Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>-Turista- написал:
>--------------
>Cuando Magallanes pasó por Tierra del Fuego, vio fogatas con llamas que relucían en la oscuridad, encendidas por los indios, y por eso la llamó así.
>
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 93 (8 ms)
"Se puede esconder el fuego, pero ¿Qué se hace con el humo?" Proverbio Africano.
Sin poner la mano en el fuego, tal vez sea: anastomosis.
1. Живая ила и личный состав - не совсем синонимы.
К примеру, в Российской Армии до сих пор в некоторых частях продолжают числиться геройски погибшие воины, имена которых каждый день, так же, как и живых объявляют при поверке личного состава части.
2. Repentino fuego de artillería
3. Intenso fuego (enemigo)
К примеру, в Российской Армии до сих пор в некоторых частях продолжают числиться геройски погибшие воины, имена которых каждый день, так же, как и живых объявляют при поверке личного состава части.
2. Repentino fuego de artillería
3. Intenso fuego (enemigo)
El zarevich Iván, el pajaro de fuego y el lobo gris – Alekandr Nikoalevich Afanasiev [Cuento folclórico ruso] /en español/
http://arescronida.wordpress.com/cuentos/cuentos-clasicos/el-zarevich-ivan-el-pajaro-de-fuego-y-el-lobo-gris-alekandr-nikoalevich-afanasiev-cuento-folclorico-ruso/
http://arescronida.wordpress.com/cuentos/cuentos-clasicos/el-zarevich-ivan-el-pajaro-de-fuego-y-el-lobo-gris-alekandr-nikoalevich-afanasiev-cuento-folclorico-ruso/
Valeri Briusov ¿ en español ?
¿POdría decirme alguien qué versos de Briusov están traducidos al español a parte de "El angel de fuego"?
Gracias de antemano
Gracias de antemano
Cuando Magallanes pasó por Tierra del Fuego, vio fogatas con llamas que relucían en la oscuridad, encendidas por los indios, y por eso la llamó así.
>-Turista- написал:
>--------------
>Cuando Magallanes pasó por Tierra del Fuego, vio fogatas con llamas que relucían en la oscuridad, encendidas por los indios, y por eso la llamó así.
>
Y qué tal este vídeo, que representa el fuego de todo el mundo latino, mejor dicho - candela viva.
это уже что-то!))) T.D.F. - это, думаю, действительно, Terra del Fuego, а S.T.J. - el Superior Tribunal de Justicia. Спасибо огромное, Alfa!
Hola Anna!,
S.T.J.T.D.F. es Supremo Tribunal de Justicia de Tierra del Fuego
C.F.A.C.R. T57 F 687 es Cámara Federal de Apelaciones de Comodoro Rivadavia, bajo el Tomo 57 y el Folio 687.
Saludos!
S.T.J.T.D.F. es Supremo Tribunal de Justicia de Tierra del Fuego
C.F.A.C.R. T57 F 687 es Cámara Federal de Apelaciones de Comodoro Rivadavia, bajo el Tomo 57 y el Folio 687.
Saludos!
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз