Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 28 (13 ms)
Por cierto Yelena, independientemente de lo que opines sobre el tema, tu escribiste:
"Lo siento por este diccionario, pero así no se dice.
"Estación terminal de aeropuerto" es una barbaridad."
"Sí. La frase en si es correcta."
Y entre ambas frases hay una gran contradicción...
Por supuesto y sin entrar en discusiones, Bernardo, he visto que lo que menos has comentado en mi punto de vista lingüístico. Es, en principio, lo que creo nos interesa más en este foro. Independientemente de que "el tema de Catalunya" se salga de ese componente. Saludos.
"Estan por llegar" y "Esten por llegar" son formas correctas en dependencia de lo que se quiera expresar. En el primer caso el grado de obligacion esta presente. En el segundo caso expresamos posibilidad, probabilidad. Independientemente de que las conozca o no, de que las haya visto o no, sin duda alguna seran mis concubinas.
La lengua no es aritmetica. Es una maravilla poder hacer uso de ella y crear...
 Пользователь удален
Todas las chavalas son patrimonio, independientemente del país. Y el interfaz, por fin, ya no es de una página de traducción e idioma. Знакомство, дорогой, знакомство. Вот главная задача. Хо.
>Редентор Избавитель написал:

>--------------

>Вот наконец и на нашем форуме стали происходить какие-то весенние перемены к лучшему, то есть лёд тронулся. Так, конечно, гораздо лучше: приятно видеть такие весёлые и одухотворённые лица, в очередной раз вселяющие надежду на светлое будущее, особенно радуют, как всегда, наши непревзойдённые и прелесные девушки с донсельями. Как говорил мне один знакомый, любвеобульный испанец:

>- Joder, tío! Las chavalas rusas, definitivamente, son el patrimonio más grande de este país.

 Пользователь удален

¿No es más fácil decir que se ha equivocado, o no lo sabe?
> -Голям пътешественик- escribe:

>--------------

>"Aclárese. Si dice que un apartamento en Madrid y Barcelona se llama "piso", entonces por qué más adelante dice que en los apartamentos en Madrid y Barcelona no vive gente normal". Aquí es un error mío. Quise decir PERMANENTEMENTE, y no normal. Es decir, una familia (normalmente) vive en un piso. Un apartamento se alquila para turistas, estudiantes, amigos, un soltero, etc. Es decir, que no es una vivienda convencional. A diferencia de A. Latina, donde un apartamento )departamento)es una vivienda convencional, independientemente de su tamaño.

 Condor
Estoy con Elena y Frasquiel. Todos estos ejemplos los he sacado del DPD, y se consederan correctos :
qué. 1. Palabra tónica, que debe escribirse con tilde a diferencia del pronombre relativo o de la conjunción que (→ que). Tiene los siguientes valores:
1.1. Pronombre interrogativo o exclamativo, que, referido siempre a cosas, introduce enunciados interrogativos o exclamativos directos, y oraciones subordinadas interrogativas o exclamativas indirectas: [...]
«Ahora entiendo por QUÉ aceptaste acostarte con Arturo»
«—¿A qué te dedicas, Juanito? [...] —Hace seis meses que me arruiné en el campo, y no tengo QUÉ hacer»
«No había QUÉ comer, para variar, pero teníamos dignidad»
1.2. Antepuesto a un sustantivo, y referido tanto a personas como a cosas, funciona como adjetivo interrogativo o exclamativo: [...]
«No se podía saber en QUÉ lío estaba metida»
«¡Y mire QUÉ flores más lindas!»
3. Sigue teniendo valor interrogativo y, por tanto, se escribe con tilde cuando va precedido de la preposición según, o del verbo depender o el adverbio independientemente seguidos de la preposición de, y puede ser sustituido por lo que:
«El hombre procede muy diferentemente según QUIÉN le mire y según QUÉ mire él»
«Todo depende de QUÉ queramos hacer»
Tienes que acabar tus estudios, independientemente de QUÉ quieras hacer en el futuro.
"Aclárese. Si dice que un apartamento en Madrid y Barcelona se llama "piso", entonces por qué más adelante dice que en los apartamentos en Madrid y Barcelona no vive gente normal". Aquí es un error mío. Quise decir PERMANENTEMENTE, y no normal. Es decir, una familia (normalmente) vive en un piso. Un apartamento se alquila para turistas, estudiantes, amigos, un soltero, etc. Es decir, que no es una vivienda convencional. A diferencia de A. Latina, donde un apartamento )departamento)es una vivienda convencional, independientemente de su tamaño.

>Tanieshka,Tatiana (Taña, Tañechka, Tañusha) escribe:

>--------------

>Por cierto Yelena, independientemente de lo que opines sobre el tema, tu escribiste:

>

>"Lo siento por este diccionario, pero así no se dice.

>"Estación terminal de aeropuerto" es una barbaridad."

>

>"Sí. La frase en si es correcta."

>

>Y entre ambas frases hay una gran contradicción...

Lo primero era la respuesta sobre la traducción de "аэровокзальный комплекс".
Sí, creo que es una barbaridad traducir de este modo.
Lo segundo era la respuesta a su comentario. La frase es correcta, PERO no sirve para traducir "аэровокзальный комплекс".
Por favor, lea con más atención. Tanta actividad para ...
Saludos
 Profe
Independientemente de las consecuencias buenas y malas que ocasionó, ese viaje se conmemora como un hito histórico que dejó una huella indeleble en la memoria y desarrollo de muchos pueblos, porque vaya que sí hizo ondas la empresa de Don Cristóbal!!! A tal forma que el español es uno de los idiomas más hablados en el mundo, incluso nuestra convivencia actual de debe en gran parte a que, en su momento, ese hombre aventurero tuvo la suerte de tocar tierra firme en el lugar "equivocado", pues de lo contrario muchos de nosotros ni hubiéramos jamás nacido. Mis respetos, Don Cristobal!
 Profe

>El primer acronimo c/u significa que este cojinete debe ser suuministrada para cada unidad (o maquina). El segundo "gl" no me queda claro. Favor ayudenme.

En realidad, en una lista de precios el acronimo c/u en la columna "unidad" significa que el precio expuesto es para cada uno de los cojinetes, independientemente de la cantidad necesaria de los mismos en una máquina. Similarmente, para el sistema de refrigeración, la abreviación gl. indica la unidad del agente refrigerante que se está cotizando, que en este caso se trata del galón (que puede ser tanto inglés como americano). Espero haber aclarado la duda.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 431     4     0    61 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...