Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Aspirina написал:
>--------------
>Dime qué chistes cuentas y te diré quién eres.
>Ningún discurso es inocente y menos un chiste.
Chica relajate, que esta muy claro que solo querian entretener un poco sin ofender a nadie.
Que humor mas limitadito tienes guapa, yo tambien tengo dias en los que nada me hace gracia pero de hay a querer matar a alguien va mucho.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 2525 (11 ms)
El hecho de que...
Hola a todos los foreros, feliz año.
Pues aquí molestándolos de nuez (psss).
Cómo traducir esta frase muy común:
'El hecho de que...'
A decir verdad no sé cómo sea correcta´, con o sin 'de' pero aquí les pongo un ejemplo de uso común:
'El hecho de que tú no entiendas, no significa que el maestro enseñe mal'
Gracias y un abrazo.
Izak
Pues aquí molestándolos de nuez (psss).
Cómo traducir esta frase muy común:
'El hecho de que...'
A decir verdad no sé cómo sea correcta´, con o sin 'de' pero aquí les pongo un ejemplo de uso común:
'El hecho de que tú no entiendas, no significa que el maestro enseñe mal'
Gracias y un abrazo.
Izak
Kati, muchas gracias. ¿Eres rusa? Digo, manejas el español muy bien.
Cuando me topo con una palabra difícil de pronunciar siempre quiero decir que es 'impronunciable'. En español, por lo menos, tiene un sentido hasta cómico si digo que una palabra es 'impronunciable'... Gracias por tu aportación, ¡me es de mucha ayuda!
Izak
Cuando me topo con una palabra difícil de pronunciar siempre quiero decir que es 'impronunciable'. En español, por lo menos, tiene un sentido hasta cómico si digo que una palabra es 'impronunciable'... Gracias por tu aportación, ¡me es de mucha ayuda!
Izak
>Aspirina написал:
>--------------
>Dime qué chistes cuentas y te diré quién eres.
>Ningún discurso es inocente y menos un chiste.
Chica relajate, que esta muy claro que solo querian entretener un poco sin ofender a nadie.
Que humor mas limitadito tienes guapa, yo tambien tengo dias en los que nada me hace gracia pero de hay a querer matar a alguien va mucho.
Hablemos mejor del español, que mucha gente quiere aprenderlo y perfeccionarlo. Dejemos ese tema a los políticos, que para eso viven de nuestras contribuciones.
>Frasquiel escribe:
>--------------
>Sería muy digno del foro que se evitara hacer demagogia. He aquí un tema donde se ha querido hacer con ella apología de la pena de muerte o de terrorismo de Estado.
>Frasquiel escribe:
>--------------
>Sería muy digno del foro que se evitara hacer demagogia. He aquí un tema donde se ha querido hacer con ella apología de la pena de muerte o de terrorismo de Estado.
Es muy bueno. Yo tampoco entiendo tu pregunta, Carlos.
Alya, quizás has querido decir "смешно". Si quieres decir que el chiste te hizo reír, debes decir "gracioso", no ridículo. Ridículo es algo que hace reír, pero por lo absurdo, o por lo estúpido; siempre transmite una apreciación negativa, aunque en su raíz la palabra tenga el concepto de "reír".
Alya, quizás has querido decir "смешно". Si quieres decir que el chiste te hizo reír, debes decir "gracioso", no ridículo. Ridículo es algo que hace reír, pero por lo absurdo, o por lo estúpido; siempre transmite una apreciación negativa, aunque en su raíz la palabra tenga el concepto de "reír".
¡Mariposa! Dale aunque sea un punto (+1) al chiquillo. Encima que te está ayudando, el pobre. Sois todos muy rácanos puntuando positivamente a los foreros que curran. Mirad los de las fotos. Nos ganan. Claro que es una tontería. Pero ya que hay un juego, a jugar.
Palabra misteriosa
Un chico está buscando alguien que tenga Internet para enviar un mensaje. Su amigo le dice: Todo el barrio está conectado. Es una conexión muy rápida, puesto que vemos videoclips en Internet кочéем (kachéem) песнии. ¿Qué puede ser este кочéем? Muchas gracias.
Иногда лучше, а иногда и хуже. Когда как...
Hо - - - esa visceral expresión es muy fuerte y especial - - merece una traducción a su altura!
>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>--------------
>А не лучше ли переводить смысл, а не дословный перевод. В этом случае я бы перевёл как - " С неистовым остервенением".
Hо - - - esa visceral expresión es muy fuerte y especial - - merece una traducción a su altura!
>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>--------------
>А не лучше ли переводить смысл, а не дословный перевод. В этом случае я бы перевёл как - " С неистовым остервенением".
>Yelena Bork escribe:
>--------------
>sea lo que sea - будь что будет
>cueste lo que cueste - во что бы то ни стало
>pase lo que pase - что бы ни случилось
>
>Saludos a todos
>
Gracias, Yelena, puesto tal cual lo haces, se me hace muy útil y preciso.
>--------------
>sea lo que sea - будь что будет
>cueste lo que cueste - во что бы то ни стало
>pase lo que pase - что бы ни случилось
>
>Saludos a todos
>
Gracias, Yelena, puesto tal cual lo haces, se me hace muy útil y preciso.
Hispanohablantes en Moscu!
Hola!Mi nombre es Evgeniya, soy rusa. Estoy buscando a amigos espanoles en Moscu para practicar espanol para mi y ruso para ti!))) Generalmente quiero conocer mas de cultura de Espana y puedo contar nuestra cultura!Pienso que comunicacion internacional es siempre interesante!
mi email: existenzzz@mail.ru
Sea muy feliz de recibir tu mensaje ;)
mi email: existenzzz@mail.ru
Sea muy feliz de recibir tu mensaje ;)
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз