Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>Елена, вот уж что-что, а слово "целостность" с понятием "человек" как физический объект ну никак не соотносится. Целостность личности, м.б., но целостность человека даже не могу себе представить концепт
Аделаида, надеюсь, что это именно обсуждение, т.е. без обид и пр., тогда:
во-первых: "integridad" es siempre física y/o psíquica, что и есть "целостность психофизиологической организации" ИНДИВИДА или на языке биологии " целостность отдельного организма". Посмотрите у Леонтьева "Деятельность. Сознание. Личность" о "целостности", "личности" и "индивиде". Вот кусочек: " Понятие личности, так же как и понятие индивида, выражает целостность субъекта жизни; личность не состоит из кусочков, это не «полипняк». Но личность представляет собой целостное образование особого рода. Личность не есть целостность, обусловленная генотипически: личностью не родятся, личностью становятся."
Как Вам "целостность субьекта жизни"?
можно сказать и попроще " крайне опасные угрозы сохранности жизни и здоровья..", но никак не " угрозы..., выраженные в тяжкой форме"
Всего доброго
>Пушкова Любовь Витальевна написал:
>--------------
>А, действительно, как интересно: русское "аффект" и испанское "afecto" находятся на разных лексических полюсах. И, похоже, в том значении,которое имеет русское слово, испанское "afecto" никогда не используется. Хотя в его неприоритетных значениях есть такие, как "болезнь", "заболевание", "недуг". Это уже теплее.)) Но всё равно согласна, что перевод "состояния аффекта" как "estado de afecto" не передаёт сути, а значит некорректен.
На самом деле, существует много слов, которые на первый взгляд произносятся почти одинаково, но означают совершенно разные вещи, или совпадают лишь частично. Такие слова являются одни из самых опасных и коварных недругов переводчиков. Вот несколько примеров.
compromiso.
(Del lat. compromissum).
1. m. Obligación contraída.
2. m. Palabra dada.
3. m. Dificultad, embarazo, empeño. Estoy en un compromiso
4. m. Delegación que para proveer ciertos cargos eclesiásticos o civiles hacen los electores en uno o más de ellos a fin de que designen el que haya de ser nombrado.
5. m. Promesa de matrimonio.
6. m. Der. Convenio entre litigantes, por el cual someten su litigio a árbitros o amigables componedores.
7. m. Der. Escritura o instrumento en que las partes otorgan este convenio.
КОМПРОМИСС
уступка, соглашение с противником; такая сделка, когда сторонам приходится умирить свои требования
complemento.
(Del lat. complementum).
1. m. Cosa, cualidad o circunstancia que se añade a otra para hacerla íntegra o perfecta.
2. m. Integridad, perfección, plenitud a que llega algo.
3. m. Retribución que percibe el trabajador por circunstancias singulares de su puesto de trabajo.
КОМПЛИМЕ́НТ, комплимента, муж. (франц. compliment). Любезность, лестные слова, содержащие похвалу. Сказать комплимент. Пускаться в комплименты. Рассыпаться в комплиментах.
Arca/арка
Armadura/арматура
Articulo/артикль
Auto/Авто
Batería/Батарея
Balón/Балон
Bencina/Бензин
Bufete/Буфет
Cal/Кал
Carreta/Карета
Carrera/Карьера
Carta/Карта
Casca/Каска
Cigarra/Сигара
Сol/Кол
Compás/Компас
Concurrencia/Конкурренция
Equipaje/Экипаж
Estrada/Эстрада
Familia/Фамилия
Finca/Финка
Marca/Марка
Partida/Партия
Patrón/Патрон
Pobeda/Победа
Resina/Резина и т.д.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 15 (63 ms)
Violencia indiscriminada
Как бы вы перевели следующую фразу:
amenazas graves contra la vida o la integridad como consecuencia de situaciones de violencia indiscriminada.
amenazas graves contra la vida o la integridad como consecuencia de situaciones de violencia indiscriminada.
Las nuevas normas, por supuesto, no "tandránn calado". Es imposible que las realidades lingüísticas de un país, de una región, se impongan a otros. Ya ha pasado con anteriridad. Recordemos la simplificación de los grupos consonánticos en palabras como SICOLOGÍA, PSIQUIATRA, SEPTIEMBRE. Los españoles, en su mayoría, optan por las variantes PSIQUIATRA, PSICOLOGÍA, que han sido simplificadas en muchos países de habla española. Ejemplos de esta índole existen muchísimos. Es un hecho que integridad del español no es tan monolítica, lo quieran los académicos, o no.
Creo que la integridad del español dependerá de la conciencia y responsabilidad de los profesionales de la lengua (los que están en los medios de comunicación y los que se encargan de tareas docentes o académicas) y, por supuesto, de la actitud de los gobiernos y de que éstos comprendan el peso que puede adquirir una forma de comunicación extensa, económica, internacional e intersocial como es, en nuestro caso, el español. Pero siempre que se intente imponer una gramática o unas reglas de ortografía que no se inserten en la realidad ligüística de cada nación, la unidad siempre estará llena de grietas. Y este proceso de agrietamiento se hará más mercada en la medida en que la independencia económica de las naciones latinoamericanas se haga más marcada.
Entiendo, Turista.
Todavía recuerdo algo de mis lecturas salvajes de estructuralismo, sausurre, foucault, y otras cosas por el estilo.
Es claro,que en la evolución de una lengua, el habla popular es el principal motor de cambio.
Pero, creo, es una opinión personal, y poco autorizada; es deseable impedir cambios profundos y que afecten la integridad del idioma, entendido como un sistema de comunicación.
Acostumbrado, como estoy, a los protocolos de comunicación electrónica, los cambios pasajeros me hacen temblar.
Pero, si tu tema de estudio a sido la lengua, te veo mas autorizado a tener una opinión mas válida que la miá, yo opino de gratis; como se dice por mis pagos.
Saludo, Turista.
Todavía recuerdo algo de mis lecturas salvajes de estructuralismo, sausurre, foucault, y otras cosas por el estilo.
Es claro,que en la evolución de una lengua, el habla popular es el principal motor de cambio.
Pero, creo, es una opinión personal, y poco autorizada; es deseable impedir cambios profundos y que afecten la integridad del idioma, entendido como un sistema de comunicación.
Acostumbrado, como estoy, a los protocolos de comunicación electrónica, los cambios pasajeros me hacen temblar.
Pero, si tu tema de estudio a sido la lengua, te veo mas autorizado a tener una opinión mas válida que la miá, yo opino de gratis; como se dice por mis pagos.
Saludo, Turista.
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>Елена, вот уж что-что, а слово "целостность" с понятием "человек" как физический объект ну никак не соотносится. Целостность личности, м.б., но целостность человека даже не могу себе представить концепт
Аделаида, надеюсь, что это именно обсуждение, т.е. без обид и пр., тогда:
во-первых: "integridad" es siempre física y/o psíquica, что и есть "целостность психофизиологической организации" ИНДИВИДА или на языке биологии " целостность отдельного организма". Посмотрите у Леонтьева "Деятельность. Сознание. Личность" о "целостности", "личности" и "индивиде". Вот кусочек: " Понятие личности, так же как и понятие индивида, выражает целостность субъекта жизни; личность не состоит из кусочков, это не «полипняк». Но личность представляет собой целостное образование особого рода. Личность не есть целостность, обусловленная генотипически: личностью не родятся, личностью становятся."
Как Вам "целостность субьекта жизни"?
можно сказать и попроще " крайне опасные угрозы сохранности жизни и здоровья..", но никак не " угрозы..., выраженные в тяжкой форме"
Всего доброго
Para los amantes acérrimos de la lectura
http://www.quedelibros.com/
¿Buscando libros digitales o ebooks? Descubra en QuedeLibros.com el mayor recopilatorio de direcciones sobre posibles lugares donde encontrar libros online.
Quedelibros es un directorio creado gracias a la colaboración de todos sus usuarios. En Quedelibros sólo mostramos la INFORMACIÓN que los usuarios han encontrado navegando por internet y han compartido con nosotros.
Quedelibros.com no se hace responsable de la información, datos, textos, mensajes, consejos, opiniones, fotografías, gráficos, audio, materiales audiovisuales y otros materiales (en lo adelante referidos conjuntamente como Contenido(s)) mandadas y/o aconsejadas por los usuarios.
Quedelibros.com no controla o aprueba ningún contenido, así como tampoco da garantía o garantiza sobre la precisión, calidad, integridad o fiabilidad del contenido de las direcciones aconsejadas.
Esperamos que consigas lo que buscabas :)
¿Buscando libros digitales o ebooks? Descubra en QuedeLibros.com el mayor recopilatorio de direcciones sobre posibles lugares donde encontrar libros online.
Quedelibros es un directorio creado gracias a la colaboración de todos sus usuarios. En Quedelibros sólo mostramos la INFORMACIÓN que los usuarios han encontrado navegando por internet y han compartido con nosotros.
Quedelibros.com no se hace responsable de la información, datos, textos, mensajes, consejos, opiniones, fotografías, gráficos, audio, materiales audiovisuales y otros materiales (en lo adelante referidos conjuntamente como Contenido(s)) mandadas y/o aconsejadas por los usuarios.
Quedelibros.com no controla o aprueba ningún contenido, así como tampoco da garantía o garantiza sobre la precisión, calidad, integridad o fiabilidad del contenido de las direcciones aconsejadas.
Esperamos que consigas lo que buscabas :)
Que interesante,,todos los dias aprendemos cosas nuevas.
Gracias.
>Yelena escribe:
>--------------
>El beso siempre entraña riesgo para la salud psíquica, mejor dicho, la integridad psíquica, moral y física. En cuanto a la física, no hay que andar lejos:
>
>la MONONUCLEOSIS INFECCIOSA (MNI)
>
>se conoce en España como "la enfermedad DEL BESO"
>o "FIEBRE de los ENAMORADOS".
>
>Echen un vistazo a esta página:
>
>http://www.elcuerpo.es/la-enfermedad-del-beso-la-mononucleosis-infecciosa-item208.php
>
>"Mononucleosis Infecciosa (MNI) es una enfermedad poco conocida que sin embargo tiene más incidencia en el mundo de lo que se cree. Es causada por el virus de Epstein-Barr, perteneciente a la familia de los virus del herpes, que afecta especialmente a jóvenes de entre 15 y 25 años de edad. El período de incubación es de 30 a 50 días.
>
>Se le conoce como la “enfermedad del beso o fiebre de los enamorados”, porque la mayor fuente de contagio es la saliva de tal forma que puede contraerse mediante un simple beso en la boca. La saliva sin embargo no es el único medio de contagio, existen casos de personas que han adquirido la enfermedad debido a transfusiones de sangre. Además, en grupos humanos en condiciones de agrupamiento de personas, esta infección puede presentarse de manera precoz. Así, es común que se den diferentes contagios endémicos entre grupos de adolescentes que se encuentren en colectivos educacionales y entre niños de un parvulario...."
Gracias.
>Yelena escribe:
>--------------
>El beso siempre entraña riesgo para la salud psíquica, mejor dicho, la integridad psíquica, moral y física. En cuanto a la física, no hay que andar lejos:
>
>la MONONUCLEOSIS INFECCIOSA (MNI)
>
>se conoce en España como "la enfermedad DEL BESO"
>o "FIEBRE de los ENAMORADOS".
>
>Echen un vistazo a esta página:
>
>http://www.elcuerpo.es/la-enfermedad-del-beso-la-mononucleosis-infecciosa-item208.php
>
>"Mononucleosis Infecciosa (MNI) es una enfermedad poco conocida que sin embargo tiene más incidencia en el mundo de lo que se cree. Es causada por el virus de Epstein-Barr, perteneciente a la familia de los virus del herpes, que afecta especialmente a jóvenes de entre 15 y 25 años de edad. El período de incubación es de 30 a 50 días.
>
>Se le conoce como la “enfermedad del beso o fiebre de los enamorados”, porque la mayor fuente de contagio es la saliva de tal forma que puede contraerse mediante un simple beso en la boca. La saliva sin embargo no es el único medio de contagio, existen casos de personas que han adquirido la enfermedad debido a transfusiones de sangre. Además, en grupos humanos en condiciones de agrupamiento de personas, esta infección puede presentarse de manera precoz. Así, es común que se den diferentes contagios endémicos entre grupos de adolescentes que se encuentren en colectivos educacionales y entre niños de un parvulario...."
>Пушкова Любовь Витальевна написал:
>--------------
>А, действительно, как интересно: русское "аффект" и испанское "afecto" находятся на разных лексических полюсах. И, похоже, в том значении,которое имеет русское слово, испанское "afecto" никогда не используется. Хотя в его неприоритетных значениях есть такие, как "болезнь", "заболевание", "недуг". Это уже теплее.)) Но всё равно согласна, что перевод "состояния аффекта" как "estado de afecto" не передаёт сути, а значит некорректен.
На самом деле, существует много слов, которые на первый взгляд произносятся почти одинаково, но означают совершенно разные вещи, или совпадают лишь частично. Такие слова являются одни из самых опасных и коварных недругов переводчиков. Вот несколько примеров.
compromiso.
(Del lat. compromissum).
1. m. Obligación contraída.
2. m. Palabra dada.
3. m. Dificultad, embarazo, empeño. Estoy en un compromiso
4. m. Delegación que para proveer ciertos cargos eclesiásticos o civiles hacen los electores en uno o más de ellos a fin de que designen el que haya de ser nombrado.
5. m. Promesa de matrimonio.
6. m. Der. Convenio entre litigantes, por el cual someten su litigio a árbitros o amigables componedores.
7. m. Der. Escritura o instrumento en que las partes otorgan este convenio.
КОМПРОМИСС
уступка, соглашение с противником; такая сделка, когда сторонам приходится умирить свои требования
complemento.
(Del lat. complementum).
1. m. Cosa, cualidad o circunstancia que se añade a otra para hacerla íntegra o perfecta.
2. m. Integridad, perfección, plenitud a que llega algo.
3. m. Retribución que percibe el trabajador por circunstancias singulares de su puesto de trabajo.
КОМПЛИМЕ́НТ, комплимента, муж. (франц. compliment). Любезность, лестные слова, содержащие похвалу. Сказать комплимент. Пускаться в комплименты. Рассыпаться в комплиментах.
Arca/арка
Armadura/арматура
Articulo/артикль
Auto/Авто
Batería/Батарея
Balón/Балон
Bencina/Бензин
Bufete/Буфет
Cal/Кал
Carreta/Карета
Carrera/Карьера
Carta/Карта
Casca/Каска
Cigarra/Сигара
Сol/Кол
Compás/Компас
Concurrencia/Конкурренция
Equipaje/Экипаж
Estrada/Эстрада
Familia/Фамилия
Finca/Финка
Marca/Марка
Partida/Партия
Patrón/Патрон
Pobeda/Победа
Resina/Резина и т.д.
El beso siempre entraña riesgo para la salud psíquica, mejor dicho, la integridad psíquica, moral y física. En cuanto a la física, no hay que andar lejos:
la MONONUCLEOSIS INFECCIOSA (MNI)
se conoce en España como "la enfermedad DEL BESO"
o "FIEBRE de los ENAMORADOS".
Echen un vistazo a esta página:
http://www.elcuerpo.es/la-enfermedad-del-beso-la-mononucleosis-infecciosa-item208.php
"Mononucleosis Infecciosa (MNI) es una enfermedad poco conocida que sin embargo tiene más incidencia en el mundo de lo que se cree. Es causada por el virus de Epstein-Barr, perteneciente a la familia de los virus del herpes, que afecta especialmente a jóvenes de entre 15 y 25 años de edad. El período de incubación es de 30 a 50 días.
Se le conoce como la “enfermedad del beso o fiebre de los enamorados”, porque la mayor fuente de contagio es la saliva de tal forma que puede contraerse mediante un simple beso en la boca. La saliva sin embargo no es el único medio de contagio, existen casos de personas que han adquirido la enfermedad debido a transfusiones de sangre. Además, en grupos humanos en condiciones de agrupamiento de personas, esta infección puede presentarse de manera precoz. Así, es común que se den diferentes contagios endémicos entre grupos de adolescentes que se encuentren en colectivos educacionales y entre niños de un parvulario...."
la MONONUCLEOSIS INFECCIOSA (MNI)
se conoce en España como "la enfermedad DEL BESO"
o "FIEBRE de los ENAMORADOS".
Echen un vistazo a esta página:
http://www.elcuerpo.es/la-enfermedad-del-beso-la-mononucleosis-infecciosa-item208.php
"Mononucleosis Infecciosa (MNI) es una enfermedad poco conocida que sin embargo tiene más incidencia en el mundo de lo que se cree. Es causada por el virus de Epstein-Barr, perteneciente a la familia de los virus del herpes, que afecta especialmente a jóvenes de entre 15 y 25 años de edad. El período de incubación es de 30 a 50 días.
Se le conoce como la “enfermedad del beso o fiebre de los enamorados”, porque la mayor fuente de contagio es la saliva de tal forma que puede contraerse mediante un simple beso en la boca. La saliva sin embargo no es el único medio de contagio, existen casos de personas que han adquirido la enfermedad debido a transfusiones de sangre. Además, en grupos humanos en condiciones de agrupamiento de personas, esta infección puede presentarse de manera precoz. Así, es común que se den diferentes contagios endémicos entre grupos de adolescentes que se encuentren en colectivos educacionales y entre niños de un parvulario...."
Poniendo un poquito de cucal, como hacía el Gurb de Eduardo Mendoza, a lo mejor se soluciona el problema.
>Yelena написал:
>--------------
>El beso siempre entraña riesgo para la salud psíquica, mejor dicho, la integridad psíquica, moral y física. En cuanto a la física, no hay que andar lejos:
>
>la MONONUCLEOSIS INFECCIOSA (MNI)
>
>se conoce en España como "la enfermedad DEL BESO"
>o "FIEBRE de los ENAMORADOS".
>
>Echen un vistazo a esta página:
>
>http://www.elcuerpo.es/la-enfermedad-del-beso-la-mononucleosis-infecciosa-item208.php
>
>"Mononucleosis Infecciosa (MNI) es una enfermedad poco conocida que sin embargo tiene más incidencia en el mundo de lo que se cree. Es causada por el virus de Epstein-Barr, perteneciente a la familia de los virus del herpes, que afecta especialmente a jóvenes de entre 15 y 25 años de edad. El período de incubación es de 30 a 50 días.
>
>Se le conoce como la “enfermedad del beso o fiebre de los enamorados”, porque la mayor fuente de contagio es la saliva de tal forma que puede contraerse mediante un simple beso en la boca. La saliva sin embargo no es el único medio de contagio, existen casos de personas que han adquirido la enfermedad debido a transfusiones de sangre. Además, en grupos humanos en condiciones de agrupamiento de personas, esta infección puede presentarse de manera precoz. Así, es común que se den diferentes contagios endémicos entre grupos de adolescentes que se encuentren en colectivos educacionales y entre niños de un parvulario...."
>Yelena написал:
>--------------
>El beso siempre entraña riesgo para la salud psíquica, mejor dicho, la integridad psíquica, moral y física. En cuanto a la física, no hay que andar lejos:
>
>la MONONUCLEOSIS INFECCIOSA (MNI)
>
>se conoce en España como "la enfermedad DEL BESO"
>o "FIEBRE de los ENAMORADOS".
>
>Echen un vistazo a esta página:
>
>http://www.elcuerpo.es/la-enfermedad-del-beso-la-mononucleosis-infecciosa-item208.php
>
>"Mononucleosis Infecciosa (MNI) es una enfermedad poco conocida que sin embargo tiene más incidencia en el mundo de lo que se cree. Es causada por el virus de Epstein-Barr, perteneciente a la familia de los virus del herpes, que afecta especialmente a jóvenes de entre 15 y 25 años de edad. El período de incubación es de 30 a 50 días.
>
>Se le conoce como la “enfermedad del beso o fiebre de los enamorados”, porque la mayor fuente de contagio es la saliva de tal forma que puede contraerse mediante un simple beso en la boca. La saliva sin embargo no es el único medio de contagio, existen casos de personas que han adquirido la enfermedad debido a transfusiones de sangre. Además, en grupos humanos en condiciones de agrupamiento de personas, esta infección puede presentarse de manera precoz. Así, es común que se den diferentes contagios endémicos entre grupos de adolescentes que se encuentren en colectivos educacionales y entre niños de un parvulario...."
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз