Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Tatiana Melnik написал:
>--------------
>Я правильно понимаю - рана в голове и из нее вытекает мозг???
правильно.
Дело в том, что изначальное выражение на русском:"Разможженая рана" - звучит неверно. В нем слышыться нечто от "мозга". На самом деле- это рана,образующаяся от резкого сдавливания в результате удара.
-...можжить - от мощи (ткани) = раскроить ткани.
(Salmos 137:9) ¡Feliz el que agarre a tus niños
y los estrelle contra las rocas!
Estrellar - здесь разбить. Но младенцы ведь не сделаны из глины. Они будут именно разможжены о камни.
Путешественник! Ничего не имею против desgarrada. Machacada - это из личного опыта: при поездке по Боливии-Перу :) у нас был маленький автомобильный инцидент.
>anonimus написал:
>--------------
>
>>Tatiana Melnik написал:
>>--------------
>>Я правильно понимаю - рана в голове и из нее вытекает мозг???
>
>правильно.
>Дело в том, что изначальное выражение на русском:"Разможженая рана" - звучит неверно. В нем слышыться нечто от "мозга". На самом деле- это рана,образующаяся от резкого сдавливания в результате удара.
>-...можжить - от мощи (ткани) = раскроить ткани.
>(Salmos 137:9) ¡Feliz el que agarre a tus niños
>y los estrelle contra las rocas!
>Estrellar - здесь разбить. Но младенцы ведь не сделаны из глины. Они будут именно разможжены о камни.
>Путешественник! Ничего не имею против desgarrada. Machacada - это из личного опыта: при поездке по Боливии-Перу :) у нас был маленький автомобильный инцидент.
>
>
Милое дело! Сначала наш Ананизмус говорит Татьяне Мельник, что она понимает выражение правильно, и тут же пытается доказать, что это совершенно не так! Хорошо бы уж как-то определиться...
А еще хотелось бы узнать, откуда взялся термин "разможженная", а заодно и "можжить" (ну последнее, допустим, один раз приводит в своем словаре Даль как диалектный вариант, но в современном русском такого глагола просто нет!) Может, и тут пора перестать boludear en ruso?
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 4 (11 ms)
Bueno, Chi, Alfita, Ya pasé por la farmacia, compré las pastillitas, puse a mano unos viejos casettes de video VHS para estrellar contra el suelo mientras veo el partido.
Creo que son precauciones mas que suficientes para sobrellevar un partido y proteger la salud cardíaca.
Esperemos que "sea un buen espectáculo y que gane el mas mejor"....
Creo que son precauciones mas que suficientes para sobrellevar un partido y proteger la salud cardíaca.
Esperemos que "sea un buen espectáculo y que gane el mas mejor"....
>Tatiana Melnik написал:
>--------------
>Я правильно понимаю - рана в голове и из нее вытекает мозг???
правильно.
Дело в том, что изначальное выражение на русском:"Разможженая рана" - звучит неверно. В нем слышыться нечто от "мозга". На самом деле- это рана,образующаяся от резкого сдавливания в результате удара.
-...можжить - от мощи (ткани) = раскроить ткани.
(Salmos 137:9) ¡Feliz el que agarre a tus niños
y los estrelle contra las rocas!
Estrellar - здесь разбить. Но младенцы ведь не сделаны из глины. Они будут именно разможжены о камни.
Путешественник! Ничего не имею против desgarrada. Machacada - это из личного опыта: при поездке по Боливии-Перу :) у нас был маленький автомобильный инцидент.
Y algunas veces así:
Viernes, 6 Agosto 2010
Un australiano de 65 años fue acusado de conducir ebrio por estrellar su silla de ruedas contra un coche patrulla de la Policía en el este del país, informó hoy la televisión local.
El suceso ocurrió ayer en la ciudad de Cairns, en el estado de Queensland, donde tras someter al hombre a la prueba de alcoholemia, se concluyó que había consumido una cantidad cinco veces superior al límite legal permitido para conducir.
Según el atestado policial, el ciudadano primero ignoró un semáforo en rojo en un paso de peatones y luego se estrelló contra el coche.
La silla de ruedas quedó destrozada y el vehículo sufrió desperfectos, pero no hubo que lamentar heridos.
Viernes, 6 Agosto 2010
Un australiano de 65 años fue acusado de conducir ebrio por estrellar su silla de ruedas contra un coche patrulla de la Policía en el este del país, informó hoy la televisión local.
El suceso ocurrió ayer en la ciudad de Cairns, en el estado de Queensland, donde tras someter al hombre a la prueba de alcoholemia, se concluyó que había consumido una cantidad cinco veces superior al límite legal permitido para conducir.
Según el atestado policial, el ciudadano primero ignoró un semáforo en rojo en un paso de peatones y luego se estrelló contra el coche.
La silla de ruedas quedó destrozada y el vehículo sufrió desperfectos, pero no hubo que lamentar heridos.
>anonimus написал:
>--------------
>
>>Tatiana Melnik написал:
>>--------------
>>Я правильно понимаю - рана в голове и из нее вытекает мозг???
>
>правильно.
>Дело в том, что изначальное выражение на русском:"Разможженая рана" - звучит неверно. В нем слышыться нечто от "мозга". На самом деле- это рана,образующаяся от резкого сдавливания в результате удара.
>-...можжить - от мощи (ткани) = раскроить ткани.
>(Salmos 137:9) ¡Feliz el que agarre a tus niños
>y los estrelle contra las rocas!
>Estrellar - здесь разбить. Но младенцы ведь не сделаны из глины. Они будут именно разможжены о камни.
>Путешественник! Ничего не имею против desgarrada. Machacada - это из личного опыта: при поездке по Боливии-Перу :) у нас был маленький автомобильный инцидент.
>
>
Милое дело! Сначала наш Ананизмус говорит Татьяне Мельник, что она понимает выражение правильно, и тут же пытается доказать, что это совершенно не так! Хорошо бы уж как-то определиться...
А еще хотелось бы узнать, откуда взялся термин "разможженная", а заодно и "можжить" (ну последнее, допустим, один раз приводит в своем словаре Даль как диалектный вариант, но в современном русском такого глагола просто нет!) Может, и тут пора перестать boludear en ruso?
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз