Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 89 (34 ms)
Adelaida, no hay peor ciego que el que no quiera ver. En 1979/80/81, cuando yo estaba en gestiones del doctorado, yo (personalmente) hice cola para comprar leche. Y en 1989/90 en Moscú, los pobres no tenían nada de comer. Saludos.
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>En lo que toca a los productos lácteos puede estar seguro: nunca han faltado en la URSS
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>En lo que toca a los productos lácteos puede estar seguro: nunca han faltado en la URSS
Para que sepa UD lo del invento de leche y arina es una salsa conocida tambi'en como bechamel y no tiene nada que ver con la URSS.
No puede ni debe ser sabio en todo, pero por lo menos si no está seguro de algo debería callarse para no hacer el tonto.
Y déjese ya de esos inventos de la URSS. No puede ni debe juzgar como se vivía entonces.
No puede ni debe ser sabio en todo, pero por lo menos si no está seguro de algo debería callarse para no hacer el tonto.
Y déjese ya de esos inventos de la URSS. No puede ni debe juzgar como se vivía entonces.
Es correcto, la salsa blanca para espesar lleva harina o maizena (fécula de maíz). Pero la receta clásica de ese plato, tal como la ideo el cocinero del general y conde Pável Aleksándrovich Stróganov, basado en una tradición antigua rusa de usar la nata de leche, crema o esmetana, no lleva harina. Saludos.
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>La salsa blanca se hace siempre agregando harina, en Francia por lo menos es lo que recomiendan los cocineros. No es por falta de productos làcteos.
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>La salsa blanca se hace siempre agregando harina, en Francia por lo menos es lo que recomiendan los cocineros. No es por falta de productos làcteos.
La confeción del marido
El marido, en su lecho de muerte, llama a su mujer. Con voz ronca y ya débil, le dice:
-Muy bien, llegó mi hora, pero antes quiero hacerte una confesión.
-No, no, tranquilo, tú no debes hacer ningún esfuerzo.
-Pero, mujer, es preciso - insiste el marido- Es preciso morir en paz. Te quiero confesar algo.
-Está bien, está bien. ¡Habla!
-He tenido relaciones con tu hermana, tu mamá y tu mejor amiga.
- Lo sé, lo sé ¡¡¡Por eso te envenené, hijo de puta!!!
-Muy bien, llegó mi hora, pero antes quiero hacerte una confesión.
-No, no, tranquilo, tú no debes hacer ningún esfuerzo.
-Pero, mujer, es preciso - insiste el marido- Es preciso morir en paz. Te quiero confesar algo.
-Está bien, está bien. ¡Habla!
-He tenido relaciones con tu hermana, tu mamá y tu mejor amiga.
- Lo sé, lo sé ¡¡¡Por eso te envenené, hijo de puta!!!
El vaso de leche (Manuel Rojas)
http://www.ciudadseva.com/textos/cuentos/esp/rojas/vasolech.htm
No soy cocinero, pero a veces hay que inventar. Uno de los productos básicos de la comida eslava es la crema agria (no siempre es muy agria) ó esmetana. Yo me atrevería a sustituirla por mahonesa o mayonesa consistente no muy grasa. Por cierto, en Siberia ví como alguna gente desayunaba con una jarra de cerveza, unos 400 ml de vodka y 200 gramos de crema de leche. Todo eso lo mezclaban y se lo zampaban sin respirar. Saludos.
>CRISTIAN BERRIOS HERNANDEZ. написал:
>--------------
>Gracias TURISTA, por la receta , la hare,,una consulta se puede suprimir la crema? o si se puede sustituir por otro ingrediente...Muchas Gracias.
>CRISTIAN BERRIOS HERNANDEZ. написал:
>--------------
>Gracias TURISTA, por la receta , la hare,,una consulta se puede suprimir la crema? o si se puede sustituir por otro ingrediente...Muchas Gracias.
13. No me digan que no iba a ser la leche.
Так что не говорите мне, что он(она) при этом не выглядел бы хорошим.(хотя, эту фразу можно воспринимать двояко).
14. ...e ignoro si echa la pota cuando se le sienta al lado en un restaurante un fulano en bañador y chanclas y empieza,
....и я не уверен, что того незнакомца, который сядет рядом со мной в ресторане, одетый в купальник и басоножки, вдруг, не вырвет.
15. A ver para qué está un soldado si no es para matar a troche y moche.
Тогда, объясни мне, для чего нужны солдаты, если не для того, чтобы убивать направо и налево.
Так что не говорите мне, что он(она) при этом не выглядел бы хорошим.(хотя, эту фразу можно воспринимать двояко).
14. ...e ignoro si echa la pota cuando se le sienta al lado en un restaurante un fulano en bañador y chanclas y empieza,
....и я не уверен, что того незнакомца, который сядет рядом со мной в ресторане, одетый в купальник и басоножки, вдруг, не вырвет.
15. A ver para qué está un soldado si no es para matar a troche y moche.
Тогда, объясни мне, для чего нужны солдаты, если не для того, чтобы убивать направо и налево.
La UE podía estar cansada y todo lo quiere pero de todos modos no somos los que deciden si uno debe morir o no. Esto ha pasado y creo que por algo. Pero considero este desastre como una tragedia humana. Recuerdo muy bien el día de la inauguración de Lech Kachinsky, sus promesas, es que siempre actuaba en virtud de sus promesas políticas.. nada más.. ahora estoy hablando de él como uno que tenía esta luz en la mirada.. uno que tenía sus propios principios en la vida cotidiana.. que correspondían a los principios humanos en general..
¿Ojos de color café? ¿Solo o con leche?
>-Turista- escribe:
>--------------
>Estudio en la universidad, estudio idiomas y arte. Soy de estatura media. Tengo ojos color café y cabellos largos de color castaño. Tengo un carácter alegre y soy un poco seria. Me gusta el chocolate blanco e ir al teatro.
>>marengo написал:
>>--------------
>>прошу, если кому-нибудь не трудно перевести мне несколько предложений на испанский язык. (я учусь в университете, изучаю языки и искусство. Я среднего роста. у меня карие глаза и длинные каштановые волосы. Характер веселый, в меру серьезна. Люблю белый шоколад и люблю ходить в театр) спасибо заранее. извиняюсь за беспокойство, просто задание дали, слова знаю, а как поставить их правильно нет!
>
>-Turista- escribe:
>--------------
>Estudio en la universidad, estudio idiomas y arte. Soy de estatura media. Tengo ojos color café y cabellos largos de color castaño. Tengo un carácter alegre y soy un poco seria. Me gusta el chocolate blanco e ir al teatro.
>>marengo написал:
>>--------------
>>прошу, если кому-нибудь не трудно перевести мне несколько предложений на испанский язык. (я учусь в университете, изучаю языки и искусство. Я среднего роста. у меня карие глаза и длинные каштановые волосы. Характер веселый, в меру серьезна. Люблю белый шоколад и люблю ходить в театр) спасибо заранее. извиняюсь за беспокойство, просто задание дали, слова знаю, а как поставить их правильно нет!
>
Albures :)
Pues les dejo unos juegos de palabras muy populares y tradicionales de México, su nombre es albur, en este caso viene en forma de "colmos", pues se los dejo, jeje :
¿Cuál es el colmo de un joyero?
-Hacer de un anillo, medallas
¿El de un ganadero?
-Tener en el sótano las vacas y en el techo la leche
¿El de un dulcero?
-Hacer camote en barras de calabaza
Puede ser que alguien no los comprenda en una primera impresión, como clave solo diré "Piensa mal y acertaras" Luego escribiré mas, saludos!
¿Cuál es el colmo de un joyero?
-Hacer de un anillo, medallas
¿El de un ganadero?
-Tener en el sótano las vacas y en el techo la leche
¿El de un dulcero?
-Hacer camote en barras de calabaza
Puede ser que alguien no los comprenda en una primera impresión, como clave solo diré "Piensa mal y acertaras" Luego escribiré mas, saludos!
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
paninero
Искали 45 раз