Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
"Latinos" incluye a los españoles.
El problema, Elena, no son las razas. Son las personas. Saludos.
>Elena Polster escribe:
>--------------
>"Latinos" se usa en vez de decir "latinoamericanos" para acortar esta palabra tan larga. Españoles, creo, no entran en este grupo, pero no estoy segura. Y en su lugar, los latinoamericanos - es una mezcla de todo lo imaginario: tienen las tres razas humanas, algunos más, otros menos. Para mi, es el futuro de nuestro planeta; cuando nos mezclamos todos, no habrá guerras.
>Мария Елгазина escribe:
>--------------
>También -astro puede adquirir el valor positivo.
>Por ejemplo:"Por lo demás,dióle la pauta a ese canto,-según informa el más adicto y documentado de sus biógrafos,Luis Melian Lafinur-un POETASTRO español..."
>Aqui "poetastro" significa "gran poeta".
Машенька,
si está analizando o traduciendo un texto de Unamuno, debería ceñirse al español de la Península.
¿ Estará haciendo análisis comparativo del uso del sufijo -astro en España y en Uruguay?
>Rodolfo Mendez Cruz escribe:
>--------------
>Lamentablemente no significa que "la voz se escucha", sino que simplemnte "la voz se oye". Asi como en espanol tenemos los verbos oir y escuchar, igualmente en ruso tenemos sus correspondencias que son слышать (услышать) y слушать (послушать).
El español es una lengua muy rica y permite que "una voz/sonido/ruido se escuche" también:
"..se escuchaba una voz/sonido/ruido - был слышен/слышался какой-то голос/звук/шум
>Miguel Gatti написал:
>--------------
>Miren cómo se dice en español:
>"la mujer que me espera (sería mejor que estuviera un hombre en su lugar, pero bueno...)
Joder, Miguelito! Será que tú también trabajas para la RAE? Vea, chaval, cuando tú no has nacido aún, yo ya había recorrido casi todos los países hispanohablantes, vale. Así que no creo que tú me puedas enseñar nada en español que yo no sepa, de acuerdo.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 2535 (40 ms)
"Latinos" incluye a los españoles.
El problema, Elena, no son las razas. Son las personas. Saludos.
>Elena Polster escribe:
>--------------
>"Latinos" se usa en vez de decir "latinoamericanos" para acortar esta palabra tan larga. Españoles, creo, no entran en este grupo, pero no estoy segura. Y en su lugar, los latinoamericanos - es una mezcla de todo lo imaginario: tienen las tres razas humanas, algunos más, otros menos. Para mi, es el futuro de nuestro planeta; cuando nos mezclamos todos, no habrá guerras.
>Мария Елгазина escribe:
>--------------
>También -astro puede adquirir el valor positivo.
>Por ejemplo:"Por lo demás,dióle la pauta a ese canto,-según informa el más adicto y documentado de sus biógrafos,Luis Melian Lafinur-un POETASTRO español..."
>Aqui "poetastro" significa "gran poeta".
Машенька,
si está analizando o traduciendo un texto de Unamuno, debería ceñirse al español de la Península.
¿ Estará haciendo análisis comparativo del uso del sufijo -astro en España y en Uruguay?
Parece que el problema es més serio y profundo de lo que pensaba. Ya veo que se han puesto ejemplos de topónimos que últimamente han sido centro de controversias. Es aún más interesante con el español al llevar ésos topónimos "españoles" y vertirlos al ruso, bielorruso y ucraniano desde la lengua original. En estos tres idiomes se dice Жирона (Girona) y no Херона (Gerona). Gracias a todos los que han participado en la "charla" y continuaremos con diferentes puntos de vista.
Como tanto esto de la "a" como otras muchas cosas no se estudian entre los españoles, se da por supuesto que se saben sin estudiarlas, cualquier extranjero sabrá más reglas que cualquier español.
Admiróse un portugués de ver
que, en su tierna infancia,
todos los niños en Francia
sabían hablar francés.
"Arte diabólico es"-
dijo torciendo el mostacho,
-"pues para hablar el gabacho
un hidalgo en Portugal
llega a viejo y lo habla mal
y aquí lo habla un muchacho".
Admiróse un portugués de ver
que, en su tierna infancia,
todos los niños en Francia
sabían hablar francés.
"Arte diabólico es"-
dijo torciendo el mostacho,
-"pues para hablar el gabacho
un hidalgo en Portugal
llega a viejo y lo habla mal
y aquí lo habla un muchacho".
Bastante propagandístico. Le sugiero que vea esto:
>Этерниус Панкронитус написал:
>--------------
>En LA HABANA visitamos LA HABANA VIEJA con Andrés, el mundo de la danza con Susana, con Juanita Mateo vamos a la peluquería y Alfonso nos muestra VARADERO, vamos al teatro con Eva y vemos con Isabel una granja en las afueras.
>
>http://www.rtve.es/alacarta/videos/espanoles-en-el-mundo/espanoles-en-el-mundo-la-habana/1046370/
>Этерниус Панкронитус написал:
>--------------
>En LA HABANA visitamos LA HABANA VIEJA con Andrés, el mundo de la danza con Susana, con Juanita Mateo vamos a la peluquería y Alfonso nos muestra VARADERO, vamos al teatro con Eva y vemos con Isabel una granja en las afueras.
>
>http://www.rtve.es/alacarta/videos/espanoles-en-el-mundo/espanoles-en-el-mundo-la-habana/1046370/
>Rodolfo Mendez Cruz escribe:
>--------------
>Lamentablemente no significa que "la voz se escucha", sino que simplemnte "la voz se oye". Asi como en espanol tenemos los verbos oir y escuchar, igualmente en ruso tenemos sus correspondencias que son слышать (услышать) y слушать (послушать).
El español es una lengua muy rica y permite que "una voz/sonido/ruido se escuche" también:
"..se escuchaba una voz/sonido/ruido - был слышен/слышался какой-то голос/звук/шум
>Miguel Gatti написал:
>--------------
>Miren cómo se dice en español:
>"la mujer que me espera (sería mejor que estuviera un hombre en su lugar, pero bueno...)
Joder, Miguelito! Será que tú también trabajas para la RAE? Vea, chaval, cuando tú no has nacido aún, yo ya había recorrido casi todos los países hispanohablantes, vale. Así que no creo que tú me puedas enseñar nada en español que yo no sepa, de acuerdo.
Bueno, Pompa, se debe decir ANTE TODO. "Я так думаю"(сказал Фрунзик Мкртчян в кинофильме МИМИНО).
Observación: En www.diccionarios.com puedes leer que la frase correcta es : Ante todo y significa: principalmente, sobre todo, por encima de todo, máxime, primeramente, de entrada.
Fuente: www.diccionarios.com
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>Bueno, Ramón, pero antes que nada hay que comenzar por traducir al español, y no en español, vale!
Observación: En www.diccionarios.com puedes leer que la frase correcta es : Ante todo y significa: principalmente, sobre todo, por encima de todo, máxime, primeramente, de entrada.
Fuente: www.diccionarios.com
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>Bueno, Ramón, pero antes que nada hay que comenzar por traducir al español, y no en español, vale!
No sé, Yelena, en que Castellano hablas tú, pero la "lengua viva", o lengua coloquial para que tú sepas es muy diferente en distintos sitios y países en donde hablan Español. Por otro lado, si tú consultas cualquier diccionario español de sinónimos, pues ahí, también, vas a encontrar las mismas palabras como sinónimos. Seguramente, los maestros que compusieron estos diccionarios tampoco saben nada del castellano.
Mucha suerte y impulso!
Mucha suerte y impulso!
Filmes españoles de gran nivel (otra cosa es que gusten o no):
El espíritu de la colmena
El sur,
Bienvenido Mr. Marshall
Mujeres al borde de un ataque de nervios
¿Qué he hecho para merecer esto?
La ley del deseo
El laberinto del fauno
El pisito
Campanadas de medianoche (película española dirigida por Orson Welles)
Ay, Carmela
La ley del deseo
Mi querida señorita
Soldados de Salamina
Los santos inocentes
Viridiana
Y muchos más...
El espíritu de la colmena
El sur,
Bienvenido Mr. Marshall
Mujeres al borde de un ataque de nervios
¿Qué he hecho para merecer esto?
La ley del deseo
El laberinto del fauno
El pisito
Campanadas de medianoche (película española dirigida por Orson Welles)
Ay, Carmela
La ley del deseo
Mi querida señorita
Soldados de Salamina
Los santos inocentes
Viridiana
Y muchos más...
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз