Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Condor escribe:
>--------------
>
>>Tanieshka escribe:
>>--------------
>
>>
>>Quizá se use, pero bajo cierto contexto, cuando el objeto directo queda implícito, pero al menos se sae de qué se habla. Sin objeto directo, ni explícito ni implícito, la frase suena muuuuuy rara. Yo en lo persona, no acabo de entenderla :s
>>
>
>¿Cuál de las dos no acabas de entender?
>
>1. ...para regalarle a las muchachas
>(regalarLE a alguien)
>
>2. No me diga, ..., que le has metido a la corruptela
>(meterLE a algo)
>
>¿O las dos?
La primera opción. Vi la correción que hiciste, y aunque es cierto lo que dices en el último comentario, el "le" no se usa tan a diestra y siniestra, y en este caso no aplica.
"...para regalarle a las muchachas bonitas... en ese caso me suena más la versión de Carlos, las regaladas son las muchachas bonitas, o sea: "para regalarle (a Fulanito) a las muchachas bonitas". aunque según yo sobraría el "a" creo que es más factible que regalar le (algoquiensabeque) a las dichosas muchachas.
>Alfa написал:
>--------------
>Mientras no lo voten a Macri, está todo bien muchachos!!!
Joder, tio! A Macri hay que botarlo y no votar. A proposito, quién es este boludo, y por qué no lo conozco?
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 157 (13 ms)
Creo que "gallina" en el sentido "cobarde" viene de inglés; ellos siempre usan "chicken" para insultar, más que nada entre muchachos jóvenes.
El asunto es que la letra no dice eso... Dice:
"Adios muchachos. ya me voy y me resigno...
Contra el destino nadie la talla...".
"Adios muchachos. ya me voy y me resigno...
Contra el destino nadie la talla...".
Hola, Condorcito. Es que Marques, como siempre prefiere abrir los caminos, y lo demás ya está en las manos de la muchacha.
>Condor escribe:
>--------------
>
>>Tanieshka escribe:
>>--------------
>
>>
>>Quizá se use, pero bajo cierto contexto, cuando el objeto directo queda implícito, pero al menos se sae de qué se habla. Sin objeto directo, ni explícito ni implícito, la frase suena muuuuuy rara. Yo en lo persona, no acabo de entenderla :s
>>
>
>¿Cuál de las dos no acabas de entender?
>
>1. ...para regalarle a las muchachas
>(regalarLE a alguien)
>
>2. No me diga, ..., que le has metido a la corruptela
>(meterLE a algo)
>
>¿O las dos?
La primera opción. Vi la correción que hiciste, y aunque es cierto lo que dices en el último comentario, el "le" no se usa tan a diestra y siniestra, y en este caso no aplica.
"...para regalarle a las muchachas bonitas... en ese caso me suena más la versión de Carlos, las regaladas son las muchachas bonitas, o sea: "para regalarle (a Fulanito) a las muchachas bonitas". aunque según yo sobraría el "a" creo que es más factible que regalar le (algoquiensabeque) a las dichosas muchachas.
Ну так уж прям без всяких сомнений ...
finiquito - sinónimos: liquidación, remate, saldo
finiquitar - sinónimos: acabar, liquidar, concluir, saldar, rematar, terminar, finalizar, agotar
Так что после утверждения баланса, администрации скажут
Adiós muchachos, compañeros de mi vida.
finiquito - sinónimos: liquidación, remate, saldo
finiquitar - sinónimos: acabar, liquidar, concluir, saldar, rematar, terminar, finalizar, agotar
Так что после утверждения баланса, администрации скажут
Adiós muchachos, compañeros de mi vida.
Здесь, видимо, пропущенны две запятые: Con lo que hacía, comiendo mierda en el puerto, para regalarles a las muchachas bonitas...
Растрачивая всё, что я зарабатывал в порту на красивых девушек, сам при этом дерьмом, питаясь дерьмом.
Растрачивая всё, что я зарабатывал в порту на красивых девушек, сам при этом дерьмом, питаясь дерьмом.
>Alfa написал:
>--------------
>Mientras no lo voten a Macri, está todo bien muchachos!!!
Joder, tio! A Macri hay que botarlo y no votar. A proposito, quién es este boludo, y por qué no lo conozco?
La familia en Moscú busca a la institutriz de España.
La familia en Moscú busca a la institutriz de España.
La muchacha 30 - 35 años. Es deseable para el período largo. El conocimiento del ruso es saludado pero no es obligatorio. E-mail para el enlace: frondelune@yandex.ru
La muchacha 30 - 35 años. Es deseable para el período largo. El conocimiento del ruso es saludado pero no es obligatorio. E-mail para el enlace: frondelune@yandex.ru
Удаль, она же bravura
Удалец, соответсвенно, muchacho bravo.
Очень на любителя словцо.
Права была Aспирина, контекстуализируя нюансы...
>Amateur escribe:
>--------------
>Удалец - это всё же не совсем "молодец".
>Я бы перевел как osado, gallardo.
Удалец, соответсвенно, muchacho bravo.
Очень на любителя словцо.
Права была Aспирина, контекстуализируя нюансы...
>Amateur escribe:
>--------------
>Удалец - это всё же не совсем "молодец".
>Я бы перевел как osado, gallardo.
Alfa,
"muchacho bravo" podría corresponder a "jabato";
"osado" con la connotación de "нахальный" - borde;
"temerario" -"лихач" pasa a ser "zumbado".
Найти эквивалент "удальцу-молодцу"..."молодцу, которому всё
удаётся"..? сразу ничего на ум не идёт...
"muchacho bravo" podría corresponder a "jabato";
"osado" con la connotación de "нахальный" - borde;
"temerario" -"лихач" pasa a ser "zumbado".
Найти эквивалент "удальцу-молодцу"..."молодцу, которому всё
удаётся"..? сразу ничего на ум не идёт...
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
paninero
Искали 45 раз