Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Jorge Lamas написал:
>--------------
>Creo que si la gente no opina es porque ya a una gran mayoria "le da lo mismo que salga el sol por donde salga", eso se llama enajenacion y esta de moda en este mundo
>P.D mensaje 100 del tema
¿Enajenación hegeliana? : ))
o ¿es Usted existencialista?
creo que sí que empera lo de "Je naquis pour combler le grand besion que j´avais de moi-meme" ( Sartre "Les mots" - Lire)
o tal vez porque a muchos "yo" les pasa lo mismo : "J´avais tenté de me réfugier dans ma vérité solitaire, mais je n´avais pas de vérité; je ne trouvais en moi qu´une fadeur étonnée..."( Sartre "Les mots" - Lire)
>Kaputnik Keruak escribe:
>--------------
>Nuestra amiga Chi es una pitonisa destacada!
>Otra, que el pulpo que predice partidos!
>Como siempre, gana el que pone mas ganas.
>Alfa, lo digo sin desdén, estos pibes creen que por que se ponen la camiseta de la selección son algo, cuando, en realidad, nunca ganaron nada, igual le pasa a brasil.
>Por resultados deportivos, ya sabemos a quien consultar!
>Prediga Chi! Prediga Chi! Grita la inchada!
>
Negro, no es predecir sino saber. :)))) Llevo 6 años observando La Celeste y la vi mejorando partido a partido. Siguen teniendo problemas, no saben hacer pases, no quieren arriesgarse y hacen pase a Forlán o Suárez en vez de por lo menos tratar de meter un gol, tienen floja la defensa et patati et patata. Los critico mucho pero lo hago con cariño y el amor que tengo no es un amor ciego de los padres porque no soy uruguaya y mi punto de vista es bastante objetivo.
>Chichipio написал:
>--------------
>Estimado amigo Vladi
>Analizamos someramente las palabras ,aquí en la zona del rio de la plata tanto en Argentina como en Uruguay, se utiliza el voseo (desde ya creo que eso, ya lo sabias)por lo tanto reemplazamos el tu por el vos donde el vos indica el agente( no de la KGB) que realiza la acción por lo tanto , el “ tu “que seria en 2da persona (creo)viene a estar como:"... colgas (vos) de no se que," entonces el "colgas tu “ no existe, de esto inferimos que: Colgas (vos) de no se que , o “ cuelgas tu de no se” es casi la misma cosa ,que en el coloquio cotidiano, se usa el vos y no el tu,que resumiendo es: lo cuelgas tu o lo colgas vos ,a su vez el colgar tu o vos indica una acción imperativa como giro lingüístico y/o como licencia poética ,aparte mas allá que me guste este cantante ,muchas canciones están compuesta para esta latitudes ( como una cuestión de marketing)por si no lo sabias, si no buscas su discografía y veras los principales recitales donde se realizaron y para quienes (obviamente para jovencitas)y otros cantantes y autores como Joaquín Sabina incluyen en sus canciones parte de la jerga o también llamado lunfardo como por ejemplo la canción “ Dieguitos y Mafaldas” como para nombrar algunas...
>
Chichipio: en primer lugar yo no soy tu amigo ni jamás lo seré, por el derecho soberano de ser yo mismo quien elige a sus amistades. En segundo lugar: ¿para qué usar tantas y tantas palabras? Bastaría reconocer un sólo hecho: Alejandro Sanz es un cantante español que nació en España. Y esta canción NO HA SIDO creada para el uso exclusivo en Argentina. NO es ni tango, ni milonga, ni nada tiene que ver, lo repito, con el dialecto rioplatense - muy lindo, es verdad, pero sólo uno de muchos existentes en el suelo del continente. Y no me vengas con lecciones de este dialecto - todas sus peculiaridades las conozco perfectamente, pues uno de mis primeros profesores favoritos de la Universidad fue el señor Esteban Glovko, un argentino ucraniano de pura cepa.
Alejandro Sanz, "Regálame La Silla Donde Te Esperé"
Nos presentó tu amiga,
la que dice que adivina futuros por venir
no sé qué más decir
sentado del pasillo en una orilla
¿te acuerdas ya de mi?
Regálame la silla, cansada de la esquina
donde te esperé, donde siempre te esperaba, amor
yo puedo regalarte alguna risa
y hacer una canción
y un pañuelo de lunares,
te regalo tiempo pa’ que te lo pongas
y una promesa, niña: si te encuentro un día
te pienso dar de una
todos aquellos besos que te merecías
Por el puente de la esperanza
buscaba un rinconcito para la risa
pensando que ha valido la pena amarte
pasamos momentos tan flamenquitos
y vimos rinconcitos pa’ enamorarse
La calle del pensamiento
me lleva a aquella orilla, no sé si te acuerdas
regálame la silla que tiene arte
yo paso por tu puerta casi to’ los días
yo paso y tú decides cuando asomarte
Y hasta volvieron de las rimas
imágenes jugando, colgás de no sé qué
seguro que era abril
volvieron todas, todas menos una
que se olvidó de mí
Que el pañuelo es pa’ llorarte
y no tiene remedio para el que componga
si alguna vez te encuentro por mi cobardía
te pienso dar de una
todos aquellos besos que te merecías
Y ahora, ¿me dirás que es en rioplatense?!
Vuelvo a repetir otra vez: colgás aquí equivale a "colgadas de no sé qué" y nada más que a esto.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 4746 (24 ms)
Eщё раз про кеизм и декеизм.
- Un procedimiento para decidir cuándo se debe o no llevar preposición es sustituirla por un pronombre(esto, eso, aquello, ello); si la preposición se conserva ante el pronombre, también deberá figurar ante la conjunción que:
Lo convenció de que viviera con ellos - Lo convenció de ello
Esta seguro de que fue Luis - Está seguro de ello.
No debe aparecer preposición ante conjunción cuando no aparece ante pronombre:
Nos juro que nadie sabía nada - Nos juró eso
Le molesta que le tomen el pelo - Le molesta eso.
Теперь особое внимание!!!
- Algunos verbos como(advertir, avisar, dudar, cuidar, etc.)pueden construirse con CD o con CRP. Tras ellos, la ausencia de preposición puede indicar que la construcción es de CD(no existe, por lo tanto, queísmo):
Dudo que quieran ir(CD) - Dudo de que quieran ir(CRP).
A veces, el sentido varía según se construyan con un régimen u otro, con lo que entramos en matices más sutiles que no siempre se respetan en el uso:
Hace unos años advirtieron que fumar era peligroso(se dieron cuenta)
En las cajetillas advierten de que fumar es peligroso(comunican, hacen saber)
- El verbo informar(dar a conocer) figura entre los verbos que rigen CD y CRP:
La(CD) informó de que la reunión era a las ocho(CRP).
En cambio, en Hispanoamérica está mue arraigado su empleo con CD: Le(CI) informó que la reunión era a las ocho(CD).
Lo convenció de que viviera con ellos - Lo convenció de ello
Esta seguro de que fue Luis - Está seguro de ello.
No debe aparecer preposición ante conjunción cuando no aparece ante pronombre:
Nos juro que nadie sabía nada - Nos juró eso
Le molesta que le tomen el pelo - Le molesta eso.
Теперь особое внимание!!!
- Algunos verbos como(advertir, avisar, dudar, cuidar, etc.)pueden construirse con CD o con CRP. Tras ellos, la ausencia de preposición puede indicar que la construcción es de CD(no existe, por lo tanto, queísmo):
Dudo que quieran ir(CD) - Dudo de que quieran ir(CRP).
A veces, el sentido varía según se construyan con un régimen u otro, con lo que entramos en matices más sutiles que no siempre se respetan en el uso:
Hace unos años advirtieron que fumar era peligroso(se dieron cuenta)
En las cajetillas advierten de que fumar es peligroso(comunican, hacen saber)
- El verbo informar(dar a conocer) figura entre los verbos que rigen CD y CRP:
La(CD) informó de que la reunión era a las ocho(CRP).
En cambio, en Hispanoamérica está mue arraigado su empleo con CD: Le(CI) informó que la reunión era a las ocho(CD).
un hombre que entiende muy bien a las mujeres
Hola a todos,
busco una palabra en castellano adecuada para describir a un hombre que entiende muy bien a las mujeres, o sea, sus problemas, sus preocupaciones, su pensamiento, el entendimiento feminino, el ser de las mujeres. Él es como maricón, pero no es necesario que lo sea. En alemán usamos 'Frauenversteher' -lo cual traducido literalmente sería 'entenedor de las mujeres' y se usa más bien despectivamente- para denominar a tal hombre. Por desgracia tampoco conozco su equivalente en ruso.
Queridos hispanoparlantes,
¿qué palabra se usa en sus países respectivamente para denominar a tal hombre?
Si no me expliqué suficiente claro no vacilen en preguntarme.
Desde ya muchas gracias.
Saludos
PD: Para entender mejor de que se trata les dejo un enlace en alemán para quien lo domine:
http://www.maennerrat.de/frauenversteher.htm
y el otro ya traducido por google a castellano:
http://translate.google.de/translate?hl=de&sl=de&tl=es&u=http%3A%2F%2Fwww.maennerrat.de%2Ffrauenversteher.htm
busco una palabra en castellano adecuada para describir a un hombre que entiende muy bien a las mujeres, o sea, sus problemas, sus preocupaciones, su pensamiento, el entendimiento feminino, el ser de las mujeres. Él es como maricón, pero no es necesario que lo sea. En alemán usamos 'Frauenversteher' -lo cual traducido literalmente sería 'entenedor de las mujeres' y se usa más bien despectivamente- para denominar a tal hombre. Por desgracia tampoco conozco su equivalente en ruso.
Queridos hispanoparlantes,
¿qué palabra se usa en sus países respectivamente para denominar a tal hombre?
Si no me expliqué suficiente claro no vacilen en preguntarme.
Desde ya muchas gracias.
Saludos
PD: Para entender mejor de que se trata les dejo un enlace en alemán para quien lo domine:
http://www.maennerrat.de/frauenversteher.htm
y el otro ya traducido por google a castellano:
http://translate.google.de/translate?hl=de&sl=de&tl=es&u=http%3A%2F%2Fwww.maennerrat.de%2Ffrauenversteher.htm
Que vivan las gatas golosas, me ca....en la chekushka
"Soy orgullosamente colombiana, me encanta la variedad de música que tenemos en este hermoso país, no importa si somos bogotanos, costeños, paisas, huilenses. caleños etc, lo importante es que tenemos variedad en nuestra música sin importar la región en la que estemos, solo basta con escuchar y lo más espectacular escucharla en los lugares autóctonos cuando se viaja por los diferentes departamentos de este precioso y maravilloso país. y que toda ella es hermosa"
Eso es, disfrutemos a toda musica de lo lindo de esta vida, mientras vivamos, joder, basta ya de tantas hijuepuerquesas vanas e inutiles que nos amargan la vida y la destruyan. Por último, les quiero asegurar que sigo aún buscando a una chica que me la lave la ropa y la cosa, eso quire decir que todavía estoy vivito y coleando, amén!!!
Eso es, disfrutemos a toda musica de lo lindo de esta vida, mientras vivamos, joder, basta ya de tantas hijuepuerquesas vanas e inutiles que nos amargan la vida y la destruyan. Por último, les quiero asegurar que sigo aún buscando a una chica que me la lave la ropa y la cosa, eso quire decir que todavía estoy vivito y coleando, amén!!!
>Jorge Lamas написал:
>--------------
>Creo que si la gente no opina es porque ya a una gran mayoria "le da lo mismo que salga el sol por donde salga", eso se llama enajenacion y esta de moda en este mundo
>P.D mensaje 100 del tema
¿Enajenación hegeliana? : ))
o ¿es Usted existencialista?
creo que sí que empera lo de "Je naquis pour combler le grand besion que j´avais de moi-meme" ( Sartre "Les mots" - Lire)
o tal vez porque a muchos "yo" les pasa lo mismo : "J´avais tenté de me réfugier dans ma vérité solitaire, mais je n´avais pas de vérité; je ne trouvais en moi qu´une fadeur étonnée..."( Sartre "Les mots" - Lire)
>Kaputnik Keruak escribe:
>--------------
>Nuestra amiga Chi es una pitonisa destacada!
>Otra, que el pulpo que predice partidos!
>Como siempre, gana el que pone mas ganas.
>Alfa, lo digo sin desdén, estos pibes creen que por que se ponen la camiseta de la selección son algo, cuando, en realidad, nunca ganaron nada, igual le pasa a brasil.
>Por resultados deportivos, ya sabemos a quien consultar!
>Prediga Chi! Prediga Chi! Grita la inchada!
>
Negro, no es predecir sino saber. :)))) Llevo 6 años observando La Celeste y la vi mejorando partido a partido. Siguen teniendo problemas, no saben hacer pases, no quieren arriesgarse y hacen pase a Forlán o Suárez en vez de por lo menos tratar de meter un gol, tienen floja la defensa et patati et patata. Los critico mucho pero lo hago con cariño y el amor que tengo no es un amor ciego de los padres porque no soy uruguaya y mi punto de vista es bastante objetivo.
Si se está tan mal en Rusia, según tú, vete a Corea del Norte o a Cuba. Así te sentirás mejor. Y de tu español, pues no he visto cosa tan chabacana. Posiblemente los compañeritos cubanos te enseñen algo. Saludos.
>Carlillos Ortega написал:
>--------------
>
>>Isabello написал:
>>--------------
>>Considerarse una u otra cosa está bien... pero ¿te consideran español los españoles?
>>
>>La gran putada de la vida es vivir ahí donde no quieres vivir, eso es así. Pues creo que eres jóven, por consiguiente pocas cargas familiares y cosas que te amarren, así que puedes optar por irte de Moscú. Los rusos no son fríos, creame (no soy rusa :)). Y hay muchos que tienen otros intereses, y no beben a todas horas, la cuestión es que en el país que no es tuyo es difícil hacer amigos, inlcusive encontrar su sitio, es normal. Les pasa a los rusos y no rusos aquí en España... :) Te escribiré, pierde cuidado :)
>>>Carlillos Ortega написал:
>>>--------------
>>>Hola a todos!!!en teoria soy ruso pero de toda la vida(hasta hace poco)he vivido en Almeria,Andalucia(y me considero espanol)y ahora por putadas de la vida me he tenido que venir a Moscu por un tiempo indefinido,bueno hecho muucho de menos Espana y a los espanoles/las y lo que propongo es que los espanoles que estamos desperdigaos por Moscu nos arrejuntemos de vez en cuando,aunque sea para no rusificarnos tanto y no volvernos tan frios como ellos) bueno pues el que quiera que me escriba por favor que me quedo to pillado tanto tiempo sin salir y sin hacer practicamente nada,esque no me puedo ir con los rusos me siento como solo nose,aparte que no me gusta mucho beber(y si los rusillos estos se juntan solo puede ser pa beber,hacedme caso que lo tengo ya mas que comprobado) bueno mi mail es mefumo20@hotmail.com ya sabeis me haria mucha ilusion hecharme coleguillas aqui.....
>>
>Hola los espanoles la mayoria no se enteran de que soy ruso hasta que se lo digo yo,a si que claro que cuelo como espanol)))y sobre todo si hablo con dialecto andaluz pj"ehh coompaaeee,ze ma hodio la ruea der tracto(tipico almeriense):))) o illo amo a pelea a lo pajaro(tipico sevillano)uff esque los dialectos es algo que me puede!jajaja tuu sabee yo maroki no?da clarro,da clarro,perdona es que el cerebro se me desvia y no me gusta borrar lo que ya he escrito,pues escribo lo que pienso,no siempre es bueno))con lo de que son "frios" te quiero decir el mismo ejemplo de una tienda normal y corriente,en Espana es,lo primero hola,en Moscu de eso nada,y ya cuando te vas de la tienda,lo mas normal es que te digan :adios vuelva pronto,en Moscu tendras suerte si lo que te acaban de vender no esta podrido con la fecha de caducidad re-re-re-tapada y los productos como el tabaco,la carne,el pescado,el agua mineral,con mucho perdon son una gran mierda!ah,no hay jamon en Rusia???no saben lo que se pierden!Perdona pero hasta ahora me creia que eras un hombre por el nick,no eres rusa???de donde eres?gracias por el apoyo,salu2))
>Carlillos Ortega написал:
>--------------
>
>>Isabello написал:
>>--------------
>>Considerarse una u otra cosa está bien... pero ¿te consideran español los españoles?
>>
>>La gran putada de la vida es vivir ahí donde no quieres vivir, eso es así. Pues creo que eres jóven, por consiguiente pocas cargas familiares y cosas que te amarren, así que puedes optar por irte de Moscú. Los rusos no son fríos, creame (no soy rusa :)). Y hay muchos que tienen otros intereses, y no beben a todas horas, la cuestión es que en el país que no es tuyo es difícil hacer amigos, inlcusive encontrar su sitio, es normal. Les pasa a los rusos y no rusos aquí en España... :) Te escribiré, pierde cuidado :)
>>>Carlillos Ortega написал:
>>>--------------
>>>Hola a todos!!!en teoria soy ruso pero de toda la vida(hasta hace poco)he vivido en Almeria,Andalucia(y me considero espanol)y ahora por putadas de la vida me he tenido que venir a Moscu por un tiempo indefinido,bueno hecho muucho de menos Espana y a los espanoles/las y lo que propongo es que los espanoles que estamos desperdigaos por Moscu nos arrejuntemos de vez en cuando,aunque sea para no rusificarnos tanto y no volvernos tan frios como ellos) bueno pues el que quiera que me escriba por favor que me quedo to pillado tanto tiempo sin salir y sin hacer practicamente nada,esque no me puedo ir con los rusos me siento como solo nose,aparte que no me gusta mucho beber(y si los rusillos estos se juntan solo puede ser pa beber,hacedme caso que lo tengo ya mas que comprobado) bueno mi mail es mefumo20@hotmail.com ya sabeis me haria mucha ilusion hecharme coleguillas aqui.....
>>
>Hola los espanoles la mayoria no se enteran de que soy ruso hasta que se lo digo yo,a si que claro que cuelo como espanol)))y sobre todo si hablo con dialecto andaluz pj"ehh coompaaeee,ze ma hodio la ruea der tracto(tipico almeriense):))) o illo amo a pelea a lo pajaro(tipico sevillano)uff esque los dialectos es algo que me puede!jajaja tuu sabee yo maroki no?da clarro,da clarro,perdona es que el cerebro se me desvia y no me gusta borrar lo que ya he escrito,pues escribo lo que pienso,no siempre es bueno))con lo de que son "frios" te quiero decir el mismo ejemplo de una tienda normal y corriente,en Espana es,lo primero hola,en Moscu de eso nada,y ya cuando te vas de la tienda,lo mas normal es que te digan :adios vuelva pronto,en Moscu tendras suerte si lo que te acaban de vender no esta podrido con la fecha de caducidad re-re-re-tapada y los productos como el tabaco,la carne,el pescado,el agua mineral,con mucho perdon son una gran mierda!ah,no hay jamon en Rusia???no saben lo que se pierden!Perdona pero hasta ahora me creia que eras un hombre por el nick,no eres rusa???de donde eres?gracias por el apoyo,salu2))
>Chichipio написал:
>--------------
>Estimado amigo Vladi
>Analizamos someramente las palabras ,aquí en la zona del rio de la plata tanto en Argentina como en Uruguay, se utiliza el voseo (desde ya creo que eso, ya lo sabias)por lo tanto reemplazamos el tu por el vos donde el vos indica el agente( no de la KGB) que realiza la acción por lo tanto , el “ tu “que seria en 2da persona (creo)viene a estar como:"... colgas (vos) de no se que," entonces el "colgas tu “ no existe, de esto inferimos que: Colgas (vos) de no se que , o “ cuelgas tu de no se” es casi la misma cosa ,que en el coloquio cotidiano, se usa el vos y no el tu,que resumiendo es: lo cuelgas tu o lo colgas vos ,a su vez el colgar tu o vos indica una acción imperativa como giro lingüístico y/o como licencia poética ,aparte mas allá que me guste este cantante ,muchas canciones están compuesta para esta latitudes ( como una cuestión de marketing)por si no lo sabias, si no buscas su discografía y veras los principales recitales donde se realizaron y para quienes (obviamente para jovencitas)y otros cantantes y autores como Joaquín Sabina incluyen en sus canciones parte de la jerga o también llamado lunfardo como por ejemplo la canción “ Dieguitos y Mafaldas” como para nombrar algunas...
>
Chichipio: en primer lugar yo no soy tu amigo ni jamás lo seré, por el derecho soberano de ser yo mismo quien elige a sus amistades. En segundo lugar: ¿para qué usar tantas y tantas palabras? Bastaría reconocer un sólo hecho: Alejandro Sanz es un cantante español que nació en España. Y esta canción NO HA SIDO creada para el uso exclusivo en Argentina. NO es ni tango, ni milonga, ni nada tiene que ver, lo repito, con el dialecto rioplatense - muy lindo, es verdad, pero sólo uno de muchos existentes en el suelo del continente. Y no me vengas con lecciones de este dialecto - todas sus peculiaridades las conozco perfectamente, pues uno de mis primeros profesores favoritos de la Universidad fue el señor Esteban Glovko, un argentino ucraniano de pura cepa.
Alejandro Sanz, "Regálame La Silla Donde Te Esperé"
Nos presentó tu amiga,
la que dice que adivina futuros por venir
no sé qué más decir
sentado del pasillo en una orilla
¿te acuerdas ya de mi?
Regálame la silla, cansada de la esquina
donde te esperé, donde siempre te esperaba, amor
yo puedo regalarte alguna risa
y hacer una canción
y un pañuelo de lunares,
te regalo tiempo pa’ que te lo pongas
y una promesa, niña: si te encuentro un día
te pienso dar de una
todos aquellos besos que te merecías
Por el puente de la esperanza
buscaba un rinconcito para la risa
pensando que ha valido la pena amarte
pasamos momentos tan flamenquitos
y vimos rinconcitos pa’ enamorarse
La calle del pensamiento
me lleva a aquella orilla, no sé si te acuerdas
regálame la silla que tiene arte
yo paso por tu puerta casi to’ los días
yo paso y tú decides cuando asomarte
Y hasta volvieron de las rimas
imágenes jugando, colgás de no sé qué
seguro que era abril
volvieron todas, todas menos una
que se olvidó de mí
Que el pañuelo es pa’ llorarte
y no tiene remedio para el que componga
si alguna vez te encuentro por mi cobardía
te pienso dar de una
todos aquellos besos que te merecías
Y ahora, ¿me dirás que es en rioplatense?!
Vuelvo a repetir otra vez: colgás aquí equivale a "colgadas de no sé qué" y nada más que a esto.
Querido Javi, la situación que describes la vivo a diario, trabajo como profesor en colegios secundarios y los profesores nos vemos en la obligación de defender una serie de formas correctas que en la vida real no existen, de las cuales - dicho se a de paso - la lengua es la menos importante, quizás, porque "hay que ser solidario, hay que trabajar, ser honestos, etc." son mensajes que chocan constantemente con un mundo en el que los haraganes a sueldo del gobierno, los corruptos, los canallas, los delincuentes de toda laya (perdón por la rima) gozan de los puestos más apetecibles y de los primeros planos de la tele. No sé si esto tiene que ver con nuestra discusión, creo que me "fui por las ramas". Lo que intentaba decirte era que la lengua cambia constantemente y que no podemos descartar esos cambios. El idioma se enriquece día a día. Tú te refieres, creo, a otro problema que es la adecuación. Un periodista que dice "se aumentarán los impuestos pa desarrollar una política social" o un profesor que explica a sus alumnos "la coma se usa pa separar términos", por ejemplo, no sabe adaptarse a la situación enunciativa de su discurso. O como tú dices, probablemente, es un burro (lo que es común). Es decir, es incorrecto en ciertas circunstancias, pero no lo es en otras, como una canción, donde se refleja la forma de hablar de un pueblo.
"Por lo menos, así lo veo yo". (la frase pertenece a aun viejo periodista deportivo del medio local) Saludos!
"Por lo menos, así lo veo yo". (la frase pertenece a aun viejo periodista deportivo del medio local) Saludos!
Como latinoamericano tiendo a ponerle acento a estos ‘qué’, pero no es lo que dice la Academia. Tu argumento no es estrictamente gramatical, tiene algo de casuístico, en el sentido de que se refiere a este caso., en especial. Pero ¿qué hacemos cuando el que en cuestión no significa cuánto? Por ejemplo, “Al llegar sabrás que cuarto te han reservado”.
Por otro lado, como te dije pienso que hay una tendencia a poner la tilde. Es posible que el sentimiento lingüístico de los que lo hacen, los obliga a diferenciar la semántica de estos ‘que’ de los otros. En otras lenguas existe diferencia morfológica, por ejemplo en francés. En francés usan en este tipo de oraciones, ‘quel, quels, quelle, quelles’, en vez de ‘que’.
No tengo ahora presente, ni nunca estudié con el debido detenimiento el latín, que en la famosa lengua madre haya existido alguna diferecia formal y que esta distinción provenga desde allí. En todo caso, siento que existe una diferencia semántica, que no se trata de simples relativos.
>Fran escribe:
>--------------
>No estoy de acuerdo con que la palabra “que” no tenga valor interrogativo indirecto en la frase en cuestión (equivale a cuánto). Yo opino que sí lo tiene y que por lo tanto debería escribirse con tilde, tal como dijo Yelena:
>
>- “Sabrá con qué sueldo puede contar”.
>
>Sí que tendría un valor puramente relativo, y por lo tanto se escribiría sin tilde, en las frases siguientes:
>
>- “No estoy de acuerdo con que la palabra “que” no tenga valor…”.
>- “La ropa con que (con la que) se viste es muy cara”.
>
>De todas formas, insisto en que esto es sólo una opinión, puedo estar equivocado.
>
>Saludos cordiales a todos.
>
Por otro lado, como te dije pienso que hay una tendencia a poner la tilde. Es posible que el sentimiento lingüístico de los que lo hacen, los obliga a diferenciar la semántica de estos ‘que’ de los otros. En otras lenguas existe diferencia morfológica, por ejemplo en francés. En francés usan en este tipo de oraciones, ‘quel, quels, quelle, quelles’, en vez de ‘que’.
No tengo ahora presente, ni nunca estudié con el debido detenimiento el latín, que en la famosa lengua madre haya existido alguna diferecia formal y que esta distinción provenga desde allí. En todo caso, siento que existe una diferencia semántica, que no se trata de simples relativos.
>Fran escribe:
>--------------
>No estoy de acuerdo con que la palabra “que” no tenga valor interrogativo indirecto en la frase en cuestión (equivale a cuánto). Yo opino que sí lo tiene y que por lo tanto debería escribirse con tilde, tal como dijo Yelena:
>
>- “Sabrá con qué sueldo puede contar”.
>
>Sí que tendría un valor puramente relativo, y por lo tanto se escribiría sin tilde, en las frases siguientes:
>
>- “No estoy de acuerdo con que la palabra “que” no tenga valor…”.
>- “La ropa con que (con la que) se viste es muy cara”.
>
>De todas formas, insisto en que esto es sólo una opinión, puedo estar equivocado.
>
>Saludos cordiales a todos.
>
Hola Condoris,
a pesar de que te hayas ido al recarajo con los errores ortográficos, (salvo en alemán claro, que no lo entiendo:)), impera en tí ese espíritu humilde y generoso, propio de gente adulta y por lo tanto, objetiva, que tiene todas las posibilidades de "autocorrección"
Todos, absolutamente todos (quien más, quien menos) tendemos a la equivocación. Veámoslo si no:
1. Los bebés (de pecho:), porque aún no tienen desarrollado el sentido de lo "correcto", que es un concepto muchas veces convencional, sujeto a una experiencia previa de la que ellos lógicamente carecen...
2. Los jóvenes (púberes), porque les importa casi todo un bledo y necesitan afirmarse en ese período de tiempo tan importante en sus vidas, por eso se apuran y no se fijan en esos pequeños detalles..
3. Los adultos, por "hache" o por "zeta"...
4. Los "viejos", por todo lo anterior y por algo que yo como "pibe" que soy, aún ni siquiera imagino...
Conclusión.
Todos cometemos errores, pero no todos los corregimos. Según parece, sólo los Adultos tienen la posibilidad de reconocer el error (muy importante) y luego corregirlo.
La buena noticia es que incluso los mismos bebés pueden comportarse "adultamente", reconociendo sus propios errores, y a veces hasta corrigiéndolos...que ya es mucho pedir...)
a pesar de que te hayas ido al recarajo con los errores ortográficos, (salvo en alemán claro, que no lo entiendo:)), impera en tí ese espíritu humilde y generoso, propio de gente adulta y por lo tanto, objetiva, que tiene todas las posibilidades de "autocorrección"
Todos, absolutamente todos (quien más, quien menos) tendemos a la equivocación. Veámoslo si no:
1. Los bebés (de pecho:), porque aún no tienen desarrollado el sentido de lo "correcto", que es un concepto muchas veces convencional, sujeto a una experiencia previa de la que ellos lógicamente carecen...
2. Los jóvenes (púberes), porque les importa casi todo un bledo y necesitan afirmarse en ese período de tiempo tan importante en sus vidas, por eso se apuran y no se fijan en esos pequeños detalles..
3. Los adultos, por "hache" o por "zeta"...
4. Los "viejos", por todo lo anterior y por algo que yo como "pibe" que soy, aún ni siquiera imagino...
Conclusión.
Todos cometemos errores, pero no todos los corregimos. Según parece, sólo los Adultos tienen la posibilidad de reconocer el error (muy importante) y luego corregirlo.
La buena noticia es que incluso los mismos bebés pueden comportarse "adultamente", reconociendo sus propios errores, y a veces hasta corrigiéndolos...que ya es mucho pedir...)
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз