Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Gran Turista написал:
>--------------
>El Gran Julio Iglesias. Guantanamera. Remix. Espero que lo disfruten.
>
Julio Iglesias nunca pudo interpretar las canciones latinas con debida fuerza, chispa y espontaneidad, como hacen los cantantes originales de la región. Como ejemplo les pongo la famosa canción "Caballo viejo", interpretada en una feria por Simón Diaz, salvo que lo hace mucho mejor, con más vida y expresión, que el afamado cantor español.
>Yelena написал:
>--------------
>
escribe:
>>--------------
>>Говорят partirse de la risa.
>
>Во-первых "partirse de risa"
>
>И всегда все в школу ходят вроде бы учиться, да не все научаются :))
Hay que tener en cuenta que en la construcción PARTIRSE DE RISA, MORIRSE DE risa, envidia, hambre, etc., a veces se añade un determinante al sustantivo que designa el sentimiento: MORIRSE DE la risa, de la envidia, del hambre, de la vergüenza, etc. No hay razón para censurar su empleo. Se trata de un uso enfático, para dar mayor expresividad y fuerza a lo expresado.
También entraría en esta consideración, por ejemplo, el siguiente caso: RETORCERSE DE(L) DOLOR.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 175 (9 ms)
Chico tímido busca... bueno... esteee... no, bueno... nada... no importa...
>Ignacio Carrera написал:
>--------------
>Fuerza, a ver, porque también ando estudiando. Aunque como bien me dijo un familiar, hay tiempo para todo :D
>
>Sí, me gusta el software libre. Ahora mismo uso Linux en mi PC, así que fíjate. Bueno, soy algo tímido, prefiero acomodarme, y ya si eso hablo en privado con la gente :D
>
>Gracias.
>Ignacio Carrera написал:
>--------------
>Fuerza, a ver, porque también ando estudiando. Aunque como bien me dijo un familiar, hay tiempo para todo :D
>
>Sí, me gusta el software libre. Ahora mismo uso Linux en mi PC, así que fíjate. Bueno, soy algo tímido, prefiero acomodarme, y ya si eso hablo en privado con la gente :D
>
>Gracias.
La esperanza es lo ultimo que se pierde, creo que es hora de aunar fuerzas y hacer nuevas estrategias, ya hasta he empezado, me he reido sinceramente de la actitud de su archienemigo y creo que no vale la pena dejar el foro. De todas maneras es su decision no insistire con una ensarta de razones, ya que usted mas que nadie sabe lo que hace.
>Gran Turista написал:
>--------------
>El Gran Julio Iglesias. Guantanamera. Remix. Espero que lo disfruten.
>
Julio Iglesias nunca pudo interpretar las canciones latinas con debida fuerza, chispa y espontaneidad, como hacen los cantantes originales de la región. Como ejemplo les pongo la famosa canción "Caballo viejo", interpretada en una feria por Simón Diaz, salvo que lo hace mucho mejor, con más vida y expresión, que el afamado cantor español.
La palabra siempre esta marcando algo en serebro.Por ejemplo, la palabra "pan": de una manera aunque no lo tienes sabes si lo nesesitas o no y para que sirve; de otra manera, quando lo tienes como un objeto sabes lo que es: ingredientes, es duro o blando y tambien sabes para que sirve. El autor de la frase quería explicar, que la palabra si tiene razon, se queda en la memoria y tendrá fuerza.
... como una locomotora que pasase piafando...
El redactor del diario "El Mundo" no iba desencaminado. Sabía al menos que "piafar" estaba relacionado con los caballos.
piafar. Dicho de un caballo, ‘alzar las patas delanteras dejándolas caer con fuerza’: «El caballo piafa al ser frenado bruscamente» (Gambaro Sol [Arg. 1984]). No significa ‘relinchar’ ni ‘resoplar’: * «Horrorizó a los argentinos como una locomotora que pasase piafando ante una tropa de terneros pampeanos» (Mundo [Esp.] 21.9.96).
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
piafar. Dicho de un caballo, ‘alzar las patas delanteras dejándolas caer con fuerza’: «El caballo piafa al ser frenado bruscamente» (Gambaro Sol [Arg. 1984]). No significa ‘relinchar’ ni ‘resoplar’: * «Horrorizó a los argentinos como una locomotora que pasase piafando ante una tropa de terneros pampeanos» (Mundo [Esp.] 21.9.96).
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Dios ha creado a la mujer y la mujer ha creado el hogar.
Las batallas contra las mujeres son las únicas que se ganan huyendo. (Napoleón Bonaparte)
La fuerza hidráulica más poderosa del universo, es la lágrima de una mujer. (Carlos Fisas)
Las mujeres con pasado y los hombres con futuro son las personas más interesantes. (Chavela Vargas)
La mujer es más como la noche. Te rodea, te envuelve, te ahoga, y sin ofenderte, sin ni siquiera tocarte. (Osho)
No se puede saber qué es una mujer hasta que se ha visto a una mujer enamorada. (Teófilo Gautier)
Las batallas contra las mujeres son las únicas que se ganan huyendo. (Napoleón Bonaparte)
La fuerza hidráulica más poderosa del universo, es la lágrima de una mujer. (Carlos Fisas)
Las mujeres con pasado y los hombres con futuro son las personas más interesantes. (Chavela Vargas)
La mujer es más como la noche. Te rodea, te envuelve, te ahoga, y sin ofenderte, sin ni siquiera tocarte. (Osho)
No se puede saber qué es una mujer hasta que se ha visto a una mujer enamorada. (Teófilo Gautier)
Incorrecto. La versión de la forista Yelena es más exacta y mejor redacrada, sea quien sea su autor inicial.
>Vladimir написал:
>--------------
>Это, строго говоря, не цитата, но соответствующая древняя молитва звучит примерно так:
>"Господи! Дай мне сил изменить то, что могу изменить,
>Дай мне терпения смириться с тем, что не могу изменить,
>И, наконец, дай мне мудрости отличить одно от другого".
>
>"Dios mío, dame fuerza para cambiar las cosas que puedo cambiar,
>dame paciencia para aceptar las cosas que no puedo cambiar,
>y dame inteligencia para distinguir unas de otras".
>Vladimir написал:
>--------------
>Это, строго говоря, не цитата, но соответствующая древняя молитва звучит примерно так:
>"Господи! Дай мне сил изменить то, что могу изменить,
>Дай мне терпения смириться с тем, что не могу изменить,
>И, наконец, дай мне мудрости отличить одно от другого".
>
>"Dios mío, dame fuerza para cambiar las cosas que puedo cambiar,
>dame paciencia para aceptar las cosas que no puedo cambiar,
>y dame inteligencia para distinguir unas de otras".
En estos momentos estoy aquí por que el mecánico se llevó mi Falco 72 de colección a arregla, así que tengo algo de tiempo que perder.
Voy a hacer algo de inteligencia militar, incluso con la poca información que tengo.
Infiero por lo que vi, que usted es una técnica agregada al complejo militar ruso.
Estuvo haciendo, igual que en otro momento un militar ruso,algunas tareas de adiestramiento e información para la fuerza aérea Peruana.
Ya que está en este negocio, está haciendo un flaco favor a sus patrones.
Si dentro de dos años, así lo espero, si me toca como interprete, en Novgorod,la voy a rechazar.
Voy a hacer algo de inteligencia militar, incluso con la poca información que tengo.
Infiero por lo que vi, que usted es una técnica agregada al complejo militar ruso.
Estuvo haciendo, igual que en otro momento un militar ruso,algunas tareas de adiestramiento e información para la fuerza aérea Peruana.
Ya que está en este negocio, está haciendo un flaco favor a sus patrones.
Si dentro de dos años, así lo espero, si me toca como interprete, en Novgorod,la voy a rechazar.
>Yelena написал:
>--------------
>
escribe:
>>--------------
>>Говорят partirse de la risa.
>
>Во-первых "partirse de risa"
>
>И всегда все в школу ходят вроде бы учиться, да не все научаются :))
Hay que tener en cuenta que en la construcción PARTIRSE DE RISA, MORIRSE DE risa, envidia, hambre, etc., a veces se añade un determinante al sustantivo que designa el sentimiento: MORIRSE DE la risa, de la envidia, del hambre, de la vergüenza, etc. No hay razón para censurar su empleo. Se trata de un uso enfático, para dar mayor expresividad y fuerza a lo expresado.
También entraría en esta consideración, por ejemplo, el siguiente caso: RETORCERSE DE(L) DOLOR.
Здесь очень важно запомнить следующие вещи:
1.El CRP va siempre introducido por preposición:
Siempre recurren A
Me he olvidado DE
Crree EN
Su relato coincide CON
2.El verbo rige la preposición de su complemento:
Aspirar a: convivir con; recurrir a; incurrir en; dedicarse a; encontrarse con; enorgullecerse de; avergonzarse de.
Другими словами, те глаголы, которые употребил Хорхе принадлежат к этому классу поэтому не могут употребляться без "a".
3.Ciertos verbos admiten la alternancia de varias preposiciones con el mismo valor:
Hablaron de/sobre/acerca de algo.
4.Очень важно, чтобы отличать эти предложные глаголы от других обязательных дополнений:
El CRP NO puede sustituirse por un pronombre átono, ni adoptar tal forma; ello lo distinque del CD y CI, que sí son sustituibles por pronombre átono.
Me acuerdo de su cara - Me la acurdo.(так нельзя)
Conf'ia en sus fuerzas. - Las confía.(нельзя так заменять)
5.El CRP puede sustituirse por preposición pronombre personal tónico
или pronombre demostrativo:
Me acuerdo de su cara. - Me acuerdo de ella(так можно)
Confía en sus fuerzas. - Confía en eso(так можно)
1.El CRP va siempre introducido por preposición:
Siempre recurren A
Me he olvidado DE
Crree EN
Su relato coincide CON
2.El verbo rige la preposición de su complemento:
Aspirar a: convivir con; recurrir a; incurrir en; dedicarse a; encontrarse con; enorgullecerse de; avergonzarse de.
Другими словами, те глаголы, которые употребил Хорхе принадлежат к этому классу поэтому не могут употребляться без "a".
3.Ciertos verbos admiten la alternancia de varias preposiciones con el mismo valor:
Hablaron de/sobre/acerca de algo.
4.Очень важно, чтобы отличать эти предложные глаголы от других обязательных дополнений:
El CRP NO puede sustituirse por un pronombre átono, ni adoptar tal forma; ello lo distinque del CD y CI, que sí son sustituibles por pronombre átono.
Me acuerdo de su cara - Me la acurdo.(так нельзя)
Conf'ia en sus fuerzas. - Las confía.(нельзя так заменять)
5.El CRP puede sustituirse por preposición pronombre personal tónico
или pronombre demostrativo:
Me acuerdo de su cara. - Me acuerdo de ella(так можно)
Confía en sus fuerzas. - Confía en eso(так можно)
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз