Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena escribe:
>--------------
>Mes chers amis,
>
>¿"futraque" como "pijo"? No lo pillo
Creo que se trata de un enchaquetado presuntuoso, amanerado. Es también un galicismo, viene de "foutre".
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 4746 (8 ms)
Bueno, en el castellano argentino usamos más el término "desarrollo sustentable", lo de la "sustentabilidad" es su lógica consecuencia, uno más de tantos neologismos burocráticos...
Un loco está en el manicomio vestido de caramelo, el doctor lo ve y le grita:
-¡¡¡ Demente!!!
Y el loco le responde:
-No, no, no… Soy de chocolate.
-¡¡¡ Demente!!!
Y el loco le responde:
-No, no, no… Soy de chocolate.
Esto me lo contó un hijo de puta:
un niño dice a su madre:
"¿mamá,cuando me crezcan los deditos los puedo meter de nuevo al ventilador?"
un niño dice a su madre:
"¿mamá,cuando me crezcan los deditos los puedo meter de nuevo al ventilador?"
Damas y Caballeros:
por cierto, "armarla (la de Dios/ la de Dios es Cristo)", "liarla (gorda)" no es lo mismo que "pasarlo bomba" ("pasarlo guay /del Paraguay).
Saludos
por cierto, "armarla (la de Dios/ la de Dios es Cristo)", "liarla (gorda)" no es lo mismo que "pasarlo bomba" ("pasarlo guay /del Paraguay).
Saludos
>Yelena escribe:
>--------------
>Mes chers amis,
>
>¿"futraque" como "pijo"? No lo pillo
Creo que se trata de un enchaquetado presuntuoso, amanerado. Es también un galicismo, viene de "foutre".
Condorito, no se lo digas así, no seas hijo de puta!:)))
>Condor escribe:
>--------------
>
>>Старый знакомый escribe:
>>--------------
>>Soy un hijo de puta.
>
>Турри, разве кто-то сомневался в этом? :)))
>
>Condor escribe:
>--------------
>
>>Старый знакомый escribe:
>>--------------
>>Soy un hijo de puta.
>
>Турри, разве кто-то сомневался в этом? :)))
>
―¿Cuál es su mejor tarifa?
―X dólares.
―¿Tanto por un trozo de papel?
―No, disculpe, el papel no lo cobro, lo regalo con la traducción. El precio es por poner las palabras sobre el papel.
―X dólares.
―¿Tanto por un trozo de papel?
―No, disculpe, el papel no lo cobro, lo regalo con la traducción. El precio es por poner las palabras sobre el papel.
SRA. M.MOM:
¿Sabe leer?
Una cosa es lo que es Ocasión en castellano Y.... lo que significa "ОКАЗИЯ" en ruso.
Espero la descripción en ruso de la Diosa Оказия.
Mi espera será eterna.
¿Sabe leer?
Una cosa es lo que es Ocasión en castellano Y.... lo que significa "ОКАЗИЯ" en ruso.
Espero la descripción en ruso de la Diosa Оказия.
Mi espera será eterna.
Agrego esto que es más de lo mismo, es decir lo anterior podría ser adecuado para los adjetivos, eficaz, eficiente y efectivo.
добывание (успеха, результата, объектива, и.т.д) или достижение (успеха, результата, объектива, и.т.д)
добывание (успеха, результата, объектива, и.т.д) или достижение (успеха, результата, объектива, и.т.д)
He mirado algunas páginas dedicadas a la cocina tradicional CATALANA y.....me he llevado una SORPRESA. Juzguen Ustedes mismos:
www.comarcarural.com/cocina/catalana
PETS DE MONJA (Pedos de monja)
El nombre de estas galletas, en contra de lo que pueda parecer, no tiene nada que ver con las ventosidades. Su inventor fue un pastelero italiano afincado en Barcelona, que las llamó “Petto di monca” (Pecho de monja), haciendo referencia a su forma de pecho. A partir de ahí, la sabiduría popular hizo el resto. Algún avispado lo tradujo y en vez de "pit" (pecho) lo llamó "pet" (pedo). Lógicamente, la que pervivió fué la versión escatológica. El nombre derivó a los “Pets de monja” actuales.
Ingredientes para 4 personas
- 100 gramos de manteca o mantequilla (al gusto)
- 1 Taza de harina
- 3 Cucharadas de azúcar
- Un puñado de nueces picadas.
www.comarcarural.com/cocina/catalana
PETS DE MONJA (Pedos de monja)
El nombre de estas galletas, en contra de lo que pueda parecer, no tiene nada que ver con las ventosidades. Su inventor fue un pastelero italiano afincado en Barcelona, que las llamó “Petto di monca” (Pecho de monja), haciendo referencia a su forma de pecho. A partir de ahí, la sabiduría popular hizo el resto. Algún avispado lo tradujo y en vez de "pit" (pecho) lo llamó "pet" (pedo). Lógicamente, la que pervivió fué la versión escatológica. El nombre derivó a los “Pets de monja” actuales.
Ingredientes para 4 personas
- 100 gramos de manteca o mantequilla (al gusto)
- 1 Taza de harina
- 3 Cucharadas de azúcar
- Un puñado de nueces picadas.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз