Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2535 (103 ms)
Es interesante, porque etimológicamente, puede decirse que родина equivale a "nación", el lugar donde uno nace y crece. Y también отечество equivale etimológicamente a patria. El problema es que una cosa es la etimología y otra el uso y la carga emocional de las palabras.
En español, "nación" es un término más neutro, no moviliza emociones, es propio del habla "institucional" (la nación española, la nación colombiana, la nación argentina). En tanto que "patria" pertenece, como decía antes, a un registro más épico. La palabra "patria" tiene una fuerte carga emotiva (nadie grita "Viva la nación", pero sí "Viva la patria").
Fulvio: se impone una nota a pie de página :-)
А как будет по-испански "гадюшник"?
>Vladímir написал:

>--------------

>

>>Barcelona написал:

>>--------------

>>Decir de Banderas que es un actor que no puede ir más allá del prototipo de "galán macho" español, es desconocer su trayectoria interpretativa. Precisamente, Banderas, es un actor que junto con Javier Bardem, ha roto con creces ese modelo caduco del cine español y hollywoodiense, y ha demostrado poseer un amplio abanico de registros interpretativos. Además de todo eso, en la vida real, la gente lo aprecia mucho, porque es una excelente persona, igual que Bardem.

>>

>José: esta apreciación de Antonio como persona la comparto plenamente.

>Y es efectivamente un artista muy bueno. Bueno, pero no grande... EMHO.

>

>

Una cosa muy importante y no siempre reconocida en la lingüística espaoñola: cuando no hay obstáculo en la comunicación no hay dialecto y sólo podemos hablar de variadad o modalidad. Por eso no siempre es correcto hablar, por ejmplo, del dialecto de Andalucía. Se entienden con ellos perfectamente los argentinos, madrileños, etc. Esto quiere decir que estamos ante una modalidad y no ante un dialecto. Pero nos estamos alejando del tema planteado: -¿Español o castellano? Por supuesto, español. Es lo más aceptado en todo el mundo.
Ya veo que no sólo yo me como las letras al escribir. Tango a Yelena de compañera. Bueno, es un comentario sano. Quería referirme al significado de la palabra carnaval en ruso y en español. No siempre en idioma ruso con la palabra карнавал se expresa lo que los nativos del español comprenden por carnaval. He visto que se puede tener un carnaval en la escuela, en una casa de cultura. En ese caso la palabra carnaval en ruso quiere decir algo así como festejo. Así es la vida de las palabras.
Claro, Ekaterina, usted lee en español. Ya lo ha demostrado y siempre ayuda con sus comentarios. Es un problema de lingüística. La gente, en español, claro, no sabe la diferencia entre RUS, ROSISKOYE, RUSSKOYE y lo traducen KOE-KAK. Unos por desconocimiento (no todos los profesores lo saben) y otros por no sé. Yo soy ratón de biblioteca. Sólo tengo problemas con el teclado. Como mecanógrafo no me gano la vida.
>Ekaterina написал:

>--------------

>Si, realmente es una cuestion de la denominacion. Lo mas interesante para mi aqui es la cuestion linguistica.

Елена, слушаю лекции в университете по языковедению и интересуюсь этим вопросом, т.к.порой приходится сталкиваться с различными переводами испаноязычной прессы.
>Yelena написал:

>--------------

>

>>Мария Елгазина escribe:

>>--------------

>>También -astro puede adquirir el valor positivo.

>>Por ejemplo:"Por lo demás,dióle la pauta a ese canto,-según informa el más adicto y documentado de sus biógrafos,Luis Melian Lafinur-un POETASTRO español..."

>>Aqui "poetastro" significa "gran poeta".

>

>

>Машенька,

>si está analizando o traduciendo un texto de Unamuno, debería ceñirse al español de la Península.

>¿ Estará haciendo análisis comparativo del uso del sufijo -astro en España y en Uruguay?

>

Dicen kut (los más avanzados) y kul (otros tantos). ¿Y tú qué, no ves la televisión española? No preguntes más tonterías. Los españoles sí que ven la caja tonta.
>Vladimir Krotov escribe:

>--------------

>Так kut или kul? И ОТКУДА ЭТО ЗНАЕТ КАЖДЫЙ ШКОЛЬНИК? Из каких источников? Они это название в классах хором заучивают? По всей Испании? А ты ОТКУДА ЭТО ЗНАЕШЬ? Тоже ходишь в испанскую школу? Тяжело, наверное?

>

>Слушай, если тебе ВДРУГ деньжат не хватает на психиатрическую лечебницу, так ты скажи, здесь народ добрый, можем и скинуться!

 Condor
>Alfa escribe:
>--------------

>Condorito querido,

>cómo te va tanto tiempo!

>Muy buena tu observación, y hay que agradecerle al políglota de Ljubomir su valioso aporte...

>Lo curioso es que la tradu PT-ES tiene sus sutilezas, donde generalmente se sacan a relucir los recíprocos sinónimos que estos dos idiomas, hijos del mismo padre, tienen...

Sí, claro, por eso te pedí ayuda con la traducción de este dicho.
Mirá, Alfito, creo que se te olvidó la traducción de éste al español, ¿no? Es que lo necesito también en español.
PD: Muchas gracias, Amateur.
HOLA, LA CRISIS VA A CAMBIAR DENTRO DE UN TIEMPO, NO CREO QUE SEA LO MAS CONVENIENTE REGRESAR A RUSIA AHORA, MUCHO MENOS SI SU ESPOSO NO HABLA RUSO, YA QUE LOS ESPAÑOLES PUEDEN TRANSITAR POR EUROPA, YO LE SUGIERO VIAJAR A OTRO PAIS DONDE ESTOY SEGURO SERAN BIENVENIDOS Y PODRAN ENCONTRAR ALGUN TRABAJO PARA AMBOS DESPUES REGRESAR A ESPAÑA O RUSIA.
SIEMPRE ES BUENO QUE EL ESPOSO Y LA ESPOSA SEPAN EL IDIOMA DE AMBOS PUES ES MAS FACIL CONVIVIR CON LA FAMILIA Y BUSCAR TRABAJO EN CUALQUIERA DE LOS DOS PAISES (APRENDER RUSO O ESPAÑOL NO ES NADA DEL OTRO MUNDO).
SALUDOS Y MUCHA SUERTE
JORGE
"En el marco del 36 Festival de Cine Iberoamericano de Huelva se ha estrenado en primicia la segunda película del actor y director Carlos Iglesias. Desgraciadamente la gente sólo conoce a Iglesias por dos cosas: dar vida a un personaje televisivo llamado Pepelu, y protagonizar junto con Angel de Andrés la serie de televisión “Manos a la obra” durante tres exitosos años. La película se titula “¡Ispansi! (españoles)”, y recrea la historia de los niños que la República española envió a Rusia para evitar la Guerra Civil y se encontraron de pleno con la II Guerra Mundial.
El propio director ha comentado que, ” sin ser Pepelu o Benito no hubiera podido hacer proyectos tan grandes como “Ispansi”. Lo que nadie conoce de Iglesias es que con su primera película “Un franco,14 pesetas” (2006), puso su nombre en las agendas de muchos productores, porque realizó un trabajo bien hecho, sensible con el momento que reflejaba el film y con conocimiento de causa. El film se centraba en la historia de dos emigrantes españoles en Suiza y las penurias que tuvieron que pasar para poder sobrevivir. El propio Iglesias es hijo de emigrantes, por lo que se nota esa especial sensibilidad que destila el film.
Así pues, “Ispansi”, que significa “españoles” en ruso, vuelve a abordar el tema de los españoles que tuvieron que emigrar para sobrevivir, en algunos casos económicamente, y en otros personalmente. Básicamente y para no descubrir mucho sobre la película, ésta nos muestra a Paula, una mujer, interpretada por Esther Regina (El cónsul de sodoma,2009), acaudalada hija de familia de derechas y un comisario político del Partido Comunista de España, Álvaro, interpretado por el propio director. Ambos lucharan, dejando aparte ideales políticos, por una sola cosa: salvar un convoy repleto de niños españoles que huyen dirección Stalingrado de la llegada de las tropas de Hitler.
Junto con los dos actores antes mencionados, también participan en la película, Isabel Blanco (Agallas, 2009), Isabel Stoffel (La mujer sin piano,2009) y unos 800 niños españoles hijos de tercera generación de emigrantes, que rodaron en Suiza, simulando Rusia, con temperaturas extremas bajo cero.
A Carlos Iglesias le gustaría realizar una tercera y última película que se centre nuevamente en la emigración. Esa es la intención,siempre y cuando “Ispansi” funcione. Iglesias ha comentado que sería una comedia."

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 442     4     0    63 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...