Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Gran Turista написал:
>--------------
>La norma no la establece el conjunto de Academias. A esas academias yo sí me las pasos por.... La norma está dad por el uso y a esas vetustas acedemias a las que tú eres tan aficionado, no les queda más remedio que constatar. Así se hace la liNgúística ahora. No creo que en América Latina hay tantos MERLUZOS. Parece que tú eres la excepción de la regla para corroborarla.
>>Carlos Abrego написал:
>>--------------
>>>Gran Turista написал:
>>>--------------
>>>Carlo, hijo, por eso vosotros estáis como estáis. Lee las leyes españolas y no el mataburros de la Academia. Pero bueno, no hay peor ciego que el que no quiere ver. Y para que quede más claro: no soy catalán, no soy español, no soy ruso, no soy latino. SOY TURISTA.
>>>>Carlos Abrego написал:
>>>>--------------
>>>>catalán, na.
>>>>1. adj. Natural de Cataluña. U. t. c. s.
>>>>2. adj. Perteneciente o relativo a este antiguo principado, hoy comunidad autónoma de España.
>>>>3. m. Lengua romance vernácula que se habla en Cataluña y en otros dominios de la antigua Corona de Aragón.
>>>>
>>>>Las Autoridades de la Academia escriben en su diccionario lo que he copiado arriba.
>>>>
>>>
>>No eres solamente burro, sino que un poco idiota, perdón por la franqueza, pero te estoy hablando del castellano. Y las leyes del Reino de España no van a cambiar nada en el uso de todos los que hablamos en nuestra lengua. La norma en la lengua la da, por el momento, el conjunto de academias de la lengua. En el diccionario, como en el resto de documentos oficiales de la Academia. Esa es la norma. Las leyes de España me las paso por...
>
En el uso encontramos diferentes normas. No la norma. En el uso se van dando las innovaciones y una vez llegadas a generalizarse e imponerse se vuelven normas. Pero esto no es norma reconocida. Es reconocida como tal, en el ámbito de la lengua española, únicamente cuando lo ha ratificado la Academia. Esto no implica que no se pueda trasgredir la norma.
Pero no veo a que viene tu "lingüística", si la desconoces y has insistido tanto que en castellano, la establece la Generalidad. Tu inconsistencia es flagrante, también tus ínfulas, pero lo que se manifiesta con mayor brillo es tu desfachatez.
>Gran Turista escribe:
>--------------
>ГОСТ 7.79-2000 и Международный стандарт ИКАО Doc 9303/1, устанавливающие правила транслитерации. Но, к сожалению, многие росиийские переводчики предпочитают использовать транскрицию, ориентированную на английский язык. Это не сваливание все в одну кучу. Это снижение уровня требования к правильности языку. Кстати, наконец российская транлитерация испанских слов ориентируется на "латиноамериканский вариант" испанского языка, а не на язык полуострова. Так, что такие варианты как КРУЗ, не соответствуют ГОСТу. Не думаю, что Вы не знаете таких элементарных вещей.
>
Простите меня, конечно, за вмешательство в ваш спор.
Меня сова заинтересовало только одно обстоятельство - по-прежнему никак не могу связать логически Ваши, Gran Turista, высказывания.
Вы за традиции русского языка или за ГОСТ по транслитерации? Я не переводчик и не филолог - наверное именно поэтому две эти вещи в моей голове так никак и не увязываются…
По традициям русского языка Андалузия пишется с буквой «З». Принимаю это утверждение, потому как даже сам Пушкин так писал (специально посмотрел). Нашёл я это в его «Маленьких трагедиях»…
Только там же его героем был некто Дон Гуан. Догадываюсь, что это был Дон Хуан или, как его по-русски ещё чаще называют – Дон Жуан. А город там называется Мадрит. Опять же догадываюсь, о чём речь идёт. Относясь к классике бережно, готов принять и это...
Но только сдаётся мне, что в ГОСТе Вами указанном, не определена транслитерация испанской буквы «С» (в слове Andalucía, например) как «З». Как и не указано, что испанскую букву «J» следует писать как «Г» или даже как «Ж» (если это не каталонский язык, кстати).
Скажу сразу, что ГОСТ этот мне абсолютно не знаком по профессиональным причинам, потому могу и ошибаться. Но простая логика подсказывает мне, что вряд-ли там рекомендуется писать по-русски испанское имя ”José”, например, как Гозе (Госе, Жозе или Жосе), а имя “Lucia” как Лузия. По ГОСТу выходит, что поэт был больше, чем прав: «Ай да Пушкин, ай да сук.ин сын!»
То есть ГОСТ и «традиции» всё же различаются существенно и порой вплоть до прямо противоположного. И принимать можно любую из сторон, наверное…
А вот то, как Вам удаётся логически усидеть на двух этих стульях сразу, и является для меня до сих пор загадкой…
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1050 (59 ms)
>Gran Turista написал:
>--------------
>La norma no la establece el conjunto de Academias. A esas academias yo sí me las pasos por.... La norma está dad por el uso y a esas vetustas acedemias a las que tú eres tan aficionado, no les queda más remedio que constatar. Así se hace la liNgúística ahora. No creo que en América Latina hay tantos MERLUZOS. Parece que tú eres la excepción de la regla para corroborarla.
>>Carlos Abrego написал:
>>--------------
>>>Gran Turista написал:
>>>--------------
>>>Carlo, hijo, por eso vosotros estáis como estáis. Lee las leyes españolas y no el mataburros de la Academia. Pero bueno, no hay peor ciego que el que no quiere ver. Y para que quede más claro: no soy catalán, no soy español, no soy ruso, no soy latino. SOY TURISTA.
>>>>Carlos Abrego написал:
>>>>--------------
>>>>catalán, na.
>>>>1. adj. Natural de Cataluña. U. t. c. s.
>>>>2. adj. Perteneciente o relativo a este antiguo principado, hoy comunidad autónoma de España.
>>>>3. m. Lengua romance vernácula que se habla en Cataluña y en otros dominios de la antigua Corona de Aragón.
>>>>
>>>>Las Autoridades de la Academia escriben en su diccionario lo que he copiado arriba.
>>>>
>>>
>>No eres solamente burro, sino que un poco idiota, perdón por la franqueza, pero te estoy hablando del castellano. Y las leyes del Reino de España no van a cambiar nada en el uso de todos los que hablamos en nuestra lengua. La norma en la lengua la da, por el momento, el conjunto de academias de la lengua. En el diccionario, como en el resto de documentos oficiales de la Academia. Esa es la norma. Las leyes de España me las paso por...
>
En el uso encontramos diferentes normas. No la norma. En el uso se van dando las innovaciones y una vez llegadas a generalizarse e imponerse se vuelven normas. Pero esto no es norma reconocida. Es reconocida como tal, en el ámbito de la lengua española, únicamente cuando lo ha ratificado la Academia. Esto no implica que no se pueda trasgredir la norma.
Pero no veo a que viene tu "lingüística", si la desconoces y has insistido tanto que en castellano, la establece la Generalidad. Tu inconsistencia es flagrante, también tus ínfulas, pero lo que se manifiesta con mayor brillo es tu desfachatez.
Андрей, я никого не разделяю. Это от испанцев многие "шарахаются" из-за их собственного поведения. Властвовать не в моем стиле. Мой стиль - ездить, наблюдать, научится чему-то новому. Вам понравились эти наблюдения? Спасибо. Но они кое-кому уже не понравились, т.к. речь идет о Барселоне. Постараюсь еще написать что-нибудь интересное об этом городе. Он действительно мне понравился.
>Andrei escribe:
>--------------
>>Gran Turista escribe:
>>--------------
>>La Ruta
>>
>>La Ruta
>>
>>
>>Después de una breve introducción al más puro estilo de profesor de historia, vamos con la práctica de la ruta que en medio día la hacéis de sobras. Para localizaros, el barrio judío de Barcelona ocupaba lo que actualmente serían la Calle del Bisbe, la de Sant Sever, la del Call y l’Arc de Sant Antoni. Empecemos pues:
>>
>>1.- La Sinagoga Mayor: El único de los 5 templos judíos que se conservan de la BCN del siglo XIII y que según los estudios realizados puede que sea el más antiguo de España y quizás de Europa. Por fuera no es el gran edificio que imagináis, es como aquellas casas del barrio gótico que puede que de noche te den un poco de “yuyu”. Debéis tener en cuenta que después del asalto en 1391 se dejó de usar como es debido y se instalaron varios negocios ¡en 1995 estuvo a punto de convertirse en un bar! Pero gracias a l’ Associació del Call de Barcelona se condicionó como lugar de culto. Podeis visitarla por dentro, que es donde realmente está la chicha, y ver el menorah de Ferrán Aguiló y un toral (dónde se guardan los rollos del Torá). Continuará
>
>Сдаётся мне почему-то, что, если Вы и дальше будете делиться с народом своими наблюдениями или результатами поисков именно такого плана, то цитировать Вас будут гораздо чаще и с большим удовольствием…
>Такого рода общение, по моему жизненному опыту, всегда было гораздо более продуктивным для всех его участников…
>Если же скатитесь снова на принцип «разделяй и властвуй», то результат, думаю, всегда будет прямо противоположным…
>А пока – ¡mis agradecimientos personales! Por aportar algo nuevo y muy interesante a aquella cultura general que tendría que reinar en este Foro…
>Очень бы хотелось не разочароваться…
>Andrei escribe:
>--------------
>>Gran Turista escribe:
>>--------------
>>La Ruta
>>
>>La Ruta
>>
>>
>>Después de una breve introducción al más puro estilo de profesor de historia, vamos con la práctica de la ruta que en medio día la hacéis de sobras. Para localizaros, el barrio judío de Barcelona ocupaba lo que actualmente serían la Calle del Bisbe, la de Sant Sever, la del Call y l’Arc de Sant Antoni. Empecemos pues:
>>
>>1.- La Sinagoga Mayor: El único de los 5 templos judíos que se conservan de la BCN del siglo XIII y que según los estudios realizados puede que sea el más antiguo de España y quizás de Europa. Por fuera no es el gran edificio que imagináis, es como aquellas casas del barrio gótico que puede que de noche te den un poco de “yuyu”. Debéis tener en cuenta que después del asalto en 1391 se dejó de usar como es debido y se instalaron varios negocios ¡en 1995 estuvo a punto de convertirse en un bar! Pero gracias a l’ Associació del Call de Barcelona se condicionó como lugar de culto. Podeis visitarla por dentro, que es donde realmente está la chicha, y ver el menorah de Ferrán Aguiló y un toral (dónde se guardan los rollos del Torá). Continuará
>
>Сдаётся мне почему-то, что, если Вы и дальше будете делиться с народом своими наблюдениями или результатами поисков именно такого плана, то цитировать Вас будут гораздо чаще и с большим удовольствием…
>Такого рода общение, по моему жизненному опыту, всегда было гораздо более продуктивным для всех его участников…
>Если же скатитесь снова на принцип «разделяй и властвуй», то результат, думаю, всегда будет прямо противоположным…
>А пока – ¡mis agradecimientos personales! Por aportar algo nuevo y muy interesante a aquella cultura general que tendría que reinar en este Foro…
>Очень бы хотелось не разочароваться…
Самое древнее и справедливое русское государство, безусловно, была Новгородская Республика. Она, по сути своей, как раз то и являлась уже тогда, примером демократии, а не тирании, для всей тогдашней средневековой Европы. Другими словами, Новгородская Республика в то время представляла из себя настоящий "свет в окошке" для всей будущей России. Так нет же, москали и тогда уже обожали не свет, а тьму и предпочитали прозябать в мракобесие, подавляя огнём и мечом любое инакомыслие, беспощаднейшим образом вырывая с корнем любые ростки подлинной справедливости.
Veche La palabra "veche/wiec" deriva de la raíz proto-eslava*vēt-, cuyo significado es "consejo" o "hablar". Laderivación semántica que da el significado a la palabra es paralela a la de la palabra "parlamento".
Repúblicas de Nóvgorod y Pskov[editar]
Artículo principal: Veche de la República de Nóvgorod
Remoción de la campana del Veche de Nóvgorod a Moscú en 1478.
El veche era la más alta autoridad judicial y poder legislativo en la República de Nóvgorod hasta 1478, cuando la ciudad fue conquistada por el Gran Príncipe Iván III (1462-1505). Su "hermano menor", Pskov, continuó con las veches hasta 1510, cuando la ciudad fue tomada por el Gran Príncipe Basilio III (1505-1533).
La erudición tradicional argumenta que una serie de reformas en 1410 transformaron el veche en algo similar a las asambleas públicas de Venecia; se convirtió en la Cámara de los comunes o cámara baja del parlamento. Un superior concilio de Señores (sovet gospod) parecido a un Senado también fue creado, con la incorporación de títulos a los antiguos magistrados (posádniki y týsiatski). Algunas fuentes indican que estos miembros del veche se convirtieron en magistrados de tiempo completo, y que los diputados del parlamento ahora eran llamados véchniki.
Es posible que la asamblea de Nóvgorod fuera convocada por alguien que tocaba una campana, aunque en el procedimiento común esto podría haber sido más complejo. Toda la población de la ciudad - boyardos, comerciantes y ciudadanos comunes - se reunía entonces en la corte de Yaroslav, o enfrente de la Catedral de Santa Sofía de Nóvgorod (esta última llamada Vladýchnoe veche - "el veche del Arzobispo" - siendo que la asamblea se convocaba enfrente a la catedral). La campana de las veches era un símbolo de la soberanía y libertad de la República, y por este motivo Iván III llevó la campana del veche a Moscú cuando tomó el control de Nóvgorod, para demostrar que la antigua soberanía de la ciudad había sido anulada.
То-то у вас у всех, это я обращаюсь к милитарным мракобесам на этом форуме, для которых всегда все кругом виноваты, особенно, когда они видят в зеркале своё, искажённое злобой и ненавистью ко всему прогрессивному, поганое лицо.
Veche La palabra "veche/wiec" deriva de la raíz proto-eslava*vēt-, cuyo significado es "consejo" o "hablar". Laderivación semántica que da el significado a la palabra es paralela a la de la palabra "parlamento".
Repúblicas de Nóvgorod y Pskov[editar]
Artículo principal: Veche de la República de Nóvgorod
Remoción de la campana del Veche de Nóvgorod a Moscú en 1478.
El veche era la más alta autoridad judicial y poder legislativo en la República de Nóvgorod hasta 1478, cuando la ciudad fue conquistada por el Gran Príncipe Iván III (1462-1505). Su "hermano menor", Pskov, continuó con las veches hasta 1510, cuando la ciudad fue tomada por el Gran Príncipe Basilio III (1505-1533).
La erudición tradicional argumenta que una serie de reformas en 1410 transformaron el veche en algo similar a las asambleas públicas de Venecia; se convirtió en la Cámara de los comunes o cámara baja del parlamento. Un superior concilio de Señores (sovet gospod) parecido a un Senado también fue creado, con la incorporación de títulos a los antiguos magistrados (posádniki y týsiatski). Algunas fuentes indican que estos miembros del veche se convirtieron en magistrados de tiempo completo, y que los diputados del parlamento ahora eran llamados véchniki.
Es posible que la asamblea de Nóvgorod fuera convocada por alguien que tocaba una campana, aunque en el procedimiento común esto podría haber sido más complejo. Toda la población de la ciudad - boyardos, comerciantes y ciudadanos comunes - se reunía entonces en la corte de Yaroslav, o enfrente de la Catedral de Santa Sofía de Nóvgorod (esta última llamada Vladýchnoe veche - "el veche del Arzobispo" - siendo que la asamblea se convocaba enfrente a la catedral). La campana de las veches era un símbolo de la soberanía y libertad de la República, y por este motivo Iván III llevó la campana del veche a Moscú cuando tomó el control de Nóvgorod, para demostrar que la antigua soberanía de la ciudad había sido anulada.
То-то у вас у всех, это я обращаюсь к милитарным мракобесам на этом форуме, для которых всегда все кругом виноваты, особенно, когда они видят в зеркале своё, искажённое злобой и ненавистью ко всему прогрессивному, поганое лицо.
Como nos gusta hacer cuentos. Faltan los cuentos del especialista soviético en Cuba. Ellos le llamaban especialistas, pero eran acesores. Y todos saben a qué se dedicaban. No a trapichear como unos infelices ayudándose mutuamente con los cubanos. Sencillamente se hacía propaganda del tío Lenin. Cuentos y más cuentos.
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>
>>Kaputnik Keruak написал:
>>--------------
>>Infiero por lo que vi, que usted es una técnica agregada al complejo militar ruso.
>>Estuvo haciendo, igual que en otro momento un militar ruso,algunas tareas de adiestramiento e información para la fuerza aérea Peruana.
>
>¡Adela como "una técnica agregada al complejo militar ruso"! Seguro que lo pensaste al verla participar en una caza en los bosques de Bielorrusia. Me hiciste reir a carcajadas, estimado Kaputnik, gracias por tanta diversión. Me imagino cuáles serán las risotadas de la misma Adela.
>
>Y al decir "un militar ruso" seguramente tenías en cuenta mi modesta persona. Pues te voy a contar un poco sobre el asunto. Es que los estudiantes de un determinado número de universidades soviéticas tenían el gran privilegio de no ser llamados al servicio militar obligatorio en las filas del Ejército soviético como soldados, pero en dichas universidades había las "cátedras militares" que enseñaban las profesiones relacionadas con las necesidades del Ejército. En nuestro caso fue la especialidad del "traductor militar", que era absolutamente OBLIGATORIA para todos los filólogos. Y antes de finalizar los estudios universitarios, al terminar el 4º año, todos pasábamos por 2 meses de entrenamiento de campo y obteníamos el grado de Teniente. Después de esto durante los siguientes 25 años el estado soviético tenía derecho a llamarnos a cada uno al servicio militar de corto plazo, conservando nuestros puestos de trabajo y el promedio de salarios. Así pasó conmigo dos veces, y fue la primera vez cuando yo, junto con otras decenas de mis colegas de distintas edades y ocupaciones fui llamado por seis meses a las filas del Ejército para traducir el proceso de aprender el manejo de un complejo coheteril antiaéreo comprado por el gobierno peruano con vistas a defenderse contra Pinochet quien acababa de dar un golpe militar en Chile.
>Esta es mi historia de "tareas de adiestramiento e información para la fuerza aérea Peruana", como lo dices. Obviamente no se trataba de la lucha por el comunismo que es el tema predilecto de un "gran sabio" del foro.
>
>
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>
>>Kaputnik Keruak написал:
>>--------------
>>Infiero por lo que vi, que usted es una técnica agregada al complejo militar ruso.
>>Estuvo haciendo, igual que en otro momento un militar ruso,algunas tareas de adiestramiento e información para la fuerza aérea Peruana.
>
>¡Adela como "una técnica agregada al complejo militar ruso"! Seguro que lo pensaste al verla participar en una caza en los bosques de Bielorrusia. Me hiciste reir a carcajadas, estimado Kaputnik, gracias por tanta diversión. Me imagino cuáles serán las risotadas de la misma Adela.
>
>Y al decir "un militar ruso" seguramente tenías en cuenta mi modesta persona. Pues te voy a contar un poco sobre el asunto. Es que los estudiantes de un determinado número de universidades soviéticas tenían el gran privilegio de no ser llamados al servicio militar obligatorio en las filas del Ejército soviético como soldados, pero en dichas universidades había las "cátedras militares" que enseñaban las profesiones relacionadas con las necesidades del Ejército. En nuestro caso fue la especialidad del "traductor militar", que era absolutamente OBLIGATORIA para todos los filólogos. Y antes de finalizar los estudios universitarios, al terminar el 4º año, todos pasábamos por 2 meses de entrenamiento de campo y obteníamos el grado de Teniente. Después de esto durante los siguientes 25 años el estado soviético tenía derecho a llamarnos a cada uno al servicio militar de corto plazo, conservando nuestros puestos de trabajo y el promedio de salarios. Así pasó conmigo dos veces, y fue la primera vez cuando yo, junto con otras decenas de mis colegas de distintas edades y ocupaciones fui llamado por seis meses a las filas del Ejército para traducir el proceso de aprender el manejo de un complejo coheteril antiaéreo comprado por el gobierno peruano con vistas a defenderse contra Pinochet quien acababa de dar un golpe militar en Chile.
>Esta es mi historia de "tareas de adiestramiento e información para la fuerza aérea Peruana", como lo dices. Obviamente no se trataba de la lucha por el comunismo que es el tema predilecto de un "gran sabio" del foro.
>
>
Man'ko: he encontrado esto, no sé si tiene relación con lo que buscas. Perdona si te hago perder tiempo.
La gastroenteritis aguda (GEA) fisiopatológicamente se puede definir como una anomalía del transporte de líquidos y electrólitos a través de la mucosa intestinal y, por lo tanto, se caracteriza por el incremento de éstos en las heces, siendo anormalmente líquidas y frecuentes. Suele ser un proceso autolimitado y benigno en países desarrollados; sin embargo, es una entidad de importancia en la infancia en todo el mundo por su gran prevalencia y morbi-mortalidad. Si consideramos que existe un cierto grado de inmadurez en la mucosa intestinal, que los agentes etiológicos que afectan al intestino delgado preferentemente (porción que absorbe hasta el 80 % del agua) son habituales en la niñez, junto con otros factores anatomofisiológicos característicos de esta edad, se explica su mayor tendencia a la deshidratación.
Se diferencian 3 grupos etiológicos de GEA en la infancia: la infección enteral (GEA infecciosa) responsable de hasta el 80 % de los cuadros, las infecciones parenterales (infecciones respiratorias, urinarias o intraabdominales son asociaciones reconocidas en los primeros meses de vida) y la etiología no infecciosa que comprende una serie de procesos de variado origen (transgresiones dietéticas, intolerancias alimentarias, procesos inflamatorios intestinales, laxantes u otros tóxicos (antimetabolitos), y las enfermedades sistémicas como hipertiroidismo, fibrosis quística, etc.
Entre los agentes implicados en las GEA infecciosas encontramos virus (rotavirus, adenovirus, Norwalk, astrovirus, coronavirus...), bacterias (Salmonella, Shigella, Campylobacter, E. coli, Yersinia, Aeromonas...), parásitos (G. lamblia, Cryptosporidium, Ascaris, Entamoeba histolytica,...) y hongos (Candida albicans). La participación de los distintos gérmenes difiere de unas áreas a otras y depende de la metodología de estudio; aunque en España existe una gran coincidencia en considerar al Rotavirus como el agente viral más frecuente (sobre todo en menores de 2 años) y a la Salmonella como la bacteria con una mayor prevalencia. La etiología viral es la más frecuente en términos absolutos y en cuanto al predominio estacional hay mayor incidencia viral en otoño-invierno mientras que las bacterias afectan preferentemente en primavera-verano.
La gastroenteritis aguda (GEA) fisiopatológicamente se puede definir como una anomalía del transporte de líquidos y electrólitos a través de la mucosa intestinal y, por lo tanto, se caracteriza por el incremento de éstos en las heces, siendo anormalmente líquidas y frecuentes. Suele ser un proceso autolimitado y benigno en países desarrollados; sin embargo, es una entidad de importancia en la infancia en todo el mundo por su gran prevalencia y morbi-mortalidad. Si consideramos que existe un cierto grado de inmadurez en la mucosa intestinal, que los agentes etiológicos que afectan al intestino delgado preferentemente (porción que absorbe hasta el 80 % del agua) son habituales en la niñez, junto con otros factores anatomofisiológicos característicos de esta edad, se explica su mayor tendencia a la deshidratación.
Se diferencian 3 grupos etiológicos de GEA en la infancia: la infección enteral (GEA infecciosa) responsable de hasta el 80 % de los cuadros, las infecciones parenterales (infecciones respiratorias, urinarias o intraabdominales son asociaciones reconocidas en los primeros meses de vida) y la etiología no infecciosa que comprende una serie de procesos de variado origen (transgresiones dietéticas, intolerancias alimentarias, procesos inflamatorios intestinales, laxantes u otros tóxicos (antimetabolitos), y las enfermedades sistémicas como hipertiroidismo, fibrosis quística, etc.
Entre los agentes implicados en las GEA infecciosas encontramos virus (rotavirus, adenovirus, Norwalk, astrovirus, coronavirus...), bacterias (Salmonella, Shigella, Campylobacter, E. coli, Yersinia, Aeromonas...), parásitos (G. lamblia, Cryptosporidium, Ascaris, Entamoeba histolytica,...) y hongos (Candida albicans). La participación de los distintos gérmenes difiere de unas áreas a otras y depende de la metodología de estudio; aunque en España existe una gran coincidencia en considerar al Rotavirus como el agente viral más frecuente (sobre todo en menores de 2 años) y a la Salmonella como la bacteria con una mayor prevalencia. La etiología viral es la más frecuente en términos absolutos y en cuanto al predominio estacional hay mayor incidencia viral en otoño-invierno mientras que las bacterias afectan preferentemente en primavera-verano.
"Cuando lo ha ratificado la Academia" ¿Qué o quién es la Academia para ratificar cómo habla y escribe la gente? Las Academias en otros o de otros idiomas no ratifican ni aprueban. Sólo sugieren o recomiendan. La norma la implanta el hablante y no unos viejitos que por mucho que le respetemos y estimemos no saben ni coómo se escribe un mendaje a través de un novísimo móvil o celular, como dirían otros.
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>
>>Gran Turista написал:
>>--------------
>>La norma no la establece el conjunto de Academias. A esas academias yo sí me las pasos por.... La norma está dad por el uso y a esas vetustas acedemias a las que tú eres tan aficionado, no les queda más remedio que constatar. Así se hace la liNgúística ahora. No creo que en América Latina hay tantos MERLUZOS. Parece que tú eres la excepción de la regla para corroborarla.
>>>Carlos Abrego написал:
>>>--------------
>>>>Gran Turista написал:
>>>>--------------
>>>>Carlo, hijo, por eso vosotros estáis como estáis. Lee las leyes españolas y no el mataburros de la Academia. Pero bueno, no hay peor ciego que el que no quiere ver. Y para que quede más claro: no soy catalán, no soy español, no soy ruso, no soy latino. SOY TURISTA.
>>>>>Carlos Abrego написал:
>>>>>--------------
>>>>>catalán, na.
>>>>>1. adj. Natural de Cataluña. U. t. c. s.
>>>>>2. adj. Perteneciente o relativo a este antiguo principado, hoy comunidad autónoma de España.
>>>>>3. m. Lengua romance vernácula que se habla en Cataluña y en otros dominios de la antigua Corona de Aragón.
>>>>>
>>>>>Las Autoridades de la Academia escriben en su diccionario lo que he copiado arriba.
>>>>>
>>>>
>>>No eres solamente burro, sino que un poco idiota, perdón por la franqueza, pero te estoy hablando del castellano. Y las leyes del Reino de España no van a cambiar nada en el uso de todos los que hablamos en nuestra lengua. La norma en la lengua la da, por el momento, el conjunto de academias de la lengua. En el diccionario, como en el resto de documentos oficiales de la Academia. Esa es la norma. Las leyes de España me las paso por...
>>
>
>En el uso encontramos diferentes normas. No la norma. En el uso se van dando las innovaciones y una vez llegadas a generalizarse e imponerse se vuelven normas. Pero esto no es norma reconocida. Es reconocida como tal, en el ámbito de la lengua española, únicamente cuando lo ha ratificado la Academia. Esto no implica que no se pueda trasgredir la norma.
>
>Pero no veo a que viene tu "lingüística", si la desconoces y has insistido tanto que en castellano, la establece la Generalidad. Tu inconsistencia es flagrante, también tus ínfulas, pero lo que se manifiesta con mayor brillo es tu desfachatez.
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>
>>Gran Turista написал:
>>--------------
>>La norma no la establece el conjunto de Academias. A esas academias yo sí me las pasos por.... La norma está dad por el uso y a esas vetustas acedemias a las que tú eres tan aficionado, no les queda más remedio que constatar. Así se hace la liNgúística ahora. No creo que en América Latina hay tantos MERLUZOS. Parece que tú eres la excepción de la regla para corroborarla.
>>>Carlos Abrego написал:
>>>--------------
>>>>Gran Turista написал:
>>>>--------------
>>>>Carlo, hijo, por eso vosotros estáis como estáis. Lee las leyes españolas y no el mataburros de la Academia. Pero bueno, no hay peor ciego que el que no quiere ver. Y para que quede más claro: no soy catalán, no soy español, no soy ruso, no soy latino. SOY TURISTA.
>>>>>Carlos Abrego написал:
>>>>>--------------
>>>>>catalán, na.
>>>>>1. adj. Natural de Cataluña. U. t. c. s.
>>>>>2. adj. Perteneciente o relativo a este antiguo principado, hoy comunidad autónoma de España.
>>>>>3. m. Lengua romance vernácula que se habla en Cataluña y en otros dominios de la antigua Corona de Aragón.
>>>>>
>>>>>Las Autoridades de la Academia escriben en su diccionario lo que he copiado arriba.
>>>>>
>>>>
>>>No eres solamente burro, sino que un poco idiota, perdón por la franqueza, pero te estoy hablando del castellano. Y las leyes del Reino de España no van a cambiar nada en el uso de todos los que hablamos en nuestra lengua. La norma en la lengua la da, por el momento, el conjunto de academias de la lengua. En el diccionario, como en el resto de documentos oficiales de la Academia. Esa es la norma. Las leyes de España me las paso por...
>>
>
>En el uso encontramos diferentes normas. No la norma. En el uso se van dando las innovaciones y una vez llegadas a generalizarse e imponerse se vuelven normas. Pero esto no es norma reconocida. Es reconocida como tal, en el ámbito de la lengua española, únicamente cuando lo ha ratificado la Academia. Esto no implica que no se pueda trasgredir la norma.
>
>Pero no veo a que viene tu "lingüística", si la desconoces y has insistido tanto que en castellano, la establece la Generalidad. Tu inconsistencia es flagrante, también tus ínfulas, pero lo que se manifiesta con mayor brillo es tu desfachatez.
Original receta. Autor: Ángel F.
Para todos aquellos que buscan originales recetas para preparara el pavo, os dejamos esta con la que preparar una gran cena, y si no sale bien, siempre te quedará haber pasado un buen rato, eso si, con una gran resaca.
1. Lo primero que hay que hacer es comprar un pavo de 5 o 6 kilos, whisky, panceta, sal, pimienta y aceite.
2. El pavo lo envolvemos con la panceta y le añadimos la sal y el aceite.
3. Precalentamos el horno a 180 º durante 10 minutos.
4. Mientras que esperamos, nos servimos un vaso de whisky, para hacer más llevadera la espera.
5. Metemos al pavo en el horno.
6. Nos servimos dos vasos de whisky mientras esperamos.
7. Ponga el terbostato en marca 8 después de 20 binutos fara soasirla, no, soasarlo.
8. Mébase 3 pasos de whisky.
9. Después de bedia mora, hornee el abro y controle la coxión ¿del pato?…
10. Tome la votella de bisquit y échese un buen chorro detrás de la cortaba (no, la corbata).
11. Después de media hora de blus, titubee hasta el forno. Abra la jodida buerta del borno y boltar (no), volterar (no), voltar (no), enfin, poner el pasvo en el otro sentido.
12. Quebarse la mano con la puñetera buerta del borno al cerrarla, mierda bodrida.
13. Intente sentasrse en la puta silla y reversase 5 ó 6 güisquis de vaso o al gontrario, ya no cé.
14. Coter (no), gocer (no), cocer (no, ¡ay, sí!), cocer el bavo purante 4 horas.
15. Alejóp, 5 pasos más. Qué biem sientannnn…
16. Retire el horno del pavo.
17. Éshese otra buena chorretada de güisqui encima.
18. Intente sacar el horno de la cochinada de bavo otra vez, porque no funcionó a la brimerar…
19. Recorga el pavo que se ha caído al shuelo. Engújelo con una marrananada de trapo y métalo sobre un blato, o un clato o una vandeja. En fin, a la porra…
20. Rómpase la crisma a causa de la grasa en los azulagos, o azulejos de la bocina e intente levantarse del suelo.
21. Decida que al fin y al cabo se está de cojones por el suelo y terbine la motella de rhisky.
22. Arrástrese hasta la cama, duerba toda la noche.
23. A la mañana siguiente, cómase el pavo frío con un buen cazo de mayonesa y limpie el estropicio organizado en la cocina durante el resto del día.
Felices fiestas.
Para todos aquellos que buscan originales recetas para preparara el pavo, os dejamos esta con la que preparar una gran cena, y si no sale bien, siempre te quedará haber pasado un buen rato, eso si, con una gran resaca.
1. Lo primero que hay que hacer es comprar un pavo de 5 o 6 kilos, whisky, panceta, sal, pimienta y aceite.
2. El pavo lo envolvemos con la panceta y le añadimos la sal y el aceite.
3. Precalentamos el horno a 180 º durante 10 minutos.
4. Mientras que esperamos, nos servimos un vaso de whisky, para hacer más llevadera la espera.
5. Metemos al pavo en el horno.
6. Nos servimos dos vasos de whisky mientras esperamos.
7. Ponga el terbostato en marca 8 después de 20 binutos fara soasirla, no, soasarlo.
8. Mébase 3 pasos de whisky.
9. Después de bedia mora, hornee el abro y controle la coxión ¿del pato?…
10. Tome la votella de bisquit y échese un buen chorro detrás de la cortaba (no, la corbata).
11. Después de media hora de blus, titubee hasta el forno. Abra la jodida buerta del borno y boltar (no), volterar (no), voltar (no), enfin, poner el pasvo en el otro sentido.
12. Quebarse la mano con la puñetera buerta del borno al cerrarla, mierda bodrida.
13. Intente sentasrse en la puta silla y reversase 5 ó 6 güisquis de vaso o al gontrario, ya no cé.
14. Coter (no), gocer (no), cocer (no, ¡ay, sí!), cocer el bavo purante 4 horas.
15. Alejóp, 5 pasos más. Qué biem sientannnn…
16. Retire el horno del pavo.
17. Éshese otra buena chorretada de güisqui encima.
18. Intente sacar el horno de la cochinada de bavo otra vez, porque no funcionó a la brimerar…
19. Recorga el pavo que se ha caído al shuelo. Engújelo con una marrananada de trapo y métalo sobre un blato, o un clato o una vandeja. En fin, a la porra…
20. Rómpase la crisma a causa de la grasa en los azulagos, o azulejos de la bocina e intente levantarse del suelo.
21. Decida que al fin y al cabo se está de cojones por el suelo y terbine la motella de rhisky.
22. Arrástrese hasta la cama, duerba toda la noche.
23. A la mañana siguiente, cómase el pavo frío con un buen cazo de mayonesa y limpie el estropicio organizado en la cocina durante el resto del día.
Felices fiestas.
>Gran Turista escribe:
>--------------
>ГОСТ 7.79-2000 и Международный стандарт ИКАО Doc 9303/1, устанавливающие правила транслитерации. Но, к сожалению, многие росиийские переводчики предпочитают использовать транскрицию, ориентированную на английский язык. Это не сваливание все в одну кучу. Это снижение уровня требования к правильности языку. Кстати, наконец российская транлитерация испанских слов ориентируется на "латиноамериканский вариант" испанского языка, а не на язык полуострова. Так, что такие варианты как КРУЗ, не соответствуют ГОСТу. Не думаю, что Вы не знаете таких элементарных вещей.
>
Простите меня, конечно, за вмешательство в ваш спор.
Меня сова заинтересовало только одно обстоятельство - по-прежнему никак не могу связать логически Ваши, Gran Turista, высказывания.
Вы за традиции русского языка или за ГОСТ по транслитерации? Я не переводчик и не филолог - наверное именно поэтому две эти вещи в моей голове так никак и не увязываются…
По традициям русского языка Андалузия пишется с буквой «З». Принимаю это утверждение, потому как даже сам Пушкин так писал (специально посмотрел). Нашёл я это в его «Маленьких трагедиях»…
Только там же его героем был некто Дон Гуан. Догадываюсь, что это был Дон Хуан или, как его по-русски ещё чаще называют – Дон Жуан. А город там называется Мадрит. Опять же догадываюсь, о чём речь идёт. Относясь к классике бережно, готов принять и это...
Но только сдаётся мне, что в ГОСТе Вами указанном, не определена транслитерация испанской буквы «С» (в слове Andalucía, например) как «З». Как и не указано, что испанскую букву «J» следует писать как «Г» или даже как «Ж» (если это не каталонский язык, кстати).
Скажу сразу, что ГОСТ этот мне абсолютно не знаком по профессиональным причинам, потому могу и ошибаться. Но простая логика подсказывает мне, что вряд-ли там рекомендуется писать по-русски испанское имя ”José”, например, как Гозе (Госе, Жозе или Жосе), а имя “Lucia” как Лузия. По ГОСТу выходит, что поэт был больше, чем прав: «Ай да Пушкин, ай да сук.ин сын!»
То есть ГОСТ и «традиции» всё же различаются существенно и порой вплоть до прямо противоположного. И принимать можно любую из сторон, наверное…
А вот то, как Вам удаётся логически усидеть на двух этих стульях сразу, и является для меня до сих пор загадкой…
El MORREO RUSO, o el arte contemporáneo.
El grupo de activistas ВОЙНА ha "atacado" a la policía del metro de Moscú con un arma poderosa: el beso en la boca.
El creador chileno Alfredo Jaar aterrizaba en el Arts Santa Monica para presentarnos su proyecto 'Qüestions, qüestions'. ¿Recuerdan los interrogantes que nos lanzaba desde los espacios públicos? Íbamos por la calle y nos topábamos con un póster en el que nos preguntaba: ¿Qué es la cultura?, ¿El arte es necesario?, ¿El arte es política?
En Rusia, donde la libertad de expresión es una quimera, y donde la policía arrastra fama de corrupta desde la caída de la Unión Soviética, un grupo artístico ha salido a la calle para ofrecer una réplica a estas eternas cuestiones. Se llaman ВОЙНА – "guerra", en su traducción al castellano -, nacieron en 2007 y la organización, creada por Dmitriv Prigov, ya cuenta con más de 200 activistas.
El colectivo pretende mover conciencias en un entorno en el que el miedo y la inercia han cuajado en la sociedad, y en el que la rigidez marca los tempos. Ya el 14 de junio lograron un gran impacto con la representación "polla capturada por el KGB", dibujando un pene de sesenta y cinco metros en un puente de San Petersburgo.
Ahora, el "ataque" se ha producido en el metro de Moscú, zona delicada por las aglomeraciones, y por el pánico a un atentado terrorista. Diversas mujeres se han abalanzado ante las agentes que vigilaban los vagones y, sin mediar palabra, les han besado en la boca.
Su propósito es la "creación de modelos románticos y alegres en el actual arte desalmado", según su propio manifiesto, en el que apuestan por el "renacimiento de la cultura rusa risueña, las tradiciones del absurdo y del sarcasmo en el contexto del gran arte".
He aquí una posible respuesta, arriesgada y polémica, a los interrogantes que nos hacía Jaar, y que nos alertaban – indirectamente - del exceso de decoración en la estética de nuestros tiempos. El arte será convulsivo, o no será, pensaría André Breton. De momento, el vídeo, colgado en YouTube, roza el millón de visitas.
El grupo de activistas ВОЙНА ha "atacado" a la policía del metro de Moscú con un arma poderosa: el beso en la boca.
El creador chileno Alfredo Jaar aterrizaba en el Arts Santa Monica para presentarnos su proyecto 'Qüestions, qüestions'. ¿Recuerdan los interrogantes que nos lanzaba desde los espacios públicos? Íbamos por la calle y nos topábamos con un póster en el que nos preguntaba: ¿Qué es la cultura?, ¿El arte es necesario?, ¿El arte es política?
En Rusia, donde la libertad de expresión es una quimera, y donde la policía arrastra fama de corrupta desde la caída de la Unión Soviética, un grupo artístico ha salido a la calle para ofrecer una réplica a estas eternas cuestiones. Se llaman ВОЙНА – "guerra", en su traducción al castellano -, nacieron en 2007 y la organización, creada por Dmitriv Prigov, ya cuenta con más de 200 activistas.
El colectivo pretende mover conciencias en un entorno en el que el miedo y la inercia han cuajado en la sociedad, y en el que la rigidez marca los tempos. Ya el 14 de junio lograron un gran impacto con la representación "polla capturada por el KGB", dibujando un pene de sesenta y cinco metros en un puente de San Petersburgo.
Ahora, el "ataque" se ha producido en el metro de Moscú, zona delicada por las aglomeraciones, y por el pánico a un atentado terrorista. Diversas mujeres se han abalanzado ante las agentes que vigilaban los vagones y, sin mediar palabra, les han besado en la boca.
Su propósito es la "creación de modelos románticos y alegres en el actual arte desalmado", según su propio manifiesto, en el que apuestan por el "renacimiento de la cultura rusa risueña, las tradiciones del absurdo y del sarcasmo en el contexto del gran arte".
He aquí una posible respuesta, arriesgada y polémica, a los interrogantes que nos hacía Jaar, y que nos alertaban – indirectamente - del exceso de decoración en la estética de nuestros tiempos. El arte será convulsivo, o no será, pensaría André Breton. De momento, el vídeo, colgado en YouTube, roza el millón de visitas.
Tentativa de corrección absurda, ya que, aunque puedo reconocer lo que no es idiomático, no conozco bien el idioma original y, por lo tanto, no puedo enmendar los errores de traducción. Pero todo sea por ayudar al prójimo (o esa es la intención).
“[...] Uno de los lugares más bellos y misteriosos del parque es el antro de Gromova. El fue ahuecado en la roca. Atrae la atención una inscripción en la pared: “Deja aquí la memoría sobre la desgracia y acepta la felicidad. Si estás feliz, estarás más feliz.” No menos interesante es la escultura de “La Serpiente”. Según una leyenda la serpiente se tragó los pajarillos y su madre y después de eso se convirtió en la piedra. Y hoy en día ella se queda allá con la boca abierta.”
Uno de los lugares más bellos y misteriosos del parque es la cueva de Gromova. Cavada en la roca, en su entrada hay una curiosa inscripción: “Deja tus malos recuerdos aquí y sé feliz. Si ya eres feliz, lo serás todavía más”. No menos interesante es la escultura de La serpiente, cuya leyenda cuenta que, después de que se comiera a un pájaro y a sus polluelos, quedó petrificada con la boca aún abierta.
”Como el adorno del parque es una gran cascada de agua creada por la naturaleza y el hombre a la vez. Bajo de la cascada se puede ver un túnel. Se dicen que si una chica quiere saber cuando se case, tiene que pasar por ese túnel. Tantas gotas que caen significara en cuantos años se casará.”
Otro ornamento del parque es una gran cascada natural que fue modificada artificialmente. Tras la cascada hay un túnel en el que, dicen, las jóvenes pueden saber cuántos años faltan para que se casen contando las gotas que caen [¿sobre ellas? ¿Que oyen caer?].
”Cada año muchos turistas visitan el parque para disfrutar de la sinfonía del cuento. Es muy agradable de pasear por las alamedas umbrosas, sentarse cerca de los estanques, contemplar las cascadas, entrar en los antros fríos, pasear en barcos. La gente de edad puede estar sentada en los bancos cómodos, acordarse del pasado y pensar en lo sobrevivido. También hay muchas atracciones para la juventud y los niños aquí. Y los enamorados hacen una declaración amorosa en el parque como hace dos cientos años.”
Cada año, son muchos los turistas que visitan el parque para disfrutar de sus encantos, y resulta muy agradable pasear bajo la sombra de las alamedas, sentarse junto a los estanques, contemplar las cascadas, internarse en las frescas cuevas o dar un paseo en barca.
“[...] Uno de los lugares más bellos y misteriosos del parque es el antro de Gromova. El fue ahuecado en la roca. Atrae la atención una inscripción en la pared: “Deja aquí la memoría sobre la desgracia y acepta la felicidad. Si estás feliz, estarás más feliz.” No menos interesante es la escultura de “La Serpiente”. Según una leyenda la serpiente se tragó los pajarillos y su madre y después de eso se convirtió en la piedra. Y hoy en día ella se queda allá con la boca abierta.”
Uno de los lugares más bellos y misteriosos del parque es la cueva de Gromova. Cavada en la roca, en su entrada hay una curiosa inscripción: “Deja tus malos recuerdos aquí y sé feliz. Si ya eres feliz, lo serás todavía más”. No menos interesante es la escultura de La serpiente, cuya leyenda cuenta que, después de que se comiera a un pájaro y a sus polluelos, quedó petrificada con la boca aún abierta.
”Como el adorno del parque es una gran cascada de agua creada por la naturaleza y el hombre a la vez. Bajo de la cascada se puede ver un túnel. Se dicen que si una chica quiere saber cuando se case, tiene que pasar por ese túnel. Tantas gotas que caen significara en cuantos años se casará.”
Otro ornamento del parque es una gran cascada natural que fue modificada artificialmente. Tras la cascada hay un túnel en el que, dicen, las jóvenes pueden saber cuántos años faltan para que se casen contando las gotas que caen [¿sobre ellas? ¿Que oyen caer?].
”Cada año muchos turistas visitan el parque para disfrutar de la sinfonía del cuento. Es muy agradable de pasear por las alamedas umbrosas, sentarse cerca de los estanques, contemplar las cascadas, entrar en los antros fríos, pasear en barcos. La gente de edad puede estar sentada en los bancos cómodos, acordarse del pasado y pensar en lo sobrevivido. También hay muchas atracciones para la juventud y los niños aquí. Y los enamorados hacen una declaración amorosa en el parque como hace dos cientos años.”
Cada año, son muchos los turistas que visitan el parque para disfrutar de sus encantos, y resulta muy agradable pasear bajo la sombra de las alamedas, sentarse junto a los estanques, contemplar las cascadas, internarse en las frescas cuevas o dar un paseo en barca.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз