Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Мария Елгазина написал:
>--------------
> Por lo que podemos deducir que una cosa es la horchata en general y otra la específica de chufas.
No la hay "en general". La hay de chufas, por lo menos en España. "Otra la específica" puede ser sólo la que uno puede tener en vez de sangre.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 11 (22 ms)
????
cabalgata, azafata, horchata, alpargata, sonata, corbata, piñata....
cabalgata, azafata, horchata, alpargata, sonata, corbata, piñata....
Horchata de soya?
>Мария Елгазина написал:
>--------------
>Horchata de almendras?
>>Yelena написал:
>>--------------
>>
>>>Мария Елгазина написал:
>>>--------------
>>
>>> Por lo que podemos deducir que una cosa es la horchata en general y otra la específica de chufas.
>>
>>
>>No la hay "en general". La hay de chufas, por lo menos en España. "Otra la específica" puede ser sólo la que uno puede tener en vez de sangre.
>>
>>
>
>Мария Елгазина написал:
>--------------
>Horchata de almendras?
>>Yelena написал:
>>--------------
>>
>>>Мария Елгазина написал:
>>>--------------
>>
>>> Por lo que podemos deducir que una cosa es la horchata en general y otra la específica de chufas.
>>
>>
>>No la hay "en general". La hay de chufas, por lo menos en España. "Otra la específica" puede ser sólo la que uno puede tener en vez de sangre.
>>
>>
>
Del Diccionario RAE:
horchata.
(Del lat. hordeāta, hecha con cebada, quizá por conducto mozár.)
horchata.
(Del lat. hordeāta, hecha con cebada, quizá por conducto mozár.)
“hasta el 600 d.C. todavía puede hablarse de latín, mientras que desde el 800 ya tenemos inequívocamente el romance distinto en cada zona”(R. Cano)
la Real Academia de la Lengua, la cual define "horchata" de la siguiente forma:"del latín hordeāta, hecha con cebada, quizá por conducto mozárabe.1. f. Bebida hecha con chufas u otros frutos, machacados, exprimidos y mezclados con agua y azúcar".
Por lo que podemos deducir que una cosa es la horchata en general y otra la específica de chufas.
De todos modos,a lo de "horchata", se trata de una influencia que ejerció la dominación árabe en la agricultura, industria y comercio de España y no se trata del uso de "ata" como sufijo.
>Yelena написал:
>--------------
>Del Diccionario RAE:
>
>horchata.
>
>(Del lat. hordeāta, hecha con cebada, quizá por conducto mozár.)
>
>
la Real Academia de la Lengua, la cual define "horchata" de la siguiente forma:"del latín hordeāta, hecha con cebada, quizá por conducto mozárabe.1. f. Bebida hecha con chufas u otros frutos, machacados, exprimidos y mezclados con agua y azúcar".
Por lo que podemos deducir que una cosa es la horchata en general y otra la específica de chufas.
De todos modos,a lo de "horchata", se trata de una influencia que ejerció la dominación árabe en la agricultura, industria y comercio de España y no se trata del uso de "ata" como sufijo.
>Yelena написал:
>--------------
>Del Diccionario RAE:
>
>horchata.
>
>(Del lat. hordeāta, hecha con cebada, quizá por conducto mozár.)
>
>
Horchata de almendras?
>Yelena написал:
>--------------
>
>>Мария Елгазина написал:
>>--------------
>
>> Por lo que podemos deducir que una cosa es la horchata en general y otra la específica de chufas.
>
>
>No la hay "en general". La hay de chufas, por lo menos en España. "Otra la específica" puede ser sólo la que uno puede tener en vez de sangre.
>
>
>Yelena написал:
>--------------
>
>>Мария Елгазина написал:
>>--------------
>
>> Por lo que podemos deducir que una cosa es la horchata en general y otra la específica de chufas.
>
>
>No la hay "en general". La hay de chufas, por lo menos en España. "Otra la específica" puede ser sólo la que uno puede tener en vez de sangre.
>
>
Esto mismo:
Leche o Bebida de almendra
Leche o Bebida de soJa
- denominaciones más comunes y más conocidas
Son opciones para vegetarianos o para gente con alérgia a la lactosa, estilo "hamburguesa de soja", "filete de patata/soja".
NO HAY "HORCHATA EN GENERAL"
Leche o Bebida de almendra
Leche o Bebida de soJa
- denominaciones más comunes y más conocidas
Son opciones para vegetarianos o para gente con alérgia a la lactosa, estilo "hamburguesa de soja", "filete de patata/soja".
NO HAY "HORCHATA EN GENERAL"
>Мария Елгазина написал:
>--------------
> Por lo que podemos deducir que una cosa es la horchata en general y otra la específica de chufas.
No la hay "en general". La hay de chufas, por lo menos en España. "Otra la específica" puede ser sólo la que uno puede tener en vez de sangre.
Елена, спасибо за разъяснения. Если Вам попадётся что-либо интересное о суффиксах, буду признательна, если порекомендуете почитать.
>Yelena написал:
>--------------
>Esto mismo:
>Leche o Bebida de almendra
>Leche o Bebida de soJa
>- denominaciones más comunes y más conocidas
>
>Son opciones para vegetarianos o para gente con alérgia a la lactosa, estilo "hamburguesa de soja", "filete de patata/soja".
>
>NO HAY "HORCHATA EN GENERAL"
>
>Yelena написал:
>--------------
>Esto mismo:
>Leche o Bebida de almendra
>Leche o Bebida de soJa
>- denominaciones más comunes y más conocidas
>
>Son opciones para vegetarianos o para gente con alérgia a la lactosa, estilo "hamburguesa de soja", "filete de patata/soja".
>
>NO HAY "HORCHATA EN GENERAL"
>
!!!!
1.Cabalgata- etimología:
CABALLO, 932. Del latín caballus 'caballo castrado', 'caballo de trabajo', 'caballo malo, jamelgo', que en latín vulgar ya se empleó en el sentio general de 'caballo'.
DERIV. Caballa 'scomber colias', 1599, nombre que primero se aplicaría a la caballa voladora, pez que salta sobre el agua. Caballar, 1438. Caballete, 1430. Caballista, mediados del siglo XIX. Caballón 'lomo entre surco y surco', 1726; también alterado en camellón, 1560-75. Caballerizo, 1495; caballeriza. Caballuno. Acaballar. Encaballar. Caballero, 1076, ya en latín tardío CABALLARIUS; caballeresco, 1605; caballeete; caballería, 1092; caballeroso, 1438. Cabalgar, 1973, del latín vulgar CABALLICARE ídem, cabalgadura; cabalgata, mediados del S. XVIII, del italiano cavalcata ídem; descabalgar, 1495; encabalgar, 1438, encabalgamiento.
2.azafata , от арабского (arab.) al-saffat - поднос.
3. alpargatas , от арабского (arab.)al-barghat-сандалии (из пеньки).
4. Sonata- прямое заимствование из народной латыни через итальянский язык.
Касаемо "horchata": возможно, это слово происходит от "oro chata", но я могу ошибаться.
>Yelena написал:
>--------------
>????
>cabalgata, azafata, horchata, alpargata, sonata, corbata, piñata....
>
1.Cabalgata- etimología:
CABALLO, 932. Del latín caballus 'caballo castrado', 'caballo de trabajo', 'caballo malo, jamelgo', que en latín vulgar ya se empleó en el sentio general de 'caballo'.
DERIV. Caballa 'scomber colias', 1599, nombre que primero se aplicaría a la caballa voladora, pez que salta sobre el agua. Caballar, 1438. Caballete, 1430. Caballista, mediados del siglo XIX. Caballón 'lomo entre surco y surco', 1726; también alterado en camellón, 1560-75. Caballerizo, 1495; caballeriza. Caballuno. Acaballar. Encaballar. Caballero, 1076, ya en latín tardío CABALLARIUS; caballeresco, 1605; caballeete; caballería, 1092; caballeroso, 1438. Cabalgar, 1973, del latín vulgar CABALLICARE ídem, cabalgadura; cabalgata, mediados del S. XVIII, del italiano cavalcata ídem; descabalgar, 1495; encabalgar, 1438, encabalgamiento.
2.azafata , от арабского (arab.) al-saffat - поднос.
3. alpargatas , от арабского (arab.)al-barghat-сандалии (из пеньки).
4. Sonata- прямое заимствование из народной латыни через итальянский язык.
Касаемо "horchata": возможно, это слово происходит от "oro chata", но я могу ошибаться.
>Yelena написал:
>--------------
>????
>cabalgata, azafata, horchata, alpargata, sonata, corbata, piñata....
>
Елена, я не склонна спонтанно выставлять кавычки при словосочетании "sufijos coloquiales", однако спасибо Вам огромное за приведённые примеры в связи с тем, что 3 приведённые Вами существительные, corbata, piñata и horchata, действительно заинтересовали меня своей этимологией, однако не могу найти им стоящего объяснения. Не составит ли Вам труда помочь мне у этих вопросах:
horchata -от oro chata?
corbata -от французского -cravatte-галстук?
piñata- от latín vulgar -pinotare-разрисовать, разукрасить?
>Yelena написал:
>--------------
>Как видите, Машенька, -ato/ata далеко не всегда "разговорный", не всегда "из кино", и не из итальянского.
>
>Мне объяснять ничего не надо было. Вы как-то поторопились с обобщением, вот я Вам и дала первые пришедшие в голову другие примеры. "Разговорный молодёжный" здесь не присутствует, как Вы можете заметить.
>
>
horchata -от oro chata?
corbata -от французского -cravatte-галстук?
piñata- от latín vulgar -pinotare-разрисовать, разукрасить?
>Yelena написал:
>--------------
>Как видите, Машенька, -ato/ata далеко не всегда "разговорный", не всегда "из кино", и не из итальянского.
>
>Мне объяснять ничего не надо было. Вы как-то поторопились с обобщением, вот я Вам и дала первые пришедшие в голову другие примеры. "Разговорный молодёжный" здесь не присутствует, как Вы можете заметить.
>
>
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз