Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Frasquiel написал:
>--------------
>¿Por qué griego y no hebreo?
позвольте! Речь едет не только о Новом Завете! Мы говорим еще и о Танахе, так как без него все обещанные чудеса в Новом- просто бессмысленны.
кстати, свид-ва этого господина также оспоримы. Но это уже будет тема атеизм-богословие:http://www.answering-islam.org/Russki/Articles/nt-language.htm
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 87 (163 ms)
yo propondría mantener en ruso la palabra parafernalia, pues hya elementos del griego y latín que se usan en otras palabras modernas. Antiguamente, los bienes que una joven llevaba a su nuevo hogar cuando se casaba quedaban divididos en dos partes: la dote, que se convertía en propiedad de su marido, y sus bienes personales. Esta última parte se llamó parafernalia, palabra proveniente del latín parapherna, que se formó, a su vez, a partir del griego parápherna. La voz griega estaba compuesta por pará- ‘al lado’ y pherné ‘dote’. Hacia fines del siglo XVIII, parafernalia se usaba para designar no ya los bienes propios de la mujer casada, sino la ‘impedimenta’, un nombre despectivo del bagaje que portan los soldados y que les dificulta la movilización. Con esa connotación peyorativa, parafernalia llegó hasta hoy para denotar la aparatosidad que algunos atribuyen a ciertas ceremonias religiosas.
Y del cian viene el término médico "cianosis" (del griego κυάνωσις), que es la coloración azul y a veces negruzca o lívida que presenta la piel, debida a trastornos circulatorios.
Esta frase pertenece a uno de los idiomas más antiguos del mundo: al idioma griego. Desgraciadamente no te la podré traducir puesto que no domino este idioma tan bonito.
LARA=Larissa - del griego "gaviota"
Estos últimos años en España a muchas niñas les ponen de nombre "Lara" sin saber que es la forma corta de "Larissa"
Лариса - Larissa= Lara, Lárochka, Lora - del griego (gaviota)
Лариса - Larissa= Lara, Lárochka, Lora - del griego (gaviota)
>Frasquiel написал:
>--------------
>¿Por qué griego y no hebreo?
позвольте! Речь едет не только о Новом Завете! Мы говорим еще и о Танахе, так как без него все обещанные чудеса в Новом- просто бессмысленны.
кстати, свид-ва этого господина также оспоримы. Но это уже будет тема атеизм-богословие:http://www.answering-islam.org/Russki/Articles/nt-language.htm
Sr. Alfa por ser la primera letra del alfabeto griego,voy a tratar de hacerle una pregunta,se que sera muy porteño pero eso de andar desparramando alegremente sabiduria rioplatence ,no se, se lo perdono porque usted me cae bien y le gusta Hugo Varela,ruego me disculpe la intromision, con shu permisoo sheñor...
Pobre gente !
Esto es una verdadera tragedia, en el sentido griego clásico: algo que todos sabían que podía suceder y nadie hizo nada para prevenirlo o evitar.....
Este tipo de problemas se repiten siempre y cuando los votantes-contribuyentes no vigilen a los servidores públicos y el uso que hacen del dinero del pueblo.....
Tragedia inprevisión ?
Esto es una verdadera tragedia, en el sentido griego clásico: algo que todos sabían que podía suceder y nadie hizo nada para prevenirlo o evitar.....
Este tipo de problemas se repiten siempre y cuando los votantes-contribuyentes no vigilen a los servidores públicos y el uso que hacen del dinero del pueblo.....
Tragedia inprevisión ?
Yliá Múromets - Ilias de la ciudad de Murom;
Dobryña Nikitich - Dobryña hijo de Nikita;
Aliosha Popovich - Alexis hijo del pope/sacerdote
Si encuentran, vean el cuadro de Viktor M. Vasnetsóv "Три богатыря" expuesto en la Galería de Tretiakóv (Moscú) - "Tres caballeros/valientes"
"bogatyr" - del persa, "combatiente valiente";
"vsadnik" - del latín "equites", caballero, jinete.
Muy pocos entendieron a Luc Besson con su película "Nikita", tampoco entendieron a Elton John con su canción "Nikita". Por supuesto, a penas se conoce la otra película americana "El pequeño Nikita". Casi nadie piensa en Nikita Mijalkóv, tampoco en Nikita Jrutschióv. De este modo, el nombre Nikita se volvió bastante "afeminizado". Sin embargo, la iglesia ortodoxa cuenta con SAN NIKITA.
NIKITA - nombre masculino- y NIKA - nombre femenino- (como Victor y Victoria en el mundo romano) provienen del griego, del nombre de la Diosa griega de la victoria NIKE. Sí, sí, esta marca tan conocida, pero pronunciada por los angloparlantes como "NAIK".
Dobryña Nikitich - Dobryña hijo de Nikita;
Aliosha Popovich - Alexis hijo del pope/sacerdote
Si encuentran, vean el cuadro de Viktor M. Vasnetsóv "Три богатыря" expuesto en la Galería de Tretiakóv (Moscú) - "Tres caballeros/valientes"
"bogatyr" - del persa, "combatiente valiente";
"vsadnik" - del latín "equites", caballero, jinete.
Muy pocos entendieron a Luc Besson con su película "Nikita", tampoco entendieron a Elton John con su canción "Nikita". Por supuesto, a penas se conoce la otra película americana "El pequeño Nikita". Casi nadie piensa en Nikita Mijalkóv, tampoco en Nikita Jrutschióv. De este modo, el nombre Nikita se volvió bastante "afeminizado". Sin embargo, la iglesia ortodoxa cuenta con SAN NIKITA.
NIKITA - nombre masculino- y NIKA - nombre femenino- (como Victor y Victoria en el mundo romano) provienen del griego, del nombre de la Diosa griega de la victoria NIKE. Sí, sí, esta marca tan conocida, pero pronunciada por los angloparlantes como "NAIK".
Mariano Arnal, España, Licenciado en latín y griego.
En 1998 crea en Internet la página EL ALMANAQUE dedicada en especial al léxico español.
ROSARIO GONZALEZ GALICIA Licenciada en Filología Clásica por la Universidad Complutense de Madrid y Licenciada en Filología Española.
En 1998 crea en Internet la página EL ALMANAQUE dedicada en especial al léxico español.
ROSARIO GONZALEZ GALICIA Licenciada en Filología Clásica por la Universidad Complutense de Madrid y Licenciada en Filología Española.
Existe infinidad de literatura sobre el tema.(literatura de crítica textual y literaria en relación con los escritos cristianos).
No existe ninguna biblia bien traducida.
Si tuviéramos al alcance las interpretaciones actuales, extraídas con grandes esfuerzos del texto griego, nos llevaríamos muchas sorpresas (buenas y agradables, por cierto.
No existe ninguna biblia bien traducida.
Si tuviéramos al alcance las interpretaciones actuales, extraídas con grandes esfuerzos del texto griego, nos llevaríamos muchas sorpresas (buenas y agradables, por cierto.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз