Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 407 (4 ms)
О, мучо гринго пор аки, эсос грингос сон муй кансонес и сэ мэтэн эн тодас партес. Aprende a hablar en cristiano, carajo, no joda! Gringo, go home!
Practicar español y ruso por el skype
¡Hola a todos!
Mi nombre es Vadim y soy ruso.Me falta practica de hablar español.
Si alguien necesita practicar el ruso,¡bienvenido!
pero... ¿tendrá Sra. M. Mom nivel para hablar "a nivel" de estas dos figuras? ¿Qué hace, manteniendo esta conversación tanto tiempo a "otro nivel"?
Saludos
Hablar español no sólo es conjugar verbos. Debemos aprender geografía, cultura. Mis estudiantes rien mucho cuando les hablo de la provincia argentina de JUJUY.
 Пользователь удален
¡Perfecto!
Muchas gracias a los dos, Rosa y Turista!!
Si el mundo entero hablara el mismo idoma..., nos hubieramos perdido la literatura...
Me parece que puedes perfectamente usar ambos, pero si se trata de hablar concretamente del puesto que vas a ocupar, entonces es preferible decir "del trabajo".
¡Gracias! Marquez. He podido resolver en parte mi problema de comunicación. En realidad, he optado por otra variante, luego de hablar con otros foristas: "despojarlo de su substania".
 Пользователь удален
Hola Marta. Su pregunta es muy interesante. Segun la opinion de los respondientes de otros foros (en este caso se trata de Word Reference Forum, las proposiciones "sobre" y "de" son intercambiables. Pero, cuando se dice, por ejemplo, "hablar sobre un asunto", eso significa un tratamiento profundo de este asunto, y esta variante se utiliza como una norma academica o formal. Pero hay un ejemplo que fue considerado en este foro (veanse tema: hablar de dia). Cuando se dice "hablar de dia" eso significa que una persona habla durante el dia.

>Marta написал:

>--------------

>Hola, a ver si alguien me explique, cuando se usa "hablar de" y cuando "hablar sobre"

A ver, Marta, para comenzar, quisiera, también, corregir otro error muy común entre los estudiantes de español - es incorrecto decir "si alguien me expliquE....", ya que en este caso se utiliza siempre el indicativo de cualquier tiempo menos los condicionales "explica", o subjuntivo imperfecto y pluscuamperfecto "explicara/explicase; hubiera/hubiese explicado".
Uh... blablablá
Me estás hablando
Y no te estoy entendiendo de nada
Narananá
En mi cabeza lo que dices suena a blablablá
Hablar por hablar blablablá
Uh... blablablá
Me estás hablando
Y otra vez no oigo más que chorradas
Palabras vacías
En mi cabeza tus palabras suenan a lalalá
La misma canción lalalá bla bla bla
Uh... lalalá
>Amateur написал:

>--------------

>

>>- Wisatawan - написал:

>>--------------

>>Bla Bla Bla

>

>Ну вот, ты, наконец, и заговорил своим нормальным обычным маразматическим языком. С чем и поздравляю, бля-бля-бля.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 596     4     0    90 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
Показать еще...