Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Kaputnik Keruak написал:
>--------------
>Otra:
>
>Una vieja toda arrugadita con un palito clavado en el medio del culito..
No siempre se encuentra el palito....Es una PASA.
"Arrugada como una pasa" - expresión bastante conocida.
Lo de "Chupa Chups" y "arrugaditA" como que no encaja... mejor PiruletA
>Yelena написал:
>--------------
>Термин-то этот новенький, раньше говорили об экологической безопасности. На испанском, думаю, это ближе к "calidad/seguridad (medio)ambiental"
Елена, рекомендую провести такой мысленный эксперимент: переведи "в уме" на русский язык приведенные образцы текстов (а их - кучи!), и вряд ли у тебя при этом получится использовать другой русский термин. Это тоже один из допустимых вариантов проверки нового...
>Marbella.ru escribe:
>--------------
>Спасибо огромное! Конечно! Первый раз попалось Н/3 (всегда бывает первый раз), обычно обозначают 1/3, 2/3...
странно, из моего опыта: обычно так и обозначают н(в с)/3 : нижняя средняя верхняя треть - tercio inferior medio superior
Успехов
La serie de televisión "El internado", después de triunfar en Japón y Rumanía, se emite con gran éxito en el canal CTC Networks desde hace tres semanas, con audiencias tres puntos por encima de la media de la cadena en horario de máxima audiencia.
Tras triunfar versiones anteriores en países como Francia, Japón o Rumanía, "El Internado" llega a Rusia con el título de "Escuela Privada" y ha conseguido audiencias que superan el 14% entre los espectadores de menos de 54 años, segmento considerado allí el más relevante por los sistemas de medición.
Los datos de "Escuela Privada" en la ciudad de Moscú mejoran más aún, ya que llegan a superar hasta en 9 puntos la media de la cadena en el "prime time", logrando cuotas de pantalla superiores al 20%.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 527 (42 ms)
>Kaputnik Keruak написал:
>--------------
>Otra:
>
>Una vieja toda arrugadita con un palito clavado en el medio del culito..
No siempre se encuentra el palito....Es una PASA.
"Arrugada como una pasa" - expresión bastante conocida.
Lo de "Chupa Chups" y "arrugaditA" como que no encaja... mejor PiruletA
El respeto mutuo es una norma moral que facilita la convivencia en sociedad.
>Hatag Ualarvon написал:
>--------------
>Сначала они игнорируют тебя, затем они смеются над тобой, потом они борются с тобой, а потом ты побеждаешь.
>(Махатма Ганди)
>
>http://media-mera.ru/wisdoms/about_wisdom_and_ignorance
>Hatag Ualarvon написал:
>--------------
>Сначала они игнорируют тебя, затем они смеются над тобой, потом они борются с тобой, а потом ты побеждаешь.
>(Махатма Ганди)
>
>http://media-mera.ru/wisdoms/about_wisdom_and_ignorance
>Yelena написал:
>--------------
>Термин-то этот новенький, раньше говорили об экологической безопасности. На испанском, думаю, это ближе к "calidad/seguridad (medio)ambiental"
Елена, рекомендую провести такой мысленный эксперимент: переведи "в уме" на русский язык приведенные образцы текстов (а их - кучи!), и вряд ли у тебя при этом получится использовать другой русский термин. Это тоже один из допустимых вариантов проверки нового...
>Marbella.ru escribe:
>--------------
>Спасибо огромное! Конечно! Первый раз попалось Н/3 (всегда бывает первый раз), обычно обозначают 1/3, 2/3...
странно, из моего опыта: обычно так и обозначают н(в с)/3 : нижняя средняя верхняя треть - tercio inferior medio superior
Успехов
Por favor necesito ayuda en la traduccion
Amigos, ayudenme por favor con la traduccion al ruso de este parrafo:
Producir y exportar rosas de la más alta calidad para satisfacer los mercados internacionales más exigentes bajo estrictas normas de respeto a nuestros colaboradores, al medio ambiente y a la comunidad, ofreciendo una rentabilidad a sus inversionistas y contribuyendo con el desarrollo del país.
Producir y exportar rosas de la más alta calidad para satisfacer los mercados internacionales más exigentes bajo estrictas normas de respeto a nuestros colaboradores, al medio ambiente y a la comunidad, ofreciendo una rentabilidad a sus inversionistas y contribuyendo con el desarrollo del país.
1. Dispositivos microelectrónicos programables
2. Antenas y dispositivos de frecuencia superalta
3. Sistemas de radares (уточнить) y sistemas de control de navegación
4. Sistemas de radionavegación
5. Sistemas satelitales de navegación, conexión y monitoreo
6. Sistemas de conexión por (radio)relé, fibra óptica y láser
7. Medios radiotécnicos de seguridad de la navegación marítima
8. Terminales, módem, códec y equipos electrónicos
2. Antenas y dispositivos de frecuencia superalta
3. Sistemas de radares (уточнить) y sistemas de control de navegación
4. Sistemas de radionavegación
5. Sistemas satelitales de navegación, conexión y monitoreo
6. Sistemas de conexión por (radio)relé, fibra óptica y láser
7. Medios radiotécnicos de seguridad de la navegación marítima
8. Terminales, módem, códec y equipos electrónicos
Es cierto lo que dice Profe, respecto a Argentina, que es el único caso que conozco. El aguinaldo o S.A.C. (Sueldo Anual Complementario) es un 13er. sueldo, pagado en dos cuotas, junio y diciembre, es decir, esos dos meses cobras medio sueldo más. Es proporcional al tiempo trabajado, por ejemplo si entras a un trabajo en febrero en junio cobras las 4/12 partes del sueldo (de febrero a junio), y en diciembre (si sigues) medio sueldo. También se estila regalar una "canasta navideña", que en algunas empresas es muy buena, pero en la mayoría es un pan dulce barato y una sidra de las más económicas. En mi caso, que trabajo como profesor de colegios secundarios, no recibo nada, y con el aguinaldo hacen una cuenta que no llega ni a la tercera parte del sueldo :( Las reglas del juego... Chau, me voy al colegio...
Lo bueno conseguido hasta ahora en sus dos años y medio en el club blanco quedará en el fondo del armario si termina protagonizando una marcha mediocre, furiosa y con despido de por medio.
Всё хорошее, достигнутоё им за эти два с половиной года в Реал Мадриде, отодвинится на задний план, если ему (Моуринью) выпадет участь сыграть роль разгневанного героя бесславного ухода и причём не добровольного.
----------------------------------------------- --------------------
Кондор, первую часть перевода можно оставить так как есть, но вторая не годится, так как в предложении "ему выпадет участь" - местоимение ему является пассивным, тогда как смысл предложения заключается в том, что он сам принимает решение об уходе, а не какой-то там рок(выпадает) за него, как в рулетке, предположим.
Поэтому, вторую часть лучше перевести как:
....., если он(Муриньё) в конце-концов станет главным виновником своего позорного и скандального ухода, с уволнением из клуба.(включающим уволнение из клуба).
Всё хорошее, достигнутоё им за эти два с половиной года в Реал Мадриде, отодвинится на задний план, если ему (Моуринью) выпадет участь сыграть роль разгневанного героя бесславного ухода и причём не добровольного.
----------------------------------------------- --------------------
Кондор, первую часть перевода можно оставить так как есть, но вторая не годится, так как в предложении "ему выпадет участь" - местоимение ему является пассивным, тогда как смысл предложения заключается в том, что он сам принимает решение об уходе, а не какой-то там рок(выпадает) за него, как в рулетке, предположим.
Поэтому, вторую часть лучше перевести как:
....., если он(Муриньё) в конце-концов станет главным виновником своего позорного и скандального ухода, с уволнением из клуба.(включающим уволнение из клуба).
>Морозов Е. Л. написал:
>--------------
"Аттестат о среднем (полном) общем образовании" и "Аттестат об основном общем образовании" (что, как я считаю, одно и то же) применительно к Мексике.
Это не одно и то же:
"Аттестат об основном общем образовании выдается выпускнику IX класса..." y corresponde en México al "Certificado de Educación Secundaria".
"Аттестат о среднем (полном) общем образовании выдается выпускнику XI (XII) класса образовательного учреждения" y corresponde en México al "Certificado de Educación Media Superior"
Gracias al Mr. Google encontré una tabla de equivalencias bastante interesante:
http://docs.google.com/gview?a=v&q=cache:lZm-uToc4-IJ:www.convenioandresbello.info/%3Fidcategoria%3D1448%26download%3DY+certificado+de+educacion+media+basica&hl=ru&gl=ru&pid=bl&srcid=ADGEESgolpSe4KlEVJxxBUTCMZa455fXWx5zgWgwOFR3BECMDv_NPxMHH80ZVmQXPxYcFuCwDSS_sLFbzQ5i4t2HFBBSSvCQEqtsfPzIWwxyvGvnhKG_XWZrCkZ4BbJDJEJf8MtTToNu&sig=AFQjCNEEI8etW8Xo_QHXYpxZoQ1K0B_Owg
Saludos!
>--------------
"Аттестат о среднем (полном) общем образовании" и "Аттестат об основном общем образовании" (что, как я считаю, одно и то же) применительно к Мексике.
Это не одно и то же:
"Аттестат об основном общем образовании выдается выпускнику IX класса..." y corresponde en México al "Certificado de Educación Secundaria".
"Аттестат о среднем (полном) общем образовании выдается выпускнику XI (XII) класса образовательного учреждения" y corresponde en México al "Certificado de Educación Media Superior"
Gracias al Mr. Google encontré una tabla de equivalencias bastante interesante:
http://docs.google.com/gview?a=v&q=cache:lZm-uToc4-IJ:www.convenioandresbello.info/%3Fidcategoria%3D1448%26download%3DY+certificado+de+educacion+media+basica&hl=ru&gl=ru&pid=bl&srcid=ADGEESgolpSe4KlEVJxxBUTCMZa455fXWx5zgWgwOFR3BECMDv_NPxMHH80ZVmQXPxYcFuCwDSS_sLFbzQ5i4t2HFBBSSvCQEqtsfPzIWwxyvGvnhKG_XWZrCkZ4BbJDJEJf8MtTToNu&sig=AFQjCNEEI8etW8Xo_QHXYpxZoQ1K0B_Owg
Saludos!
"El internado", serie española que triunfa en Rusia
La serie de televisión "El internado", después de triunfar en Japón y Rumanía, se emite con gran éxito en el canal CTC Networks desde hace tres semanas, con audiencias tres puntos por encima de la media de la cadena en horario de máxima audiencia.
Tras triunfar versiones anteriores en países como Francia, Japón o Rumanía, "El Internado" llega a Rusia con el título de "Escuela Privada" y ha conseguido audiencias que superan el 14% entre los espectadores de menos de 54 años, segmento considerado allí el más relevante por los sistemas de medición.
Los datos de "Escuela Privada" en la ciudad de Moscú mejoran más aún, ya que llegan a superar hasta en 9 puntos la media de la cadena en el "prime time", logrando cuotas de pantalla superiores al 20%.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз