Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 13 (16 ms)
 Пользователь удален
En Barcelona tuve muchos éxitos y he sido muy querida y aún lo soy. Paseé muchos espectáculos como SARITÍSIMA, también rodé una película TUSET STREET, una calle barcelonesa muy popular donde se movían muchos hombres con parné. Yo era Violeta Riscal, una vedette del Molino, del Molino del Paralelo de Barcelona, que es una vieja réplica del de París.
"Las cosas del querer" (España, 1989)
Esta película tuvo mucho éxito en España y Argentina.
Basada en los hechos reales que obligaron al mítico cantante de copla andaluza, Miguel de Molina, abandonar España, allá por los años cuarenta, y establecerse definitivamente en Argentina.
Miguel de Molina era gay y republicano. Aunque en los últimos años fue muy galardonado y recibió un importante premio oficial, nunca más quiso regresar a su patria. Este cantante hizo famosa la copla "La bien pagá" (pagá = pagada). ¿La conocen?
Mario, Pepita y Juan, dos cantantes y un pianista forman un triángulo amoroso.
Un marqués, fascista y celoso, se enamora de Mario, pero al ser rechazado por éste se toma venganza.
Estupendos los actores Ángela Molina y Manuel Bandera.
Debido al éxito, Argentina y España, en coproducción, dieron a luz "Las cosas del querer 2".
Recordando a MIGUEL DELIBES
Más películas que ilustran la larga y fructífera relación de Miguel Delibes con el cine y distintos directores:
La mortaja de José Antonio Páramo 1974
El tesoro de Antonio Mercero 1990
Las ratas de Antonio Giménez Rico 1998
La guerra de papá de Antonio Mercero 1977
Retrato de familia de Antonio Giménez Rico 1976
Función de noche de Josefina Molina 1981
El camino de Ana Mariscal 1963
Una pareja perfecta de Francesc Betriú 1998

>Frasquiel написал:

-----------
>Miguel de Molina era gay y republicano. Aunque en los últimos años fue muy galardonado y recibió un importante premio oficial, nunca más quiso regresar a su patria. Este cantante hizo famosa la copla "La bien pagá" (pagá = pagada). ¿La conocen?

>

Лауреат премии Оскар Фернандо Труэба - не только режиссер, но и музыкальный промоутер. Его студия звукозаписи "Calle 54 records" выпустила, среди прочего, очень любопытный альбом "BEBO & CIGALA Lagrimas negras". Испанский cantaor Диего Эль Сигала под аккомпанемент легендарного кубинского пианиста Бебо Вальдеса исполняет на манер фламенко традиционный латиноамериканский и испанский репертуар. Звучит в этом альбоме и "La bien pagá".
http://www.calle54records.com/Youtubes/lagrimas.htm
India Martinez
Bio:
INDIA MARTÍNEZ , nació en Córdoba el día 13 de Octubre de 1985, hija de una familia humilde aficionada a la música. En 1996 se traslada a Roquetas de Mar (Almería) con su familia donde empieza verdaderamente su afición por el cante. Jennifer, fue una niña tímida que escuchaba flamenco en cintas de cassette y discos en su habitación, construyendo su propio mundo musical con voces como las de Manolo Caracol, Antonio Molina, La Niña de los Peines, Tomás Pavón, Antonio Chacón, Terremoto de jerez, Camarón de la Isla, Enrique Morente entre otras muchas.
http://music.ivi.ru/watch/India-Martinez-Anna-29046#0

>Frasquiel написал:

>--------------

Miguel de Molina()hizo famosa la copla "La bien pagá" (pagá = pagada). ¿La conocen?
>

Песня "La bien pagá" в исполнении Мигеля де Молины звучит в фильме Педро Альмодовара "Что я сделала, чтобы заслужить это?". И тут стоит добавить, что Педро Альмодовар обладает прекрасным музыкальным вкусом и всегда удивительно точно прописывает песни в своих фильмах и, как следствие, в памяти зрителей. Вспомним хотя бы Caetano Veloso с его трогательной "Cucurrucucu paloma" в "Hable con ella", или героиню Вероники Форке в "Кике", которая под "Luz de luna" Чавелы Варгас смотрит с балкона на луну, или Пенелопу Крус, которая голосом Эстрельи Моренте поет "Volver" в одноименном фильме, или умирающую певицу, героиню Марису Паредес в "Tacones lejanos", которая голосом той же Чавелы Варгас поет незабываемое "Piensa en mí".
Если мельницу, баню, роскошный дворец
Получает в подарок дурак и подлец,
А достойный идёт в кабалу из-за хлеба –
Мне плевать на твою справедливость, творец!
Si un vil o un necio reciben de tomillo
Un molino, un baño turco o un palacete
Al mismo tiempo un justo lleva su yugo por un trozo de pan.
Entonces, Creador, me vale un bledo toda su bondad.
Лучше пить и веселых красавиц ласкать,
Чем в постах и молитвах спасенья искать.
Если место в аду для влюбленных и пьяниц,
То кого же прикажете в рай допускать
Es mejor tomar el vino y amar a las hermosas lozanas,
Que en votos y plegarias buscar la salvación,
Si los que aman el vino y el amor van al infierno,
Mañana verás el paraíso casi vació.
проблематика перевода диалектизмов
Уважаемые форумчане,значительной трудностью для переводчика зачастую являются диалектизмы.
Привожу примеры из романа М. Шолохова «Поднятая целина»:
1. затишка — rincones abrigados del viento,lugar en calma
2. не призначу- no le conozco,no caigo en la cuenta
3. испуганно озирнулся-miró espantado,asustado de pronto miró en derredor
4. Откель вас?-¿ Pero de dónde viene?,¿ De donde viene usted?
5. просторен, теперича— ya, ahora
6. . . . с энтих пор как расстряслись- desde que nos perdimos de vista,desde que nos separamos
7. соберите повечерять-danos de cenar,servid la cena.
Правильные по смыслу, переводы нивелируют, к сожалению,своеобразие диалектального словаря, которым так умело пользуется М. Шолохов,сводя его к нейтральному литературному языку.
Примеры взяты из двух переводов романа М. Шолохова:
- Campos roturados, tr. por J. Ledesma, María Teresa León,
Barcelona, 1936.
- Campos roturados, pr. parte tr. por A. Herráis, seg. parte
José Vento Molina, M., 1960—1962.
Проблема сохранения стилистического богатства автора налицо!

>Ирина Романовская escribe:

>--------------

>

>>Frasquiel написал:

>>--------------

>Miguel de Molina()hizo famosa la copla "La bien pagá" (pagá = pagada). ¿La conocen?

>>

>Песня "La bien pagá" в исполнении Мигеля де Молины звучит в фильме Педро Альмодовара "Что я сделала, чтобы заслужить это?". И тут стоит добавить, что Педро Альмодовар обладает прекрасным музыкальным вкусом и всегда удивительно точно прописывает песни в своих фильмах и, как следствие, в памяти зрителей. Вспомним хотя бы Caetano Veloso с его трогательной "Cucurrucucu paloma" в "Hable con ella", или героиню Вероники Форке в "Кике", которая под "Luz de luna" Чавелы Варгас смотрит с балкона на луну, или Пенелопу Крус, которая голосом Эстрельи Моренте поет "Volver" в одноименном фильме, или умирающую певицу, героиню Марису Паредес в "Tacones lejanos", которая голосом той же Чавелы Варгас поет незабываемое "Piensa en mí".

Estupendas estas canciones que Pedro Almodóvar revive en sus películas, como muy bien nos recuerda Irina.
Marisa Paredes, con la voz de Luz Casal, nos interpreta "Piensa en mí" en la película "Tacones lejanos". Si quieren disfrutar otra vez de esta hermosa canción la pueden escuchar en el siguiente enlace http://www.youtube.comwatch?v=tqJ9263FA-Y

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 335     3     0    43 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...