Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Дон Пикотиéссо написал:
>--------------
>
>>Condor написал:
>
>>"Por otro lado, el entierro no ha tenido lugar todavía. No tiene para el uso de esos tiempos verbales el momento preciso del evento olvidado. El entierro pudo haber sido anterior a ese día, como en ese día mismo o después."
>>
>>Maркиз, прочитал ещё раз. Я согласен с тем, что говорит Карлос, то есть он говорит, что из "se había olvidado del entierro" нельзя заключить состоялись ли уже похороны, так как "el momento preciso del evento olvidado" то бишь "el momento del entierro" в нём не указано.
>>
>>Это высказывание соотносится во времени только с "empezaron los dobles", и ничего дополнительного, что могло бы помочь локализировать время похорон, не говорится.
>>
>>Если бы в этой фразе было какое-нибудь наречие времени, которое определяло бы время похорон, тогда было бы понятно, когда они должны были состоятся: днём раньше, в то самое утро, в момент звучания колоколов, вечером того же дня или на следующий день.
>
>Видишь, что ты сам себе противоречишь:
>
>С одной стороны ты говоришь, что "к тому моменту когда ударили колокола, он уже забыл, больше не думал о похоронах, у него это как-то вылетело из головы", а потом начинаешь объяснять по-испански, что это произошло не к тому моменту, а до того момента, как начали звучать колокола.
>
>Здесь всё предельно ясно: к тому моменту когда ударили колокола, он уже забыл, больше не думал о похоронах, у него это как-то вылетело из головы,
Maркиз, я не протеворечу сам себе. Может не совсем удачно выразил мысль сказав "к тому моменту", так пусть будет "до того момента". И тем не менее я объяснил свою мысль довольно понятно сказав следущее
>то есть el haberse olvidado él del entierro было действием предыдущим al haber empezado los dobles.
Это уже ты тут накидал lоs dobleces и imperfecto вместо pluscuamperfecto ссылаясь при этом на высказывание Карлоса, мол, он это как раз и имеет в виду:
>2. Если ты хорошо понимаешь смысл фразы Карлоса Абрего, цитирую ещё раз:
"Por otro lado, el entierro no ha tenido lugar todavía. No tiene para el uso de esos tiempos verbales el momento preciso del evento olvidado. El entierro pudo haber sido anterior a ese día, como en ese día mismo o después".
>Другими словами, это по-русски называется несовершенство глагола(imperfección)
Маркиз, я внимательный читатель:)
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 509 (54 ms)
La dama y su edad.
En una reunión en casa de unos amigos, una dama le pregunta a otro invitado:
¿Qué edad me calcula usted?
Y él responde:
Si me fijo en su cutis, 18 años. Su cabello me dice que tiene 17. Los ojos corresponden a una muchacha de 20...
La dama, encantada, comenta:
¡Oh! ¡Que amable es usted!
Pero él continúa diciendo:
¡Un momento, aún me falta sumar!
¿Qué edad me calcula usted?
Y él responde:
Si me fijo en su cutis, 18 años. Su cabello me dice que tiene 17. Los ojos corresponden a una muchacha de 20...
La dama, encantada, comenta:
¡Oh! ¡Que amable es usted!
Pero él continúa diciendo:
¡Un momento, aún me falta sumar!
Я присоединяюсь к этому сообщению и выражаю свои соболезнования всему народу Гаити в связи со стихийным бедствием, отнявшим жизни многих людей и послужившим причиной значительных разрушений. Желаю скорейшего выздоровления всем пострадавшими.
>Gran Turista escribe:
>--------------
>Esta es un modesta expresión de solidaridad con el pueblo de Haití en momentos tan difíciles y amargos de su historia. Creo que todo el foro estará de acuerdo en unirse a este acto solidario.
>Gran Turista escribe:
>--------------
>Esta es un modesta expresión de solidaridad con el pueblo de Haití en momentos tan difíciles y amargos de su historia. Creo que todo el foro estará de acuerdo en unirse a este acto solidario.
Una forma de comprobarlo es conectarse desde otra computadora, con otro número IP y si lo logran, es que fueron censurados.
Al parecer, la política del sitio es ejercer una censura transparente (no visible por los usuario) para evitar las interminables invocaciones al administrador, lo cual evita las contantes intervenciones y denuncias reciprocas entre usuarios.
Creo, es la mejor política.
Si uno se comporta mal pierde un día o dos en la participación.
Si, en su momento fui censurado.
Al parecer, la política del sitio es ejercer una censura transparente (no visible por los usuario) para evitar las interminables invocaciones al administrador, lo cual evita las contantes intervenciones y denuncias reciprocas entre usuarios.
Creo, es la mejor política.
Si uno se comporta mal pierde un día o dos en la participación.
Si, en su momento fui censurado.
Aquí en estos momentos la TV tiene muchos programas con somelieres?, estos catadores de vinos profesionales. Se los ve muy sanos.
Lo que pasa con este sujeto del video, que evidentemente sufre obesidad, es que se traga dos o tres tachos del Kentuky Fried chiken, regados con demasiada cerveza cada día.
Es un panzón de cervezas. Solo toma vino en los días de fiesta.
Me parece que no padece una enfermedad profesional, como se dice ahora, tiene costumbres "toxicas".¿?
Lo que pasa con este sujeto del video, que evidentemente sufre obesidad, es que se traga dos o tres tachos del Kentuky Fried chiken, regados con demasiada cerveza cada día.
Es un panzón de cervezas. Solo toma vino en los días de fiesta.
Me parece que no padece una enfermedad profesional, como se dice ahora, tiene costumbres "toxicas".¿?
Помогите перевести фразу
Пытаюсь начать самостоятельно изучать el condicional compuesto. Фраза следующая:
Me dijo que para la semana próxima ya habrían tenido la reunión.
Моя попытка: Он сказал мне, что к следующей неделе заседание уже пройдет. Верно или нет? Опирался на инструкцию, которая говорит что "El tener es futuro con relación al momento en que me dijo, pero pasado en relación a la semana próxima. Es decir que se trata de un tiempo compuesto."
Me dijo que para la semana próxima ya habrían tenido la reunión.
Моя попытка: Он сказал мне, что к следующей неделе заседание уже пройдет. Верно или нет? Опирался на инструкцию, которая говорит что "El tener es futuro con relación al momento en que me dijo, pero pasado en relación a la semana próxima. Es decir que se trata de un tiempo compuesto."
>Дон Пикотиéссо написал:
>--------------
>
>>Condor написал:
>
>>"Por otro lado, el entierro no ha tenido lugar todavía. No tiene para el uso de esos tiempos verbales el momento preciso del evento olvidado. El entierro pudo haber sido anterior a ese día, como en ese día mismo o después."
>>
>>Maркиз, прочитал ещё раз. Я согласен с тем, что говорит Карлос, то есть он говорит, что из "se había olvidado del entierro" нельзя заключить состоялись ли уже похороны, так как "el momento preciso del evento olvidado" то бишь "el momento del entierro" в нём не указано.
>>
>>Это высказывание соотносится во времени только с "empezaron los dobles", и ничего дополнительного, что могло бы помочь локализировать время похорон, не говорится.
>>
>>Если бы в этой фразе было какое-нибудь наречие времени, которое определяло бы время похорон, тогда было бы понятно, когда они должны были состоятся: днём раньше, в то самое утро, в момент звучания колоколов, вечером того же дня или на следующий день.
>
>Видишь, что ты сам себе противоречишь:
>
>С одной стороны ты говоришь, что "к тому моменту когда ударили колокола, он уже забыл, больше не думал о похоронах, у него это как-то вылетело из головы", а потом начинаешь объяснять по-испански, что это произошло не к тому моменту, а до того момента, как начали звучать колокола.
>
>Здесь всё предельно ясно: к тому моменту когда ударили колокола, он уже забыл, больше не думал о похоронах, у него это как-то вылетело из головы,
Maркиз, я не протеворечу сам себе. Может не совсем удачно выразил мысль сказав "к тому моменту", так пусть будет "до того момента". И тем не менее я объяснил свою мысль довольно понятно сказав следущее
>то есть el haberse olvidado él del entierro было действием предыдущим al haber empezado los dobles.
Это уже ты тут накидал lоs dobleces и imperfecto вместо pluscuamperfecto ссылаясь при этом на высказывание Карлоса, мол, он это как раз и имеет в виду:
>2. Если ты хорошо понимаешь смысл фразы Карлоса Абрего, цитирую ещё раз:
"Por otro lado, el entierro no ha tenido lugar todavía. No tiene para el uso de esos tiempos verbales el momento preciso del evento olvidado. El entierro pudo haber sido anterior a ese día, como en ese día mismo o después".
>Другими словами, это по-русски называется несовершенство глагола(imperfección)
Маркиз, я внимательный читатель:)
Что вы думаете, должен или нет легализировать наркотика ? час 3 По испанский
Что вы думаете, должен или нет легализировать наркотика ? час 3 По испанский
Todo esto se interrelaciona dialécticamente. O sea en el proceso en forma unitaria cada uno de sus componente interactúan entre sí, y se modifican entre sí. Ejemplo: un individuo nace en la pobreza, sus padres no tienen cultura, no tiene trabajo, no tiene donde estudiar, no tiene quien lo aconseje, no tiene quien lo ayude. Por lo tanto no puede seleccionar una pareja adecuada, óptima, lo que da como consecuencia un hijo totalmente limitado en la lucha diria de un mundo extremadamente competitivo. Entonces interacciones todo esto y tendrán lo que sucede actualmente.
¿ Que busca el individuo en las drogas ? La expansión y trascendencia de su ser, en forma artificial. Que le es negada en su caso muy particular por todo lo antes mencionado, en su situación global en el mundo en que vive y en el momento histórico dado.
Cual es la mejor forma, más barata y más posible de que el individuo se expanda y trascienda su existencia de su momento de vida y posible para todos, con la miseria de las sociedades en que vivimos actualmente. El estudio para toda la vida y el trabajo (según las necesidades sociales e individuales, con finiquito de pensión acordada según las necesidades sociales y económicas).
Entonces cuando es el mejor momento de legalizar las drogas cuando existan los mínimos requisitos mencionados para hacerlo.
O sea cuando la estructura social mundial acordada globalmente, le de las condiciones para cumplir estos mínimos requisitos, para empezar despenalizando con las drogas “menos dañinas”. Como ven la solución es compleja y todo interactua. Pero felizmente se puede iniciar haciendo algo.
Fin.
Todo esto se interrelaciona dialécticamente. O sea en el proceso en forma unitaria cada uno de sus componente interactúan entre sí, y se modifican entre sí. Ejemplo: un individuo nace en la pobreza, sus padres no tienen cultura, no tiene trabajo, no tiene donde estudiar, no tiene quien lo aconseje, no tiene quien lo ayude. Por lo tanto no puede seleccionar una pareja adecuada, óptima, lo que da como consecuencia un hijo totalmente limitado en la lucha diria de un mundo extremadamente competitivo. Entonces interacciones todo esto y tendrán lo que sucede actualmente.
¿ Que busca el individuo en las drogas ? La expansión y trascendencia de su ser, en forma artificial. Que le es negada en su caso muy particular por todo lo antes mencionado, en su situación global en el mundo en que vive y en el momento histórico dado.
Cual es la mejor forma, más barata y más posible de que el individuo se expanda y trascienda su existencia de su momento de vida y posible para todos, con la miseria de las sociedades en que vivimos actualmente. El estudio para toda la vida y el trabajo (según las necesidades sociales e individuales, con finiquito de pensión acordada según las necesidades sociales y económicas).
Entonces cuando es el mejor momento de legalizar las drogas cuando existan los mínimos requisitos mencionados para hacerlo.
O sea cuando la estructura social mundial acordada globalmente, le de las condiciones para cumplir estos mínimos requisitos, para empezar despenalizando con las drogas “menos dañinas”. Como ven la solución es compleja y todo interactua. Pero felizmente se puede iniciar haciendo algo.
Fin.
Los modos de nuevo.
Encontré una interesante nota en un libro didáctico sobre español, que confirmo mis anteriores aseveraciones, detractadas por otros miembros de este foro.
Alguien, en un momento determinado, puede decir una frase como:
Se enfado de que nos riéramos.
Pero el mismo hablante, en la misma ocasión y para referirse al mismo hecho, puede decir:
Se enfado porque nos reíamos
Evidentemente, lo expresado no es más ni menos cierto por el hecho de usar el indicativo o el subjuntivo; el uso de uno u otro modo se debe sencillamente a una diferencia formal: el primer tipo de estructura exige el subjuntivo y el segundo el indicativo.
Alguien, en un momento determinado, puede decir una frase como:
Se enfado de que nos riéramos.
Pero el mismo hablante, en la misma ocasión y para referirse al mismo hecho, puede decir:
Se enfado porque nos reíamos
Evidentemente, lo expresado no es más ni menos cierto por el hecho de usar el indicativo o el subjuntivo; el uso de uno u otro modo se debe sencillamente a una diferencia formal: el primer tipo de estructura exige el subjuntivo y el segundo el indicativo.
Hablando de suecos, cabe mencionar el mayor aporte de esa cultura (la sueca) a la cultura argentina, ya que el club de fútbol más glorioso y popular del mundo y sus alrededores, el Club Atlético Boca Juniors, debe sus colores a un barco de bandera sueca que surcaba las aguas cristalinas del Riachuelo. Al ser avistado por los socios fundadores del club, que en aquel momento carecía de colores que lo identificaran, tuvieron el acierto de elegir para ello el azul y el oro de la bandera sueca.
Es un típico casa de falta de correlación. Ya hemos hablado en varias ocasiones sobre el tema:
El principio básico que rige la correlación y la no-correlación es la unidad de referencia temporal - pluralidad temporal, ejemplos:
Siento(ahora) que no te encontraras bien(entonces).
Creencia, opinión o sentimiento actuales sobre un hecho pasado:
No creo que estuviera en casa en aquel momento
Sé que hubiera sido mejor.
Creo que hubieras hecho mal.
Es poco probable que este tipo hubiera estado allí el año pasado.
El principio básico que rige la correlación y la no-correlación es la unidad de referencia temporal - pluralidad temporal, ejemplos:
Siento(ahora) que no te encontraras bien(entonces).
Creencia, opinión o sentimiento actuales sobre un hecho pasado:
No creo que estuviera en casa en aquel momento
Sé que hubiera sido mejor.
Creo que hubieras hecho mal.
Es poco probable que este tipo hubiera estado allí el año pasado.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз