Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>EL VIAJANTE написал:
>--------------
>Esa maña de copiar diccionarios y no decir las cosas con palabras propias es un hábito del que muchos adolecen.
Si padeces de nerviosismo impulsivo o histeria, pues tómate té de manzanilla y ya te va a pasar.
:)))
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>Вижу, вижу, Елена, что Вы также пошли совсем не в ту степь и переводите "взять на вооружение" (в переносном смысле): взять прием (принцип и т.п.)на вооружение совсем не так. Хотя, это моё личное мнение, которое не означает истину в последней инстанции. Здесь идёт речь, именно, о том, чтобы перенять(с пользой для дела) мастерство, ловкость, знания, увиденные у других и которыми "хочется вооружиться", то есть научиться им.
>
>maña
>
>1) ловкость, сноровка
>
>darse maña — иметь сноровку, быть ловким; ловко справляться (с чем-либо)
>
>artimaña
>
>2) pl ухищрения
>
>3) уст. ловкость, сноровка
>
>artificio
>m
>1) искусство, мастерство
>
>2) умение, ловкость, сноровка
>
>Так что, Елена, я бы посоветовал Вам почаще заглядывать в словарик.
>
Caballeros,
lo siento, pueden consultar diccionarios las veces que quieran, sin embargo, en castellano todo eso suena muy raro, es decir , no suena castellano. Los diccionarios bilíngües orientan y ayudan, pero la lengua viva es la que dicta. Aunque siempre hay traducciones mejores y peores.
Люблю пользоваться словариками и справочниками, но всё же больше прислушиваюсь к оригинальной речи и вчитываюсь в первоисточники.
Saludos
>
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 8 (542 ms)
MANÁ. En "Noche de Estrellas" el programa que conduce Yuri se presentó Maná cantando su 1er. Sencillo del disco "Amar es combatir"
(Debo)tener en cuenta este truco; Hay que aprovechar esta artimaña(artificio); Tengo que aplicar esta maña yo también.
Esa maña de copiar diccionarios y no decir las cosas con palabras propias es un hábito del que muchos adolecen.
Вижу, вижу, Елена, что Вы также пошли совсем не в ту степь и переводите "взять на вооружение" (в переносном смысле): взять прием (принцип и т.п.)на вооружение совсем не так. Хотя, это моё личное мнение, которое не означает истину в последней инстанции. Здесь идёт речь, именно, о том, чтобы перенять(с пользой для дела) мастерство, ловкость, знания, увиденные у других и которыми "хочется вооружиться", то есть научиться им.
maña
1) ловкость, сноровка
darse maña — иметь сноровку, быть ловким; ловко справляться (с чем-либо)
artimaña
2) pl ухищрения
3) уст. ловкость, сноровка
artificio
m
1) искусство, мастерство
2) умение, ловкость, сноровка
Так что, Елена, я бы посоветовал Вам почаще заглядывать в словарик.
maña
1) ловкость, сноровка
darse maña — иметь сноровку, быть ловким; ловко справляться (с чем-либо)
artimaña
2) pl ухищрения
3) уст. ловкость, сноровка
artificio
m
1) искусство, мастерство
2) умение, ловкость, сноровка
Так что, Елена, я бы посоветовал Вам почаще заглядывать в словарик.
Bueno, bueno... Alguien está que hecha mucho humo.
No es para tanto.
He sido bastante clara diciendo "castellano". El castellano se habla solamente en el Reino de España (no soy monárquica, pero me gusta como suena).
Las palabras abajo citadas no son sinónimos. Pueden encontrarse dentro del mismo campo semántico y tener connotaciones bien distintas. Desde luego, "Tengo que aplicar esta maña yo también." en castellano no se dice. (Sin ánimos de ofender)
artificio.(Del lat. artificĭum).
1. m. Arte, primor, ingenio o habilidad con que está hecho algo.
2. m. Predominio de la elaboración artística sobre la naturalidad.
3. m. artefacto (‖ máquina, aparato).
artimaña.(De arte y maña).
1. f. trampa (‖ para cazar animales).
2. f. coloq. martingala (‖ artificio para engañar).
3. f. ant. industria (‖ maña, destreza).
4. m. Disimulo, cautela, doblez.
maña.(Quizá del lat. vulg. *manĭa, habilidad manual).
1. f. Destreza, habilidad.
2. f. Artificio o astucia. U. m. en pl.
3. f. Vicio o mala costumbre, resabio. U. m. en pl.
4. f. Manojo pequeño, de lino, cáñamo, esparto, etc.
5. f. ant. Manera o modo de hacer algo.
truco.(De trucar).
1. m. Cada una de las mañas o habilidades que se adquieren en el ejercicio de un arte, oficio o profesión.
2. m. Ardid o trampa que se utiliza para el logro de un fin.
3. m. Ardid o artificio para producir determinados efectos en el ilusionismo, en la fotografía, en la cinematografía, etc.
4. m. Cencerro grande.
Puede también echar un vistazo al Diccionario ideológico de la lengua española de Julio Casares de la Real Academia Española.
Saludos
Por cierto, es "mucha suerte E Impulso"
De todos modos, gracias. Siempre es bueno tener suerte.
No es para tanto.
He sido bastante clara diciendo "castellano". El castellano se habla solamente en el Reino de España (no soy monárquica, pero me gusta como suena).
Las palabras abajo citadas no son sinónimos. Pueden encontrarse dentro del mismo campo semántico y tener connotaciones bien distintas. Desde luego, "Tengo que aplicar esta maña yo también." en castellano no se dice. (Sin ánimos de ofender)
artificio.(Del lat. artificĭum).
1. m. Arte, primor, ingenio o habilidad con que está hecho algo.
2. m. Predominio de la elaboración artística sobre la naturalidad.
3. m. artefacto (‖ máquina, aparato).
artimaña.(De arte y maña).
1. f. trampa (‖ para cazar animales).
2. f. coloq. martingala (‖ artificio para engañar).
3. f. ant. industria (‖ maña, destreza).
4. m. Disimulo, cautela, doblez.
maña.(Quizá del lat. vulg. *manĭa, habilidad manual).
1. f. Destreza, habilidad.
2. f. Artificio o astucia. U. m. en pl.
3. f. Vicio o mala costumbre, resabio. U. m. en pl.
4. f. Manojo pequeño, de lino, cáñamo, esparto, etc.
5. f. ant. Manera o modo de hacer algo.
truco.(De trucar).
1. m. Cada una de las mañas o habilidades que se adquieren en el ejercicio de un arte, oficio o profesión.
2. m. Ardid o trampa que se utiliza para el logro de un fin.
3. m. Ardid o artificio para producir determinados efectos en el ilusionismo, en la fotografía, en la cinematografía, etc.
4. m. Cencerro grande.
Puede también echar un vistazo al Diccionario ideológico de la lengua española de Julio Casares de la Real Academia Española.
Saludos
Por cierto, es "mucha suerte E Impulso"
De todos modos, gracias. Siempre es bueno tener suerte.
Caballeros:
"tener en cuenta " - иметь в виду (т.е. принимать в счёт, не забывать)
" soler usar " - иметь обыкновение (обычно) использовать
"truco, artimaña, artificio, maña" - no son sinónimos
"aplicar", "aprovechar" - "применить", "воспользоваться" - tampoco
"Вооружиться, взять на вооружение" дословно в испанском используется только в выражениях "armarse de paciencia", "armarse de valor". "Взять на вооружение" , т.е. как бы "придавать этому (что там у Вас) особое внимание", даже, если хотите, "важность"; "считаться с этим (с уважением)" по испански прозвучит неплохо как "tener en consideración" o "considerar".
Saludos
"tener en cuenta " - иметь в виду (т.е. принимать в счёт, не забывать)
" soler usar " - иметь обыкновение (обычно) использовать
"truco, artimaña, artificio, maña" - no son sinónimos
"aplicar", "aprovechar" - "применить", "воспользоваться" - tampoco
"Вооружиться, взять на вооружение" дословно в испанском используется только в выражениях "armarse de paciencia", "armarse de valor". "Взять на вооружение" , т.е. как бы "придавать этому (что там у Вас) особое внимание", даже, если хотите, "важность"; "считаться с этим (с уважением)" по испански прозвучит неплохо как "tener en consideración" o "considerar".
Saludos
>EL VIAJANTE написал:
>--------------
>Esa maña de copiar diccionarios y no decir las cosas con palabras propias es un hábito del que muchos adolecen.
Si padeces de nerviosismo impulsivo o histeria, pues tómate té de manzanilla y ya te va a pasar.
:)))
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>Вижу, вижу, Елена, что Вы также пошли совсем не в ту степь и переводите "взять на вооружение" (в переносном смысле): взять прием (принцип и т.п.)на вооружение совсем не так. Хотя, это моё личное мнение, которое не означает истину в последней инстанции. Здесь идёт речь, именно, о том, чтобы перенять(с пользой для дела) мастерство, ловкость, знания, увиденные у других и которыми "хочется вооружиться", то есть научиться им.
>
>maña
>
>1) ловкость, сноровка
>
>darse maña — иметь сноровку, быть ловким; ловко справляться (с чем-либо)
>
>artimaña
>
>2) pl ухищрения
>
>3) уст. ловкость, сноровка
>
>artificio
>m
>1) искусство, мастерство
>
>2) умение, ловкость, сноровка
>
>Так что, Елена, я бы посоветовал Вам почаще заглядывать в словарик.
>
Caballeros,
lo siento, pueden consultar diccionarios las veces que quieran, sin embargo, en castellano todo eso suena muy raro, es decir , no suena castellano. Los diccionarios bilíngües orientan y ayudan, pero la lengua viva es la que dicta. Aunque siempre hay traducciones mejores y peores.
Люблю пользоваться словариками и справочниками, но всё же больше прислушиваюсь к оригинальной речи и вчитываюсь в первоисточники.
Saludos
>
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз