Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 14 (26 ms)
Me parece que ambos artículos dan una imagen de Moscú sincera y por supuesto subjetiva, con todas las limitaciones del poco tiempo y del desconocimiento de la lengua. Pero me han dado un retrato actualizado, para mí. Sobre todo que no tienen el antirusismo que suele caracterizar los reportajes que sobre Moscú trasmite la televisión francesa o el canal europeo de la UE. Este antirusismo está contaminado de toda una colección de prejuicios heredados de la época de la guerra fría. Reina hasta ahora una actitud hostil, que me repugna. Por eso estos dos artículos con todas sus limitaciones, los doy por sinceros.
Никакой переводчик в линии не удовлетворит тебя, у всех есть ограничения, только они могут давать приблизительную ориентацию; должен завершать процесс перевода "человеческий переводчик".
Ningún traductor en línea te satisfará, todos tienen limitaciones, sólo pueden dar una orientación aproximada; el proceso de traducción lo debe completar un "traductor humano".

Никакой переводчик в линии не удовлетворит тебя, у всех есть ограничения, только они могут давать приблизительную ориентацию; должен завершать процесс перевода "человеческий переводчик".
Ningún traductor en línea te satisfará, todos tienen limitaciones, sólo pueden dar una orientación aproximada; el proceso de traducción lo debe completar un "traductor humano".
Никакой переводчик в линии не удовлетворит тебя, у всех есть ограничения, только они могут давать приблизительную ориентацию; должен завершать процесс перевода "человеческий переводчик".
Ningún traductor en línea te satisfará, todos tienen limitaciones, sólo pueden dar una orientación aproximada; el proceso de traducción lo debe completar un "traductor humano".
Condor, pues es un españolismo que no entiendo: que lo diga Moliner no es más que eso. Me costaría entenderlo, es decir, les pediría que me expliquen que han querido decir. Cuando digo que no es más que eso, no critico, ni menoscabo su trabajo, ella es tal vez una de las mejores lexicógrafas del castellano. Consulto mucho su diccionario. Su limitación para un USO generalizado es que recoge muy poco lo que se habla en todo el continente americano.

>Carlos Zenteno написал:

>--------------

>

>Никакой переводчик в линии не удовлетворит тебя, у всех есть ограничения, только они могут давать приблизительную ориентацию; должен завершать процесс перевода "человеческий переводчик".

>

>Ningún traductor en línea te satisfará, todos tienen limitaciones, sólo pueden dar una orientación aproximada; el proceso de traducción lo debe completar un "traductor humano".

>

И это правильно, удовлетворить, тем более в линии, машина пока не в состояние, но это пока, а завтра, как знать, как знать, сумневаюсь я, однако.
Qué se puede hacer si en este mundo existen personas, quienes se sienten humilladas nada más con sólo escuchar el trueno de un pedo.
Exactamente, compañero, la única forma de alcanzar la sabiduría verdadera te puede llegar sólo a través de la humillación, que a su vez proviene de del latín "humilitas" y esta viene de la raíz humus que significa "tierra". La palabra humildad esta relacionada con la aceptación de nuestras propias limitaciones, bajeza, sumisión y rendimiento. Cualidades muy humanas(de la tierra) si son comparadas con los dioses que estaban en el cielo - ver el origen:
http://etimologias.dechile.net/?humildad
Про "solapa" добавила для наглядности. Рисовать-то здесь нельзя.
"barrido" другими словами "recorrido del palpador"
"palpador" está constituido por un cristal piezoeléctrico insertado en una montura metálica con una parte libre protegida por una membrana de caucho o una resina especial.Existe una gran variedad de palpadores.
"Limitación de la técnica de ultrasonidos: localiza mejor aquellas discontinuidades que son perpendiculares al haz del sonido".
Когда переводила на "сварочную" тему для "Walton" слово "discontinuidades" - "неровности" обыкновенные звучало для меня довольно поэтично.
Склоняюсь к тому, что "dimensión perpendicular" можно сказать и "под углом". Жаль всё же, что нарисовать нельзя
Hay dios mio que no me puedo callar perdoname!!!Turistilla todos los mensajitos que dejas que he leido me han hecho pensar mal de ti,eh?amigo?asi que por que no dejas de joder con tus correciones y tus mierdas?si estas ya con un pie en la tumba desgraciao,que se te quede en la cabecita esa de abuelo facha que tienes,que cada uno es como es,hay que respetarlo y punto y te aconsejo que estudies muy de cerca un valor que se llama humildad,consiste en el conocimiento de las propias limitaciones y debilidades y en obrar de acuerdo con este conocimiento,parece mentira que se use un foro asi para meter cizana en vez de intercambiar ideas,compartir ideas,etc en fin.....salu2
El que se tira un pedo con ruido es un maleducado. Y el que se lo tira silencioso, es un rompegrupo.
>Mataburros написал:

>--------------

>Qué se puede hacer si en este mundo existen personas, quienes se sienten humilladas nada más con sólo escuchar el trueno de un pedo.

>Exactamente, compañero, la única forma de alcanzar la sabiduría verdadera te puede llegar sólo a través de la humillación, que a su vez proviene de del latín "humilitas" y esta viene de la raíz humus que significa "tierra". La palabra humildad esta relacionada con la aceptación de nuestras propias limitaciones, bajeza, sumisión y rendimiento. Cualidades muy humanas(de la tierra) si son comparadas con los dioses que estaban en el cielo - ver el origen:

>

>http://etimologias.dechile.net/?humildad

>

>

>

>

>

>

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 587     4     0    88 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...