Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 3 (30 ms)
traductor y diccionario para mac...
¿Alguien conoce algún diccionario y/o traductor para mac OS X?... ¡De antemano, agradecido!
Cómo descargar los archivos How to download the files
Coloque el cursor de su ratón sobre el archivo que desea descargar ("descargar mp3" o "download mp3")
Pulse el botón DERECHO del ratón (control clic para usuarios de Mac), a continuación, y dependiendo de su navegador, seleccione:
Guardar destino como... (Internet Explorer PC)
Guardar enlace como... (Firefox)
Descargar archivo enlazado como... (Netscape/Safari)
Elija entonces dónde quiere guardar el archivo en su ordenador.
Конкуренция среди переводчиков
Здорово, компадресы!
В последнее время на своей шкуре начинаю замечать, что конкуренция между переводчиками обостряется с каждым годом со страшной силой. В современных условиях совершенно недостаточно знание всего одного языка, нужно как минимум 2-3, иначе останешься на задворках. Особенно тяжело тем специалистам, которые решились работать независимо - это довольно тяжкая и неблагодарная деятельность. Большинство людей, насколько я понял, относятся к переводческой работе как к чему-то второстепенному, не заслуживающему хорошего вознаграждения. Это, естественно, происходит от полного невежества самих клиентов в этой области: те из них, которые балакают на английском думают - ну что же здесь такого особенного, всё же так просто и этим может заниматься любой студент. Но, самое поразительное, что сами переводческие компании не хотят нормально платить своим внештатным переводчикам, а хотят "на чужом горбу в рай въехать". Последнее объявление по этому поводу, которое меня искренне возмутило такое:
Переводчик телефонных переговоров
Компания ABBYY Language Services приглашает устных переводчиков английского/испанского/французского языка для участия в проекте по переводу телефонных переговоров (ПТП). Тематика перевода – спорт.
Проект представляет из себя организацию лингвистической поддержки контакт-центра. Данный проект продлится в период с 25.06 по 20.07.2013. Устные переводчики нужны нам на этот период.
Режим работы: 4/4 (2 дневные смены с 9.00 до 21.00, 2 ночные смены с 21.00 до 9.00, 4 выходных). Строго только данный график работы!
Обязанности:
Предоставление услуги перевода по телефону по запросу абонента. Абонентом будут являться иностранные граждане-носители указанных выше языков;
Прием входящих звонков и предоставление информационно-справочной информации (на основании информационной справочной базы);
Требования:
Отличное знание английского или французского или испанского языка;
Опыт устного перевода;
Наличие высокоскоростного интернет со стабильным подсоединением (не флеш модем подключение);
Обеспечение тишины на рабочем месте в рабочие дни;
Наличие собственного ПК на базе PC (MAC не подойдет).
Так вот, друзья, представьте себе, что они предлагают за отличное знание языка и за 12 часов работы(включая ночную смену) - 2000 рублей!!!
Читая такие объявления, действительно начинает вскипать "ярость благородная" по отношению к таким вот "предприимчивым", диким капиталистам.
В любом случае, чтобы там ни было, но Веб страница автономным переводчикам просто жизненно необходима, без неё они выглядят перед теми у кого она есть, как слепые котята. Вот лишь один пример личной страницы, которая привлекла моё внимание и которая, по моему мнению, сделана образцово.
http://www.yv-translator.com/English.html

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 372     4     0    51 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...