Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 455 (5 ms)
Es más íntimo, ¿entendés?
Это как бы их, женское, дело, понимаешь?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Es más de medianoche.
-- Уже за полночь, Лусиа.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Más café —pidió Ronald—.
-- Еще кофе, -- попросил Рональд.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Más arriba no estaba.
Посмотрел наверху -- тоже нет.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Más bien —dijo Oliveira—.
-- Возможно, -- сказал Оливейра.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Vida y muerte, más acá y más allá.
-- Жизнь и смерть, по эту и по ту сторону.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Se fue sin más explicaciones.
И ушел, ничего больше не объясняя.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Todo es más bien verde.
И выглядит это довольно неприлично.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Más o menos —concedió Oliveira—.
-- Более или менее, -- согласился Оливейра.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Calzamos en moldes más que usados, aprendemos como idiotas cada papel más que sabido.
Снова и снова влезаем в затрепанную ситуацию и, как идиоты, учим роль, которую и без того знаем назубок.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз