Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
¡Muchas gracias, Carmen Leonor!
En realidad, la duda era más por «Sala de Consulta» que por «Consejo de Estado».
En cuanto a éste último, la duda es si es correcto traducirlo como «Государственный Совет» teniendo en cuenta que el Государственный Совет en la Federación Rusa pertenece (creo) al Ejecutivo, mientras que el Consejo de Estado en Colombia pertenece a la rama judicial.
>Condor написал:
>--------------
>Большое спасибо, Amateur. Не мог бы ты ещё одно предложение перевести? Буду очень благодарен.
>
>Entonces, mientras yo lo veía armar un cigarillo de marihuana, me contó cómo se había precipitado el desastre.
>
>Saludos
И пока он при мне скручивал сигаретку с марихуаной, он рассказал мне, как случилось это несчастье / случилась эта беда.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 405 (12 ms)
¡Muchas gracias, Carmen Leonor!
En realidad, la duda era más por «Sala de Consulta» que por «Consejo de Estado».
En cuanto a éste último, la duda es si es correcto traducirlo como «Государственный Совет» teniendo en cuenta que el Государственный Совет en la Federación Rusa pertenece (creo) al Ejecutivo, mientras que el Consejo de Estado en Colombia pertenece a la rama judicial.
Estar siendo - как это понимать?
Спасибо всем отозвавшимся. Вот фраза из новеллы М.Р. Джеймса "Похищенные сердца":
Estaban siendo arrastrados sin rumbo fijo hacia algún lugar mientras trataban en vano de detenerse, agarrandose de algo, para volver a entrar en contacto con el mundo de los vivos, del que alguna vez habían formado parte.
Что может означать "Estar siendo"? Никогда раньше не встречала. Спасибо заранее.
Estaban siendo arrastrados sin rumbo fijo hacia algún lugar mientras trataban en vano de detenerse, agarrandose de algo, para volver a entrar en contacto con el mundo de los vivos, del que alguna vez habían formado parte.
Что может означать "Estar siendo"? Никогда раньше не встречала. Спасибо заранее.
MENSAJE PARA GERARDO
Gerardo, sé que no sería lo adecuado, pero a falta de pan, tortillas.
Tu correo de latinmail está teniendo problemas. Puede que lo tengas saturado. Prueba borrar algunos mensajes. Te recomiendo un correo tipo en Yahoo! quien te da espacio ilimitado... eso es para más tarde, mientras, ¿cómo comunicarme contigo?
Saludos y perdón foristas por utilizar esto para fines personales :)
Tu correo de latinmail está teniendo problemas. Puede que lo tengas saturado. Prueba borrar algunos mensajes. Te recomiendo un correo tipo en Yahoo! quien te da espacio ilimitado... eso es para más tarde, mientras, ¿cómo comunicarme contigo?
Saludos y perdón foristas por utilizar esto para fines personales :)
Посредством настоящего документа заявляю: В соответствии с законодательством наделяю специальными полномочиями граждан...
el orden de las palabras puede ser distinto...
El propio documento es Доверенность
Mientras que lo que se describe en el mismo son полномочия
Доверенность no se confiere, sino se emite
Полномочия no se emiten sino se confieren
el orden de las palabras puede ser distinto...
El propio documento es Доверенность
Mientras que lo que se describe en el mismo son полномочия
Доверенность no se confiere, sino se emite
Полномочия no se emiten sino se confieren
Es facilísimo. Con cinco minutos de dedicación diarios se puede poner en su sitio a cualquier desaprensivo. Del mismo modo que cuando suprimen un spam.
>Condor escribe:
>--------------
>
>>Frasquiel escribe:
>>--------------
>>No creo que haya nada que hacer mientras el Administrador no tome cartas en el asunto, ...
>>
>>
>Aquí mismo al menos podemos intentar conseguir que el Administrador "tome cartas en el asunto". Así lo veo yo.
>Condor escribe:
>--------------
>
>>Frasquiel escribe:
>>--------------
>>No creo que haya nada que hacer mientras el Administrador no tome cartas en el asunto, ...
>>
>>
>Aquí mismo al menos podemos intentar conseguir que el Administrador "tome cartas en el asunto". Así lo veo yo.
>Condor написал:
>--------------
>Большое спасибо, Amateur. Не мог бы ты ещё одно предложение перевести? Буду очень благодарен.
>
>Entonces, mientras yo lo veía armar un cigarillo de marihuana, me contó cómo se había precipitado el desastre.
>
>Saludos
И пока он при мне скручивал сигаретку с марихуаной, он рассказал мне, как случилось это несчастье / случилась эта беда.
Necesita traducción.
>Condor написал:
>--------------
>Tú necesitas algo depresivo. Не отчаевайся! Валериановка может тоже ослабить твои недуги.
>>- Wisatawan - escribe:
>>--------------
>>Ya me he convencido que una conmemoración casi internecional a pocos les interesa. Al perrito sarnoso, a sus secuases y esclavos les gusta más estar en el cuchicheo o chisme, mientras que Elena prefiere dedicarse al censo de las almas muertas de Gógol. Es una pena.
>
>Condor написал:
>--------------
>Tú necesitas algo depresivo. Не отчаевайся! Валериановка может тоже ослабить твои недуги.
>>- Wisatawan - escribe:
>>--------------
>>Ya me he convencido que una conmemoración casi internecional a pocos les interesa. Al perrito sarnoso, a sus secuases y esclavos les gusta más estar en el cuchicheo o chisme, mientras que Elena prefiere dedicarse al censo de las almas muertas de Gógol. Es una pena.
>
Como no encantado voy prendiendo el fuego mientras,el Sr Kaputnik por asi decirlo prometió la carne yo pongo las bebidas y tráigase por favor algunas muestras de señoritas con pelo amarillo,condicion sine quanon para el ingreso al meeting, no se si fui claro...
"Kaмбэк" no es y no puede ser un "neologismo" del idioma ruso, sino un anglicismo utilizado de manera totalmente injustificada. Mientras релиз sí que es un neologismo con todos los derechos de "ciudadanía" en ruso. Es inadmisible catalogar como "neologismo" a cualquier palabrota extranjera, inglesa/americana en su mayoría, aparecida un par de veces en las páginas de cualquier edición.
>Tвиттep пepегpужeн. Пoжалуйcтa, пoвтopитe пoпыткy пoзднeе. A покa попрoбyйте пожить нopмaльной жизнью: пooбедaйтe, пообщайтec
Twitter esta saturado(sobrecargado). Por favor, intenten comunicarse más tarde. Mientras tanto no nos jodan(no nos toquen los cajones) más y vayan a tomar por saco.
Twitter esta saturado(sobrecargado). Por favor, intenten comunicarse más tarde. Mientras tanto no nos jodan(no nos toquen los cajones) más y vayan a tomar por saco.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз