Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 4190 (10 ms)
Oye pajarraco Picoloro, el mismo Eugenio ha pedido que le arreglemos la ortografía.
>Jorge Lamas написал:

>--------------

>Hay que ser mas comprensivos.

>>- El Nuevo Turista - escribe:

>>--------------

>>Fe de erratas: чемпионы мира.

>>>Jorge Lamas написал:

>>>--------------

>>>Felicidades.

>>>>Eugenio Rodriguez escribe:

>>>>--------------

>>>>Мексика 2 --- Уругвай 0 по Футболу. Мы Мировые Чемпионов.

>>>

>>

>

cada vez me decepciono más contigo. Veo que tienes experiencia. Cuidado, que el SIDA todavía no tiene cura.
>Alfa написал:

>--------------

>Ese tipo también odiaba a los "maricas", y resultó tragársela bien doblada :)

>>Alfa escribe:

>>--------------

>>No Turris, es que soy un pibe tímido.

>>Me hacés acordar a aquel tipo de "American Beauty" que mata al personaje principal...

>>



>>

>>

>

 Пользователь удален
Hablar un mismo idioma sería aburrido. Es más entretenido ver las malas traducciones. De verdad que te partes de la risa.
>Alvaro Perez написал:

>--------------

>¡Perfecto!

>Muchas gracias a los dos, Rosa y Turista!!

>

>Si el mundo entero hablara el mismo idoma..., nos hubieramos perdido la literatura...


>Alex Reyes escribe:

>--------------

>dónde puedo encontrar un curso para traductor de ruso?

Alex, no hay cursos de traductores, es una carrera. Pero si se encuentra en España, busque una EOI (Escuela Oficial de Idiomas). Es lo más seguro y barato, por lo menos.
Buenos días, Навуходоносор, Jobfe:
El sentido de la segunda expresión es más directo .... creo yo.
"Да, — сказал папа и сложил газету. — На нем черти рвут, он лазает по заборам, он скачет по деревьям и носится по крышам. На него не напасешься!"
Victor Dragunskii "El catalejo"
Se podría traducir " Los mismos diablillos se los rompen (los pantalones de Deniska)"
gracias, claro todo eso son factores que pueden afectar el proceso, pero por ejemplo Ud. misma cuanto tiempo gasta para traducir una carta oficial con oraciones bastante largas y complicadas? (en caso que ha dormido bien, entiende bien el tema, etc :)) y una cosa mas por favor, imaginese que Ud no es una tradoctora tan cualificada como lo es ahora ))
Privet, Alona! En efecto, 'propio' es sinónimo de 'característico', pero la verdad es que la frase ¿Qué fue propio del régimen de Franco? no es muy habitual, es más correcto preguntar ¿Cuales eran las características del régimen de Franco? o ¿En qué consistía el régimen de Franco?, por ejemplo. Saludos!
Joder, joder!!! Quedé completamente flipado y atolondrado, madre mía. Si en Riga las chicas son igual de hermosas que tú, entonces, hoy mismo vendo mi apartamento en Moscú y voy a vivir a Riga sin parpadear. Y si, aparte de eso, tú me das clases de letón, entonces, seré el hombre más dichoso de la tierra.
Вспомнила!!!
Это, скорее всего, Туровер.
El humo del tabaco resquemó el aire, el cuarto,
un capítulo en el infierno kruchonijiano, ¿te acuerdas?
Tras esa ventana por vez primera acaricié, frenético, tus manos.
Hoy estás con el corazón acorazado, otro día más
y me expulsarás abrumándome de injurias,
en la turbia antesala no acierta con la manga
la mano quebrada de temblor.
....................
KALÁSHNIKOV
Lo conocen en todo el mundo. Es hasta el momento una obra insuperable de diseño armamentístico, aunque no es bienvenido por muchos. El hombre que lo creó se atormenta cada día por haber creado una máquina capaz de matar prácticamente sin fallos. Vea más en nuestro Documental: KALÁSHNIKOV®
http://actualidad.rt.com/programas/especial/view/78760-kalashnikov®

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 717     4     0    111 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
Показать еще...