preocupes, ya mando dos demonios a buscarlas
>>Cuando llegan los demonios, encuentran las puertas del cielo cerradas y un cartel: "San pedro salió a almozar"
>>Detrás de las rejas ven las maletas y deciden treparlas y tomar las maletas.
>>En eso, pasan por el lugar dos ángeles y uno le dice al otro:
>>-Mira, hace una hora llegó Fidel al infierno y ya están saliendo exilados
>
La discusión es muy interesante. Por empezar quiero señalar mi desacuerdo con el amigo Javi, quien espero que no se enoje. Las lenguas cambian, y no es ni para bien ni para mal. Actualmente es un poco absurdo sostener que hay un español correcto y los demás son aberraciones. Se trata de un eterno complejo de los españoles, que tienden a ver todo cambio en la lengua (sobre todo cuando no se produce en su península) como algo inculto o malo. El "pa" está en nuestro Martín Fierro, en nuestros tangos, en nuestra poesía popular y en nuestras canciones contemporáneas, es parte de nuestra expresión y no un error o falta de cultura. Y si no me equivoco es un fenómeno que se produce en casi todos los dialectos de Latinoamérica. En cuanto al cada, es común el fenómeno que menciona el amigo Carlos, una aspiración de la interdental, más que "ca", si se escucha con atención, se pronuncia "ca'a", aunque esto no es muy común acá. "Ca" en sentido de "casa" también lo usan los italianos, pero ahí ya estamos en otra península.
Здорого, маканудос! Давайте лучше поиграем, непосредственно, в интересные загадочки по занимательной лексике испанского языка. Есть многие выражения, которые на первый взгляд кажутся неискушённому(и даже испанскому) зрителю, совершенно правильными, но на самом деле, являются ошибочными, то есть неграмотными. Предлагаю выбрать вам из следующего списка предложений, именно, такие выражения и постараться объяснить, почему сие являются ошибочными. Не ставлю ударений, так как работаю с немоим компьютором.
1. Unos de los productos mas alimentarios son las nueces.
2. Su pensamiento hoy resulta anquilosado
3. El huracan asuela las costas cubanas.
4. Esta nacion tiene costumbres muy antiguas, antidiluvianas.
5. Hay una abertura para la salida de humos.
6. La religion arabe esta recogida en el Coran.
7. Queridas damas, nosotros las atenderemos dentro de breves minutos.
8. Tengo una muela cariada.
9. Ha centralizado su investigacion en el cerebro.
10.Todo lo hizo por congraciarse con la familia.
11.Los diputados han mantenido un cruento enfrentaviento.
12.En la obra abundan digresiones sobre moral.
13.Los artificieros explosionaron el artefacto.
14.La trama de desayuno sobre la hierba, de Jean Renoir, transcurre durante un dia de jira.
15.Este plato tipico coreano es muy sabroso, pero contiene muchas especies.
16.Esta manana no escuche el despertador.
17.El pueblo esta situado encima de un glacial.
18.Procura no injerirte en los problemas de tu vecino.
19.Este dispositivo se introdujo en una oquedad de la roca.
20.El coche reboso 200 km por hora.
21.El catalan y el gallego son lenguas provinientes del latin.
1. Unos de los productos mas alimentarios son las nueces.
2. Su pensamiento hoy resulta anquilosado
3. El huracan asuela las costas cubanas.
4. Esta nacion tiene costumbres muy antiguas, antidiluvianas.
5. Hay una abertura para la salida de humos.
6. La religion arabe esta recogida en el Coran.
7. Queridas damas, nosotros las atenderemos dentro de breves minutos.
8. Tengo una muela cariada.
9. Ha centralizado su investigacion en el cerebro.
10.Todo lo hizo por congraciarse con la familia.
11.Los diputados han mantenido un cruento enfrentaviento.
12.En la obra abundan digresiones sobre moral.
13.Los artificieros explosionaron el artefacto.
14.La trama de desayuno sobre la hierba, de Jean Renoir, transcurre durante un dia de jira.
15.Este plato tipico coreano es muy sabroso, pero contiene muchas especies.
16.Esta manana no escuche el despertador.
17.El pueblo esta situado encima de un glacial.
18.Procura no injerirte en los problemas de tu vecino.
19.Este dispositivo se introdujo en una oquedad de la roca.
20.El coche reboso 200 km por hora.
21.El catalan y el gallego son lenguas provinientes del latin.
Claro que no soy comuñaca,ni lo seré. Pero es así. Tú hablas el idioma de tus padrs, tíos, abuelos. Ellos son el pueblo. ¿Qué ha pasado con el esperanto y otras lenguas sin pueblo? Y respecto a lo que comentas del habla de los jóvenes, éso es natural. Fue el tema de mi doctorado. Es la llamada actividad vocálica del español que predomina sobre la consonántica. Por eso el español es más "suave". Saludos.
>Kaputnik Keruak написал:
>--------------
>Turista, te me volviste comunista?
>Me salió en verso, en el fondo ( a la derecha )soy un pueta¡
>"Es el pueblo el que hace la lengua..."
>Con lo con lo pobre que es el habla popular hoy en día, en el futuro, ni libros técnicos se podrán escribir.
>En todo caso es deseable, tratar de conservar la estructura de la lengua, no por un purismo, solamente por ser difícil y que se joroben los que tienen que estudiar, la gente no quiere aprender nada e inventa geringosas delirantes.
>Que estudien y que escriban correctamente, es tan poco lo que se pide.
>Mas o menos como los lenguajes de programación, si te sales de la estructura, nada funcionará.
>Una curiosidad de Buenos Aires: cuando se escucha a los jóvenes, parecen hablar sin consonantes, un amago de G y todo lo demás parecen ser vocales.
>Bueno Turista, saludos.
> "El fondo a la derecha" una expresión local para el escusado.
>Kaputnik Keruak написал:
>--------------
>Turista, te me volviste comunista?
>Me salió en verso, en el fondo ( a la derecha )soy un pueta¡
>"Es el pueblo el que hace la lengua..."
>Con lo con lo pobre que es el habla popular hoy en día, en el futuro, ni libros técnicos se podrán escribir.
>En todo caso es deseable, tratar de conservar la estructura de la lengua, no por un purismo, solamente por ser difícil y que se joroben los que tienen que estudiar, la gente no quiere aprender nada e inventa geringosas delirantes.
>Que estudien y que escriban correctamente, es tan poco lo que se pide.
>Mas o menos como los lenguajes de programación, si te sales de la estructura, nada funcionará.
>Una curiosidad de Buenos Aires: cuando se escucha a los jóvenes, parecen hablar sin consonantes, un amago de G y todo lo demás parecen ser vocales.
>Bueno Turista, saludos.
> "El fondo a la derecha" una expresión local para el escusado.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз