Приглашаем всех на занятия разговорного клуба испанского языка!
1. Мероприятия будут проходить on-line на основе цифровой платформы zoom (Skype, Google meet или др. )
2. Занятия будут проводить два человека: носитель испанского языка, владеющий базовыми знаниями русского и русскоговорящий ведущий, при помощи которого будут разрешаться все неясности, недоразумения и недопонимания. 3. Участие в первом ознакомительном занятии клуба бесплатное. Далее просим Вас вносить посильный «донат»
на Ваше усмотрение. Вы можете участвовать во встречах клуба столько раз, сколько захотите. Делать пожертвования каждый раз не обязательно.
¡Ya tenemos nuevos horarios personalizados pata ti!
Puedes elegir el horario que se adapte a ti, las charlas son de 45 minutos y la atención es personalizada para mejores resultados de tu aprendizaje.
Solo debes confirmar el horario que deseas de antemano y te diremos si está disponible y si no, te ofreceremos otro horario.
Tiempo de Moscú.
Lunes........................... miércoles........................... viernes
20:00-21:00................ 20:00-21:00...................... 20:00-21:00
21:00-22:00 ................21:00-22:00...................... 21:00-22:00
22:00-23:00................ 22:00-23:00...................... 22:00-23:00
sábado
16:00-17:00
17:00-18:00
18:00-19:00
20:00-21:00
21:00-22:00
lechuguino. (y no LECHUGINO, como escribe el "consejero"
1. m. Lechuga pequeña antes de ser trasplantada.
2. m. Conjunto de estas lechugas.
3. m. coloq. Muchacho imberbe que se mete a galantear aparentando ser hombre hecho. U. t. c. adj.
4. m. coloq. Hombre joven que se compone mucho y sigue rigurosamente la moda. U. t. c. adj.
Real Academia Española
Así son los LECHUGUINOS. Frescos como la lechuga.
>Barcelona написал:
>--------------
>Un consejo sólo para hispanistas auténticos y no para lechuginos:
>
>EVITEN COMPRAR libros y manuales que ASEGURAN que enseñan el español correcto. Están escritos con el único propósito de ganar dinero y sólo dinero. Además sus autores copian -y mal-- lo que dicen otros autores, y estos también han copiado; todos copian formando una cadena. Se copian hasta las erratas. ¿Y cuál es la última fuente, de la que copian? De los libros y manuales que edita la RAE, sus gramáticas y diccionarios. Les recomiendo que UTILICEN directamente LAS FUENTES, ON LINE Y GRATIS si es posible, y ahorrarán dinero y se evitarán muchos quebraderos de cabeza.
>
>
>
>TURISTA ON LINE написал:
>--------------
>Какой ты жестокий, Маркиз. Пожалел бы девочку. Может она потом тебя пригласит выпить кофейку.
>>Кесарь написал:
Кофе не пойдёт, так как у меня после него в последнее время почему-то пропадает желание и я становлюсь вялым. Наверное, у меня на него возникла непонятная алергия, а вот на палочку чая, - тьфу ты чёрт, опять оговорился,- на чашечку чая, естественно, с удовольствием, но только лишь после предварительного бодиконтроля. Таким образом я буду мстить тем гламурно-претенциозным, но в то же время весьма томным барышням, которые в своих анкетах в социальных сетях пишут о том, что для них в мужчине самое главное, как принято, его человеческие качества; но потом резко меняют свои требования - какое свинство - и с гордым видом пишут, что без реальной фотографии ни-ни, и речи быть не может, и не надейся, и не мечтай даже. Как жить прикажете после этого, а? Ничего не поделаешь, приходится искать утешения по бурделям, как говорил незабываемый Киса: Господа, а не пора ли нам в нумера?
>Кесарь написал:
>--------------
>
>>TURISTA ON LINE написал:
>>--------------
>>Какой ты жестокий, Маркиз. Пожалел бы девочку. Может она потом тебя пригласит выпить кофейку.
>>>Кесарь написал:
>Кофе не пойдёт, так как у меня после него в последнее время почему-то пропадает желание и я становлюсь вялым. Наверное, у меня на него возникла непонятная алергия, а вот на палочку чая, - тьфу ты чёрт, опять оговорился,- на чашечку чая, естественно, с удовольствием, но только лишь после предварительного бодиконтроля. Таким образом я буду мстить тем гламурно-претенциозным, но в то же время весьма томным барышням, которые в своих анкетах в социальных сетях пишут о том, что для них в мужчине самое главное, как принято, его человеческие качества; но потом резко меняют свои требования - какое свинство - и с гордым видом пишут, что без реальной фотографии ни-ни, и речи быть не может, и не надейся, и не мечтай даже. Как жить прикажете после этого, а? Ничего не поделаешь, приходится искать утешения по бурделям, как говорил незабываемый Киса: Господа, а не пора ли нам в нумера?
Por una decisión propia mía, mi comportamiento no sigue esa línea aguda, no sin a veces acudir a la ironía, para que alguno de mis interlocutores, belicosos e indignados por alguna imperfección (según su punto de vista) se vea un poco en el espejo de la realidad que siempre está compuesta de TODOS los puntos...
Si bien, no tengo ni siquiera una mínima idea sobre el tema de este foro, puedo intuir que se lo está tratando con mucha objetividad, cosa que merece el máximo de los respetos. Gracias
Abrazos
P.D.
Chicas, usé algún vocablo fuerte, fue más por su colorido, que por ofender.
Cóndor, vos también sos un grosso, no sé cómo cornos escribís tan bien en castellano, ya hablé con Lorca y me dijo que nunca te vio en sus clases :)
>Yelena escribe:
>--------------
>Condor, por favor ¿dónde se esconden tales pistas? ¿En qué contexto o macrotexto? ¿Se trata de una valoración subjetiva?
>
>¿Será otro "triángulo hermenéutico"?
>
>"alguno" como pronombre indefinido cuantitativo y como determinante indica cantidad o grado impreciso (ni "uno" ni "ninguno" - alguno)
>
>Estoy BASTANTE intrigada
>
>
Bueno, voy a repitir lo que dice doña María Moliner respecto al aspecto valorativo de "alguno" en la frase en cuestión:
(...) a veces, EQUIVALE a "BASTANTE": "Una enfermedad de alguna importancia".
También lo recogen los diccionarios "español-ruso" aquí en línea:
Diccionario de uso moderno:
de alguno + s — (об абстрактном явлении) довольно большой
de alguna duración — довольно длительный
de alguna importancia — довольно значительный
Diccionario general:
довольно, достаточно;
una enfermedad de algúna importancia довольно серьёзное заболевание.
En cuanto al contexto, ya lo di en el mensaje de 2010-04-02 23:42:37, por si necesitas más contexto te dejo el enlace: http://www.opuslibros.org/libros/Expla/Parte_III.htm
PD: Elena, tengo entendido que tienes muchísimos diccionarios colocados en las estanterías de tu casa. Espero que el de Moliner también lo tengas.
Saludos,-
Un poco flojo. Son chistes para los conocidos hechos con un poco de “onda”.
Estos son los patrocinadores de nuestra transmisión :
Equipos para la industria " Svetlana"
CNC ? CAD ? CAM?
Son nuestra especialidad !
Visítenos
Escuela de idiomas Vladimir !
La única que enseña Esperanto !
Esmaltes para uñas, NINA !
Para pintarse en la oficina !
Busca una escuela de masajes HOT ?
Ya la encontró !
Escuelas " Profesor Embusteroff " !
La que eligen las coristas !
Empresa de turismo Witsawan !
Cara,pero la mejor !
Cadena de disquerías Lamas !
La de la música caribeña !
Veterinaria Picuchino !
La de los gatitos !
Busca una buena enciclopedia ?
Enciclopedia Yelenáx, un tesoro de conocimientos !
Cambie el ambiente de trabajo de su empresa!
Prendas de trabajo "TATIANA" !
Todas, con transparencias HOT !
Lineas aéreas Cóndor !
Visite los Andes y... a comer gente !
Escuela de chulería Alfonso !
Y no será mas el sonso !
Quiere tener éxito con las mujeres? !
Compre, nuestra maquina de falsificar billetes la " IDEAL "
Y saldrán billetes... igualiiitos que el original !
Agencia de apuestas electrónicas Rostov !
Apueste, apueste, apueste siempre !
Va a ganar !
Salte de alegría !
Clínica de auto ayuda Olya !
Para estar contento todo el día, sin saber porqué !
Volvemos al estadio.
ESAS dos formas cubren toda la línea del tiempo y sus valores son, pues, ligeramente a los valores generales de las formas del subjuntivo:
Verbo "fuera(se) sirve, indistintamente, para el "presente" y para el "futuro". De manera que decimos:
Si estuviera ella aquí ahora..
Si viniera el próximo martes..
En cambio, "hubiera sido" cubre todos los pasados, desde el más próximo al más lejano, pasando por el anterior:
Si hubieras llegado hace unos segundos...
Si hubieras hablado con ella ayer...
Si aquel día lo hubieras tenido ya...
Поэтому в твоём предложении:
"Если бы ты была его женой (!не только тогда но и сейчас! Ведь не даром она потом говорит "выглядела бы (сейчас) такой же старой и замученной бабой как я")".
Нужно правильно переводить только лишь с Pretérito pluscuamperfecto(subjuntivo), так как она стала старой и больной, естественно, в результате того, что произошло до настоящего момента, плохого поведения и отношения своего мужа за все эти прошедшие годы. Для меня лично - это очевидно. Ещё раз вспомним временную схему для этих предложений.
----Si Pretérito pluscuamperfecto(sub)---►настоящее-----►Si Pretérito imperfecto(sub).
>Barcelona написал:
>--------------
>Desde el día 24 de octubre el administrador no ha estado ninguna vez en línea con el foro. Seguramente tiene otras cosas más importantes que hacer; por otro lado, si durante el verano ha introducido cambios e incluso ha bloqueado cuentas y borrado gran cantidad de intervenciones ofensivas es porque tiene pensado continuar.
Llamo su atención, estimados foristas, al hecho de que PRECISAMENTE el mismo día de bloqueo de cuentas y borradura de ciertas intervenciones más repugnantes de los clones del tipo bien conocido CESÓ la posibilidad de crear nuevos hilos. Y bien parece que se va a quedar para siempre... No creo que fuera un evento accidental o pura coincidencia. Simplemente apareció un nuevo sitio del administrador (según opino) a base del soft de este sitio, LOVEPRIX.COM, y parece que el destino de DICCIONARIO.RU ya no le interesa. Es una lástima porque los sitios como LOVEPRIX abundan en la red a centenares, mientras el DICCIONARIO.RU tenía su propia cara y su historia interesante de muchos años.
Mi principal recuerdo acerca de ella, es escuchar utilizarla en tono muy cariñoso dirigiéndose a un niño pequeño que acaba de cometer una pequeña travesura, o de hacer una gracia infantil:
- “¡Pero qué elementillo estas hecho!”.
Sin embargo, como decían Frasquiel y Margarita, seguramente se utiliza en toda o casi toda España, porque también aquí en Asturias se usa, pero habitualmente en el sentido en que está recogido en el diccionario de la RAE, para calificar a una persona en sentido positivo:
-“Pedro es uno de los mejores elementos con que contamos”.
O negativo:
-“¡Menudo elemento es Fulano!”.
En el caso concreto que tú consultas, sería necesario conocer el tono en que se dice para saber exactamente su significado. Si se dice en tono de reproche, tendría una connotación negativa. Pero dicho por una pareja bien avenida y en tono cariñoso, tendría una connotación positiva en la línea del ejemplo que te puse traído de mis recuerdos.
Espero que este comentario te pueda complementar un poco lo que ya se ha dicho. Saludos.