Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 7 (14 ms)
умоляю, помоги с поэтическим переводом!
La Llorona
Плакальщица
Salías del templo un día, Llorona,
Cuando al pasar yo te vi;
Salías del templo un día, Llorona,
Cuando al pasar yo te vi;
Hermoso huipil llevabas, Llorona,
Que la Virgen te creí.
Hermoso huipil llevabas, Llorona,
Que la Virgen te creí.
Ay de mi, Llorona, Llorona,
Llorona de azul celeste,
Ay de mi, Llorona, Llorona,
Llorona de azul celeste,
No dejaré de quererte, Llorona
Aunque la vida me cueste.
No dejaré de quererte, Llorona
Aunque la vida me cueste.
Todos me dicen el negro, Llorona,
Negro pero cariñoso.
Todos me dicen el negro, Llorona,
Negro pero cariñoso.
Yo soy como el chile verde, Llorona,
Picante pero sabroso.
Yo soy como el chile verde, Llorona,
Picante pero sabroso.
Ay de mi, Llorona, Llorona,
Llorona de azul celeste,
Ay de mi, Llorona, Llorona,
Llorona de azul celeste,
No dejaré de quererte, Llorona
Aunque la vida me cueste.
No dejaré de quererte, Llorona
Aunque la vida me cueste.
Что со мной сделала ты, Льёрона, Льёрона,
Льёрона небесных цветов(2 раза)
Никогда не забуду тебя(всегда буду любить тебя), Льёрона
Даже если жизнью поплачусь(2 раза)
La Llorona
Плакальщица
Salías del templo un día, Llorona,
Cuando al pasar yo te vi;
Salías del templo un día, Llorona,
Cuando al pasar yo te vi;
Hermoso huipil llevabas, Llorona,
Que la Virgen te creí.
Hermoso huipil llevabas, Llorona,
Que la Virgen te creí.
Из храма ты выходила Льёрона,
Когда я внезапно увидел тебя (2 раза)
В таком ослепительном платье облачённая, Льёрона,
Что Девой Марией посчитал я тебя.(2 раза)
Todos me dicen el negro, Llorona,
Negro pero cariñoso.
Todos me dicen el negro, Llorona,
Negro pero cariñoso.
Yo soy como el chile verde, Llorona,
Picante pero sabroso.
Yo soy como el chile verde, Llorona,
Picante pero sabroso.
Все вокруг называют меня нигером(чёрным), Льёрона,
Нигером, но зато нежным(ласковым) негром(2 раза).
Я как чилийский зелёный перец, Льёрона,
Весьма острый, но в то же время очень сладкий.(2 раза)

>Isapostolos написал:

>--------------

>Todos me dicen el negro, Llorona,

>Negro pero cariñoso.

>Todos me dicen el negro, Llorona,

>Negro pero cariñoso.

>Yo soy como el chile verde, Llorona,

>Picante pero sabroso.

>Yo soy como el chile verde, Llorona,

>Picante pero sabroso.

>

>Все вокруг называют меня нигером(чёрным), Льёрона,

>Нигером, но зато нежным(ласковым) негром(2 раза).

>Я как чилийский зелёный перец, Льёрона,

>Весьма острый, но в то же время очень сладкий.(2 раза)

Хотел бы уточнить, что негритянское население, живущее в Южной Америке, обитает, как правило, на побережье морей, где такого понятие как расизм, практически, не существует, так как там исторически произошло смешение всевозможных рас и народностей. Поэтому, слово негр, которое в испанском переводится буквально как чёрный(negro), не считается там оскорбительным, а применяется, как обычное, повседневное обращение к людям с очень чёрной кожей, не обязательно неграм.
 _no_

>llorona написал:

>--------------

>А "Полный контроль всех параметров в Ваших руках" не лучше?

Возможно, но я все-таки люблю, чтобы все было как можно больше приближено к совершенству. Нет какой-то отточенности фразы, реально передающей ее смысл. Ведь, задумайтесь, прочтя каждый из двух языковых вариантов, Вы приобретаете различное представление об объекте, о котором идет речь. Здесь говорится о программе и компьютере (в качестве средства контроля), который превращается посредством "айфона" в устройство дистанционного управления. Вы находитесь вне производства, но можете им управлять из любой точки мира.
Вначале, для несведущих нужно уточнить, что во всей Латинской Америки существует вера в призрак под названием Плакальщица(La llorona). Причём, в каждой стране - своя версия этой легенды. В Мексики она такова:
В 16 веке испанский конкистадор из благородной семьи Нуньо де Монтес влюбился в одну прекрасную местную крестьянку Луизу, которая стала его любовницей и родила от него троих детей. Но так брак между дворянинном и крестьянкой был невозможен, Нуньё в конце-концов женится на даме своего сословия. Узнав об этом, крестьянка лишается ума и в бешеном порыве убивает всех троих детей от конкистадора. После этого она начинает бессмысленно бродить по улице в своём диком безумстве и беспрестанно рыдать. В свою очередь дон Нуньо, узнав о том, что Луиза погубила всех его детей, кончает жизнь самоубийством от такого безутешного горя. В это же время власти ловят крестьянку, быстренько судят её и казнят как раз в тот же день, когда хоронят конкистадора. Но самое интересноя, что душа Луизы до сих пор мытарится в тех краях и наводит ужас на местное население. Говорят, что она появляется внезапно и её душераздирающие вопли слышны издалека. Она надрывно плачет и при этом кричит одну и ту же фразу, от которой стынет кровь:
"Ayyy, mis hijos, ayyy mis hijos, mis hijos!!!!

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 421     4     0    59 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...