Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 8 (23 ms)

>Alfa написал:

>Es que la provincia de Jujuy tiene en Rusia cuasi su homologo en miniatura, es un pueblito metafísico, que se llama...Kúkúevo....:)

Деревня Кукуево (где плывет себе топор - железяка Х***а) три двора развалившиеся - до сих пор живет.Она не легенда.
Подробности в личке.
 Condor

>Артуро Кастро, Arturo Castro escribe:

>--------------

>Me interesaría que un no nativo citase una palabra española con tres "o"

Vamos a ver:
apocopado, apológico, borroso, colono, coloño, colorado, dolorido, doloroso, doloso, enojoso, enóologo, fogonazo, fogonero, forofo, golondrino, golondro, golosazo, holoedro, homólogo, iconógino, isócrono, isótopo, jocoso, joropo, jorobado, locomoción, logogrifo, mococoa, morrocota, motocrós, nonágano, nosotros, odioso, olorcito, ominoso, oolioto, oología, ososo, ostensorio, ostentoso, porongo, pororó, rusófilo, rusófobo, sorocho, sordomudo, topónimo, tormentoso, ufólogo, volido, vosotros, zoólogía etc.
Pues hay muchas con tres "o".
_________________________________
Cóndor, der Spaßverderber :)
 Пользователь удален
:))) Me temo, Fulvito, que tal peregrinación nunca se irá a producir...
Es que la provincia de Jujuy tiene en Rusia cuasi su homologo en miniatura, es un pueblito metafísico, que se llama...Kúkúevo....:)
>Fulvio F escribe:

>--------------

>Laura, los de "La rabia" era una broma, relacionada con el tema de este Foro.

>Alfa, después de tu mensaje espero que las rusas vengan en masa a la Argentina a conocer nuestra humilde provincia norteña. Saludos.

Elena, haciendo una ASPIRANTURA nunca se llega al doctorado. La famosa ASPIRANTURA, desde el punto de vista, precisamente de España y no mío, es un posgrado. Por cierto, que el КАНДИДАТ НАУК en España no se homologa, pues consideran que no es un ciclo completo. Pero en otros países de habla española sí saben lo que es un КАНДИДАТ. y ESTUDIAN RUSO NO SOLO LOS ESPAÑOLES. Pero ése no es el problema. La cuestión es que cuando un poble estudiante coge el diccionario y ПРОФЕССОР LO TRADUCE como profesor, es lo que le quitas mérito al señor. Ya pasó una vez con un Vicesidente de la AC de la URSS, el señor Fedoseyev. Nadie le enseñó al traductor que éso era incorrecto y bajó de cargo al tío por eso de PROFESOR-ПРОФЕССОР
>Yelena escribe:

>--------------

>¿Usted quiere generalizar o concretar? Generalizando no se llega a nada.

>Los cursos de doctorado = аспирантура


>Amateur написал:

>--------------

>

>

>Tampoco esas cifras me parecen ser correctas. ¿Un salario mínimo inicial de 25 mil euros mensuales que luego alcanza los 70 mil? Debería de ser algo fantástico, una especie de ciencia ficción.

>Ruego a Elena me confirme también la fuente de dicha información.

>

Hay mucho "radio macuto" que no es muy fiable. He encontrado este artículo en ABC. En otras fuentes hablan mucho de que el sueldo de estos controladores (los que no son señaleros y no visten los monos amarillos) sube con muchos complementos, urgencias...etc.
Diario ABC Dos "verdades" y un solo caos
Por MARTÍN BIANCHI / MADRID
Día 08/12/2010
GOBIERNO: Cuando anunció que iniciaría una renegociación salarial con los controladores, Blanco dijo que su objetivo era rebajar los 330.000 euros anuales hasta una media de 200.000 euros, lo que permitiría recortar las tasas de navegación aérea el 15 por ciento. También afirmó que, pese al recorte, los controladores seguirían disfrutando de una «situación
de privilegio», percibiendo un salario que «triplica lo que gana un médico de La Paz o un juez» y dos veces y media lo que gana él como ministro.
CONTROLADORES: Aclaran que el coste laboral medio establecido por la jornada de convenio está en menos de 140.000 euros brutos anuales, cifra similar a la media europea (155.000). Reconocen que es verdad que sus homólogos franceses cobran la mitad que ellos, pero advierten de que en Francia hay casi el doble de controladores en nómina (4.012 contra los 2.335 que hay en España)."
Pues, nena, la explicación de estas diferencias esta presente y bien explicita en Internet, pero para poder elegir un termino homólogo en ruso se necesita ser experto en contabilidad.
"Lo cierto es que tanto las exenciones como las exoneraciones son un beneficio tributario otorgado donde se libera del pago total o parcial del Impuesto sobre la Renta (ú otro impuesto como el IVA). Por lo que puedo leer en la Ley, la diferencia fundamental entre estas dos modalidades está en que la exención se establece previamente en la ley y la solicita la entidad que declara el ISLR; y la exoneración es un derecho del ejecutivo nacional (Presidente de la República y entes adscritos como el Seniat) establecido en el Código Orgánico Tributario para otorgar el beneficio de la liberación total o parcial del pago del impuesto a través de decretos.
O sea, los fines de la exención y la exoneración parecen ser los mismos (liberarse de un pago total o parcial de impuestos o tributos) pero la exención se establece en la Ley del Impuesto en cuestión (IVA, ISLR), en tanto que la exoneración la establece el ejecutivo nacional a través de decretos publicados en la Gaceta Oficial. Por ejemplo, hace más de un año publicamos un post acerca de la exoneración a ganaderos y agroindustriales del Impuesto sobre la Renta otorgada por el Seniat, en tanto que las exenciones ya están establecidas por la Ley del ISLR (u otra Ley de impuestos como el IVA)."
Así está el panorama: por un lado profesionales de las relaciones públicas y el protocolo, cuyas buenas maneras y habilidades sociales se les suponen, que no dan los buenos días cuando se cruzan con sus antaño homólogos, no apagan el móvil en un concierto, redactan invitaciones dando puntapiés a la gramática, o se arrojan al mar tenebroso de la crispación, por poner algunos ejemplos. En el otro, "niñatos de tres al cuarto" que te empujan a la salida del tranvía, cuyos padres se sienten impotentes ante esta hornada de descastados, descarados y descarriados, que esgrimen como argumento a su vándalo comportamiento, la búsqueda de su identidad social. Y por último, aparecen colectivos y corporaciones -empresariales, públicas y políticas- que cierran filas en torno al encantador de serpientes de turno, al eterno adulador que se jacta de contactos y apabulla con las cuatro "marías" de sus conocimientos al respetable, utilizando incluso su privilegiada posición para menesteres que nada tienen que ver con su cargo. Tales comportamientos a más de uno les ha costado el puesto de trabajo, ya que en el oficio es importante la discreción, el servir a derecha e izquierda, el no posicionarse, el mantener, en resumen, las formas. Pero, sobre el tener paciencia, pues ya se sabe que en el país de los ciegos, un tuerto es el rey, pero a los reyes se les destrona y a los ciegos muchas veces un milagro les devuelve la vista, es cuestión, simplemente, de tiempo.
Очень полезная страница для тех, кто хочет правильно и хорошо научиться говорить на испанском языке. Основное преимущество заключается в том, что вы также можете прослушивать написанный текст. Честно говоря я и сам уже позабыл некоторые произносимые там словечки и фразы, а некоторые даже и не знал. Так что дерзайте, друзья мои, правильно говорить на любом языке ещё никому в этой жизни не мешало, а, совсем наоборот, лишь притягивало интерес окружающих его людей.

>Кесарь написал:

>--------------

>Pues, nena, la explicación de estas diferencias esta presente y bien explicita en Internet, pero para poder elegir un termino homólogo en ruso se necesita ser experto en contabilidad.

>

>"Lo cierto es que tanto las exenciones como las exoneraciones son un beneficio tributario otorgado donde se libera del pago total o parcial del Impuesto sobre la Renta (ú otro impuesto como el IVA). Por lo que puedo leer en la Ley, la diferencia fundamental entre estas dos modalidades está en que la exención se establece previamente en la ley y la solicita la entidad que declara el ISLR; y la exoneración es un derecho del ejecutivo nacional (Presidente de la República y entes adscritos como el Seniat) establecido en el Código Orgánico Tributario para otorgar el beneficio de la liberación total o parcial del pago del impuesto a través de decretos.

>O sea, los fines de la exención y la exoneración parecen ser los mismos (liberarse de un pago total o parcial de impuestos o tributos) pero la exención se establece en la Ley del Impuesto en cuestión (IVA, ISLR), en tanto que la exoneración la establece el ejecutivo nacional a través de decretos publicados en la Gaceta Oficial. Por ejemplo, hace más de un año publicamos un post acerca de la exoneración a ganaderos y agroindustriales del Impuesto sobre la Renta otorgada por el Seniat, en tanto que las exenciones ya están establecidas por la Ley del ISLR (u otra Ley de impuestos como el IVA)."

По-русски всё это так же есть в интернете, а именно, эти льготы могут быть:
• изъятия;
• скидки;
• освобождения

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 591     4     0    88 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
Показать еще...