Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 124 (24 ms)
 Пользователь удален
Ese pueblo que vos describís con tanto pormenor, maestro Kapu, aún existe!! Ahí está la videoprueba de ello--------__----_-_----->



>Kaputnik Keruak escribe:

>--------------

>*3

>Según caminaba, se iba dando cuenta que las gentes del lugar eran todas personas de baja estatura. Eran mas bien, rechonchos en sus propias proporciones, de cabezas redondas y de cachetes inflados, sus narices eran en su mayoría, redondas y rojizas; las bocas sin labios aparentes, se extendían adelante, asemejando bocas de ranas. Tenian ojos redondos y saltones , tenian una mirada de quien espera una catástrofe inminente.

>Si, parecían un pueblo miedoso.

>Seguía avanzando, mas gente se amontonaba a sus espaldas y murmuraban de manera mas frenética. Miradas de rojo, le avisaban que la muchedumbre crecía de forma incesante.

>De pronto, Marco se dio vuelta, el gentío se detuvo e hizo un silencio súbito; marco los miró de izquierda a derecha, según los miraba, estas gentes retrocedían un poco, como asustadas.

>

>-Que bichos les habrá picado? Soy un tipo elegante, de buen aspecto y cara mansa?

>Murmuro Marco para si mismo.

>

>Nuevamente se dio vuelta y reanudó su camino.

>Hizo unos pocos pasos y escucho que el murmullo del gentío crecía en volumen.

>-Allí ! Allí!

>Es Él! Es Él !

>Escuchó.

>

>Marco se dio vuelta y miró hacia el gentío.

>Ahora, al frente de la muchedumbre, había tres hombrecitos, vestían túnicas que les llegaban a los talones, llevaban colgando del cuello unos redondos medallones, con un extraño símbolo.

>

>Marco los reconoció al instante.

>

>Estos son los religiosos del lugar, no podían faltar!

>Estos tipos son los dueños de todas las verdades y de la infalibilidad, son los únicos autorizados a vender ilusiones vanas y mentiras piadosas.

>De estos tipos, siempre hay que desconfiar, son una seria competencia para cualquier vendedor de ilusiones y verdades de ocasión.

>

>Mientra Marco hacía estas reflexiones, clavó una mirada amenazante en los tres religiosos...

>No retrocedieron...

 Пользователь удален
Mejor no digo nada o me recagan a puteadas....
Alfa, un CERO en geografía fantástica!
>Alfa escribe:

>--------------

>Ese pueblo que vos describís con tanto pormenor, maestro Kapu, aún existe!! Ahí está la videoprueba de ello--------__----_-_----->

>

>



>

>

>>Kaputnik Keruak escribe:

>>--------------

>>*3

>>Según caminaba, se iba dando cuenta que las gentes del lugar eran todas personas de baja estatura. Eran mas bien, rechonchos en sus propias proporciones, de cabezas redondas y de cachetes inflados, sus narices eran en su mayoría, redondas y rojizas; las bocas sin labios aparentes, se extendían adelante, asemejando bocas de ranas. Tenian ojos redondos y saltones , tenian una mirada de quien espera una catástrofe inminente.

>>Si, parecían un pueblo miedoso.

>>Seguía avanzando, mas gente se amontonaba a sus espaldas y murmuraban de manera mas frenética. Miradas de rojo, le avisaban que la muchedumbre crecía de forma incesante.

>>De pronto, Marco se dio vuelta, el gentío se detuvo e hizo un silencio súbito; marco los miró de izquierda a derecha, según los miraba, estas gentes retrocedían un poco, como asustadas.

>>

>>-Que bichos les habrá picado? Soy un tipo elegante, de buen aspecto y cara mansa?

>>Murmuro Marco para si mismo.

>>

>>Nuevamente se dio vuelta y reanudó su camino.

>>Hizo unos pocos pasos y escucho que el murmullo del gentío crecía en volumen.

>>-Allí ! Allí!

>>Es Él! Es Él !

>>Escuchó.

>>

>>Marco se dio vuelta y miró hacia el gentío.

>>Ahora, al frente de la muchedumbre, había tres hombrecitos, vestían túnicas que les llegaban a los talones, llevaban colgando del cuello unos redondos medallones, con un extraño símbolo.

>>

>>Marco los reconoció al instante.

>>

>>Estos son los religiosos del lugar, no podían faltar!

>>Estos tipos son los dueños de todas las verdades y de la infalibilidad, son los únicos autorizados a vender ilusiones vanas y mentiras piadosas.

>>De estos tipos, siempre hay que desconfiar, son una seria competencia para cualquier vendedor de ilusiones y verdades de ocasión.

>>

>>Mientra Marco hacía estas reflexiones, clavó una mirada amenazante en los tres religiosos...

>>No retrocedieron...

>

 Пользователь удален
Dur ante el comi enzo del gobi erno de Fid el Ca stro, a par tir de 1959 el gobie rno sus pen dió estas fi estas reli gi osas y a partir de 1969 fue ron eli minadas ofic ia lmente.
No se perm itió cele brar ofi cialm ente dura nte 28 años la Na vidad cub ana.
En dici embre de 1997, ante el an uncio de la visi ta del P apa Jua n Pab lo II , Fid el Cas tro vol vió a dec lar ar el 25 de dic iem bre co mo día fer iado no la bo rable.
Aun que el gobier no hub iera elimi nado el fer iado de Navi dad, y au nque los cristi anos trab aj aran, igual ador aban en la intim idad de sus hog ares el naci miento del N iño Je sús, y recor dab an a la Vir gen Ma ría, de Sa n Jo sé, y a las tres fig uras de los Rey es Ma gos de Or iente.
"...La co mida trad icional de las mes as el 24 de dici embre si bien no se cele bró más lue go del tr iunfo del comun ismo, conti núo siendo el pa vo o el po llo con arr oz cong rí, o ar roz y frij oles, vi andas (yu ca, mal anga, bon iato) con mo jo cr iollo a base de nar anja agria, gr asa de pu erco y m ucho ajo semi frito. Tam bién acompa ñaban ensala das o plátanos fritos maduros o verdes en versión de mari qui tas o tos tones. Los postr es al gún que otro dulce en almí bar con queso crio llo.
La ce na de fin de año aún no cele brándose las fi estas como en el re sto de los pa íses, con tinuó sie ndo la más impor tante y fami liar. P ara esta oca sión las me sas se ve stían y aún se vis ten con lo me jor dentr o de la pen uria alime ntaria impu esta al pa ís.
"Durante seis días hizo lo mismo: comer hasta el hartazgo, beber hasta el vómito, y luego, el frenesí de destrucción y locura." Muy bueno, Kapu.
>Kaputnik Keruak написал:

>--------------

>

>9

>

>

>Durante seis días hizo lo mismo: comer hasta el hartazgo, beber hasta el vómito, y luego, el frenesí de destrucción y locura.

>

>Al séptimo día, puso en su morral todo lo mas valioso que pudo encontrar entre los tributos apilados de los pasillos.

>Lamentó que su morral no fuera mas grande, pero, a duras penas podía llevar el que tenía.

>

>Con la nueva carga, tenía un breve futuro asegurado.

>Cargaba el tesoro de un rey.

>

>Sabía, donde, un falso rey, podría ganarse el juramento de amor eterno con una falsa reina.

>

>Los buenos falsos amores son caros, como todas las cosas buenas.

>Como todo el mundo sabe.

>

>Todo el mundo preferiría un falso amor a uno verdadero, pero, la mayoría de la gente no tiene el suficiente metálico y se conforma con lo gratuito.

>

>Y como dice el dicho:

>

>Tú obtienes por lo que pagas.....

>

>Se agradecía a si mismo, su propia sinceridad.

>

>Su grandiosa modestia, le había permitido saber que era un don nadie.

>Que todo el mundo eran don nadie.

>¿Entonces, que mujer se puede enamorar de un don nadie?

>Una mentirosa!

>Ha! Con lo que llevaba en el morral, podría pagarse las mejores artistas de los falsos amores, vivir por un breve tiempo, la ilusión de un amor sincero, y, aun así, conservar su libertad.

>

>En estas cosas pensaba encaminándose hacia la salida....

>

 Fran

>Yelena escribe:

>--------------

>Muy buenas, Fran.

>

>estas noches blancas...siempre me ha gustado esta época.

>

>por cierto ¿qué tal lo lleva? A unos cuantos les resulta molesto a la hora de dormir :)

>

>Estuve allí en mayo.

¡Hola Yelena!
Es la primera vez que visito esta ciudad y por eso elegí estas fechas tan especiales. La claridad nocturna no me supone ningún problema para dormir, pero me despista mucho en cuanto a la noción del tiempo. Cuando aún me parece que es temprano porque todavía hay claridad, resulta que son ya casi las doce de la noche, y si despierto a mitad de la noche y veo claridad en la ventana, miro el reloj sobresaltado pensando que no he oído el despertador. En estos viajes organizados toca madrugar bastante y hay que andar “a toque de corneta” :-)
Por lo demás, caminando muchísimas horas cada día porque tengo muy poco tiempo y quiero ver todo lo que me sea posible. Mañana por la noche ya saldré camino de Moscú, y me iré prendado de esta bella y acogedora ciudad, y con la intención de volver algún día con más tiempo y cuando mi ruso sea un poco mejor, o un poco menos malo :-)
Un cordial saludo, y gracias por preguntar :-)
 Пользователь удален
Hola Cesar, gracias por postear estos videos.
No los conocía, así que te diré así de improviso lo que sentí al ver estos monólogos que para mí es una brillante catarsis de alguien que ya sobrepasó las conocidas etapas de crecimiento de un individuo contemporáneo con ganas de no quedarse siempre en el mismo "lugar": empezando desde el papelito de victima, luego al de un rezongón empedernido, o mejor dicho, un filosofo, convirtiéndose en un victimario justiciero (revolucionario), y llegando finalmente (o provisoriamente...) a ser una especie de observador cínico, quien ya no cree en nada, pero no tiene nada mejor que seguir creyendo por lo menos en si mismo... Lo último, claro, como todo lo anterior, es una intuitiva y muy subjetiva suposición mía...:).
Si yo hubiera leído a Johann Wolfgang von Goethe con su Fausto, tal vez pensaría que es una adaptación moderna... pero aún no he madurado para leerlo...
Sé que quizás no esperabas semejante divagación, quien me conoce, hasta me podría decir que estoy analizando "para cualquier lado", a lo que no le contestaría con justificativos, ni refutaría su pensar.
Simplemente, saco mi imaginario sombrero ante esta Obra del pensamiento contemporáneo.
Gracias una vez más!
Tentativa de corrección absurda, ya que, aunque puedo reconocer lo que no es idiomático, no conozco bien el idioma original y, por lo tanto, no puedo enmendar los errores de traducción. Pero todo sea por ayudar al prójimo (o esa es la intención).
“[...] Uno de los lugares más bellos y misteriosos del parque es el antro de Gromova. El fue ahuecado en la roca. Atrae la atención una inscripción en la pared: “Deja aquí la memoría sobre la desgracia y acepta la felicidad. Si estás feliz, estarás más feliz.” No menos interesante es la escultura de “La Serpiente”. Según una leyenda la serpiente se tragó los pajarillos y su madre y después de eso se convirtió en la piedra. Y hoy en día ella se queda allá con la boca abierta.”
Uno de los lugares más bellos y misteriosos del parque es la cueva de Gromova. Cavada en la roca, en su entrada hay una curiosa inscripción: “Deja tus malos recuerdos aquí y sé feliz. Si ya eres feliz, lo serás todavía más”. No menos interesante es la escultura de La serpiente, cuya leyenda cuenta que, después de que se comiera a un pájaro y a sus polluelos, quedó petrificada con la boca aún abierta.
”Como el adorno del parque es una gran cascada de agua creada por la naturaleza y el hombre a la vez. Bajo de la cascada se puede ver un túnel. Se dicen que si una chica quiere saber cuando se case, tiene que pasar por ese túnel. Tantas gotas que caen significara en cuantos años se casará.”
Otro ornamento del parque es una gran cascada natural que fue modificada artificialmente. Tras la cascada hay un túnel en el que, dicen, las jóvenes pueden saber cuántos años faltan para que se casen contando las gotas que caen [¿sobre ellas? ¿Que oyen caer?].

”Cada año muchos turistas visitan el parque para disfrutar de la sinfonía del cuento. Es muy agradable de pasear por las alamedas umbrosas, sentarse cerca de los estanques, contemplar las cascadas, entrar en los antros fríos, pasear en barcos. La gente de edad puede estar sentada en los bancos cómodos, acordarse del pasado y pensar en lo sobrevivido. También hay muchas atracciones para la juventud y los niños aquí. Y los enamorados hacen una declaración amorosa en el parque como hace dos cientos años.”
Cada año, son muchos los turistas que visitan el parque para disfrutar de sus encantos, y resulta muy agradable pasear bajo la sombra de las alamedas, sentarse junto a los estanques, contemplar las cascadas, internarse en las frescas cuevas o dar un paseo en barca.

 Пользователь удален

9

Durante seis días hizo lo mismo: comer hasta el hartazgo, beber hasta el vómito, y luego, el frenesí de destrucción y locura.
Al séptimo día, puso en su morral todo lo mas valioso que pudo encontrar entre los tributos apilados de los pasillos.
Lamentó que su morral no fuera mas grande, pero, a duras penas podía llevar el que tenía.
Con la nueva carga, tenía un breve futuro asegurado.
Cargaba el tesoro de un rey.
Sabía, donde, un falso rey, podría ganarse el juramento de amor eterno con una falsa reina.
Los buenos falsos amores son caros, como todas las cosas buenas.
Como todo el mundo sabe.
Todo el mundo preferiría un falso amor a uno verdadero, pero, la mayoría de la gente no tiene el suficiente metálico y se conforma con lo gratuito.
Y como dice el dicho:
Tú obtienes por lo que pagas.....
Se agradecía a si mismo, su propia sinceridad.
Su grandiosa modestia, le había permitido saber que era un don nadie.
Que todo el mundo eran don nadie.
¿Entonces, que mujer se puede enamorar de un don nadie?
Una mentirosa!
Ha! Con lo que llevaba en el morral, podría pagarse las mejores artistas de los falsos amores, vivir por un breve tiempo, la ilusión de un amor sincero, y, aun así, conservar su libertad.
En estas cosas pensaba encaminándose hacia la salida....
El asunto de la transcripción o transliteración es complejísimo. Si tomamos el español, es lógico que se diga Kaliningrado. Esto si partimos desde el punto de vista de que la mayoría de las sólabas en español son abiertas. Seguidamente me pregunto, por qué K y no C. Aquó empiezan las preguntas. En la transcripción desde el alemán creo que el asunto se complica aún más. Hay que transcribir de manera tal que sea pronunciable en español. El caso de Colonia es más que elocuente. Ahora bien, por qué escribir Burdeos, cuando es perfectamente pronunciable BORDÓ. Respecto al ruso, pues creo que es muy fácil decir en español Moscová, Está de acuerdo con las reglas del español. Decimos Moscú. ¿Y cómo denominamos al río homónimo (en ruso) que pasa poresa ciudad? He aquí otro problema. Respecto al ejemplo de Kyiv, creo que los estudiosos lo han debativo más de una vez. Es la forma que usan los nacionalistas de ese país. Inttete pronunciarlo en español. Un fracaso. La forma tradicional, la que usa casi todo el mundo en muchísimos idiomas basados en grafías del latín, es más aceptable para el español. Toda imposición artificial de una transcripción conlleva al fracaso. Por lo tanto podemos plantear de nuevo la pregunta que hizo hace casi cien años el eminente fonetista ruso L.V. Scherba: ¿Debe ser la transcripción de carácter nacional o internacional? Esto, claro está, sin la participación de los políticos.
>Навуходоносор escribe:

>--------------

>Hablando del tema... Estoy de acuerdo con Dirk, Yelena y Turista en lo referente a los topónimos. Creo que no tenemos por qué transliterarlos (por cierto, los idiomas eslavos o, por lo menos, los del alfabeto cirílico normalmente los topónimos los transcriben) causando en muchas ocasiones dificultades a la hora de pronunciación. Por ejemplo, el nombre de Kiev en versión original es prácticamente impronunciable para los hispanohablantes (Kyiv, por ponerlo de algún modo). Pienso que, además, otras naciones pueden gozar del privilegio de llamar y escribirlo en su propia lengua a su propia manera. Como los alemanes, por poner otro ejemplo, tienen todo el derecho del mundo llamar a Kalinigrado (¿o Kaliningrád?) Königsberg (¡sic, Dirk!). ¿Y acaso no suenan bonito Montenegro, Amberes, Costa de Marfil o hay que pronunciarlo en sus respectivos idiomas? Lo contrario que sería servilismo.

>Y en cuanto al resto de nombres propios, depende...

 Andrei
Fulvio:
Estoy completamente de acuerdo contigo en tus últimas palabras respecto al respeto. Y te explico brevemente las razones de todo el rollo expuesto anteriormente por mí.
Respecto al significado básico de las diferencias emocionales entre las palabras rusas «родина» y «отечество» estoy, otra vez, completamente de acuerdo contigo. Кузя te lo explicó todo, o casi todo. Y lo explicó de manera perfecta. Lo de casi este anterior mío es, precisamente, lo que desencadenó mis reacciones. Además, si te has fijado, en ruso existen, igual, las mismas palabras, pero escritas siempre con mayúsculas, con lo tienen su significado especial – Родина y Отечество. Más complicado aún
En castellano utilizamos, sobre todo, las de la “patria (Patria)” o de la “patria pequeña”.
Asturias, patria querida… Y punto. Lo tenemos claro.
¿Igual es por ser un Himno? Pues, parece ser que ¡no!, coloquialmente uno diría que España es su Patria y su pueblo, el de Alquerías del Niño Perdido, por ejemplo, es su patria pequeña. ¿Nos entendemos así?
Y es que histórica-, social- y culturalmente nunca nos hacía falta utilizar para expresar nuestras emociones al respecto otros términos distintos a los de relacionados con nuestra nacionalidad. Y siempre acorde estaban los términos jurídicos de nuestras ordenanzas correspondientes.
Otra cosa, como siempre, son las razones políticas de cualquier índole en cualquier tiempo y en cualquier sociedad. Pero no me gustaría seguir, de momento, con las cuestiones políticas.
Ahora, en Rusia, o en la URSS, o en el Imperio Ruso, etc., las cosas iban por caminos distintos. Sin entenderlo en profundidad, creo, que es difícil que te lleguen, por mismo, los aspectos emocionales de las palabras rusas en cuestión.
Y, más aún, cuando las encuentras en un poema de Jlébnikov, con su lenguaje tan concientemente exagerado, provocador y hasta agresivo…
Pues, intenté explicarte algunas razones profundas de todas estas diferencias emocionales en dos idiomas. Lo hice a mí manera. Con mucho rollo, igual, pero soy así…
Rodolfo:
¿A que y a quien te refieres, Rodolfo, hablando de fines poco constructivos de algunos?

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 316     3     0    40 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...