Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 72 (14 ms)
Jos: dice claramente en interrogativas o exclamativas indirectas.
No veo donde está la interrogación, ni la exclamación indirectas en "Sabrá con que sueldo puede contar"
Interrogativas indirectas
Hola, compadres! Hoy voy a tocar el tema de los interrogativas indirectas, ya que veo que éstas le maman mucho gallo a los estudiantes rusos y a mí, también, de vez en cuando.
En esta clase de oraciones hay que tener bien claro los siguientes conceptos:
1. Aunque la primera parte sea afirmativa o negativa, se utiliza el indicativo
Sé muy bien quién lo ha hecho
No sé quién lo ha hecho
No estaba muy seguro de qué era lo que quería.
No importa si está viejo
2. los verbos saber y no saber
sujetos distintos - indicativo
Sé quién lo ha hecho
No sé cómo lo ha hecho.
mismo sujeto - infinitivo/indicativo
No sé qué hacer
No sé qué hago aquí
Sé dónde ponerme.
Yo sé dónde me pongo.
El uso del infinitivo ó indicativo parece responder a diferencias de significado de saber. Así, no saber, con infinitivo, significa "dudar, vacilar".
No sé que hacer
Con indicativo, en cambio, su significado es "ignorar, desconocer":
No sé cómo lo he hecho.
3.Las frases interrogativas indirectas tienen los mismos verbos que se utilizan con otras estructuras más o menos próximas, pero tienen distintas connotaciones:
Estaba seguro de que quería hacerlo
Estaba seguro de qué era lo que quería hacer(pregunta indirecta)
No estaba seguro de que quisiera hacerlo(consecutiva)
No estaba seguro de, que quisiera hacerlo(final)
No estaba seguro de qué era lo que quería hacer.(pregunta indirecta
No importa que sea viejo(consecutiva)
No importa si es viejo(pregunta indirecta)
Cuando llegue, dile que pase(temporal)
No sé cuándo vendrá, pero cuando venga me va a oír(pregunta indirecta en la I parte)
Si viene, le dices que pase(condicional)
No sé si vendrá, pero si viene, dile que pase(pregunta indirecta en la I parte).
 Пользователь удален

>Carlos Abrego escribe:

>--------------

>Jos: dice claramente en interrogativas o exclamativas indirectas.

>No veo donde está la interrogación, ni la exclamación indirectas en "Sabrá con que sueldo puede contar"

>

La razón te asiste Carlos, gracias por la aclaración.
Lo correcto es: "Sabrá con que sueldo puede contar"
Reglas basicas: En este grupo, integrado por interrogativas indirectas, el elemento introductor puede ser:
1. Un pronombre interrogativo - qué, quién, cuál, cuánto.
No se acuerda de quién se lo dijo
No-ntgación; se-morfema verbal; acuerda-núcl. verbal
De quién se lo dijo-CRP(oración sub. sustantiva interr. indirecta
2.Un adjetivo determinado interrogativo - qué, cuál, cuánto.
Informate de a qué hora llegan tus padres
Infórmate- nucl. verbal + CD: de a qué hora vienen tus padres- CRP(oración sub. sustantiva interr. indirecta.
3. Un adverbio interrogativo - dónde, cuándo, cómo, etc.
Tengo que enterarme de dónde venden guías de Kenia
Otros ejemplos prácticos:
No se acuerda de quién se lo dijo
de- índice funcional: quién- transpositor/sujeto: se- CI: lo- CD: dijo- núcleo
Tengo que enterarme de dónde venden quías de Kenia
De- índice funcional: dónde- trans/CC de lugar; venden- predicado(SV):
guías de Kenia- CD(SN)
continua:
Я только не понимаю причём тут предлог "а" в начале предложения, если он в испанском употребляется с переходными глаголами(complemento directo, indirecto), или с глаголами, означающими движение(конечный пункт назначения).
 Condor

>Castizo написал:

>--------------

>

>Te dije que te enseñaré a disparar(con) un arco(tirar con (un)arco, pero acaso cumpliste(con) mi tarea(encomienda)?

>

Estilo directo: —Te enseñarÉ ...
Estilo indirecto: —Te dije que te ensenarÍA ...

>Carlos Abrego escribe:

>--------------

>

>>

>

>No, Tanieshka, no vale, porque directamente me gusta cucarte. Y esto que pusiste acentos...

>

Jajaja ya me di cuenta, entre la canción del Piporro y la de Les Luthiers, ya me va sonando a una indirecta muy directa :)

>Condor написал:

>--------------

>

>>Castizo написал:

>>--------------

>>

>

>>Te dije que te enseñaré a disparar(con) un arco(tirar con (un)arco, pero acaso cumpliste(con) mi tarea(encomienda)?

>>

>

>Estilo directo: —Te enseñarÉ ...

>

>Estilo indirecto: —Te dije que te ensenarÍA ...

Te enseñarÉ - я тебя научу
Te ensenarÍA - я научил бы тебя.
 Condor

>Condor написал:

>--------------

>Estilo directo:

>

>Marquís. —Condor, tienes razón porque sabes las reglas la concordancia de tiempos, y te prometo que aprenderé mejor esas reglas.

>

>

>Estilo INdirecto:

>

>Marquís DIJO que Condor TENÍA razón porque SABÍA las reglas de la concordancia de tiempos, y PROMETIÓ que APRENDERÍA mejor esas reglas.

>

>

>

>

>

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 446     4     0    63 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Показать еще...