Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena написал:
>--------------
>Прямых синонимов не назову, но близки retumbar при значении zumbar - зудеть ( в ушах, о звуке насекомых). Кстати, это ведь ономатопея.
>
>propinar при значении "звездануть"
>
>salir zumbando: salir pitando, ...disparado,...volando.... и т.п.
>estar zumbado: estar tarado, ... tocado, ..loco, ...и т.п.
Елена , спасибо а вот чилийский текст :-))))
Un padre preocupado en la sala de espera de un hospital, se levanta solícito al ver a su esposa aproximarse.
- ¿Cómo está la nuestra hija? ¿Qué dijo el doctor?
- Dice que va a estar bien, dijo que le zumban los ovarios...
En ese momento el doctor entra en la sala de espera y alcanza a escuchar a la señora, y dice:
- ¡No, vieja sorda! ¡Lo que le dije fue que a su hija se la zumbaron varios!
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 326 (16 ms)
Realmente no entiendo esa idea de la popularidad. Estuve tremendo rato mirando algunos de los perfiles mas activos y/o mas populares. Los puntos en su mayoria son otorgados por otros foristas o entes equivalentes. La actividad en el foro por su parte parece estar ligada a:
-mensajes
-vistas de fotos
-visitas de la pagina
En un principio pense que recibir 5 puntos por fotografia tambien influian, pero ahora no estoy tan seguro. Seguire observando.
-mensajes
-vistas de fotos
-visitas de la pagina
En un principio pense que recibir 5 puntos por fotografia tambien influian, pero ahora no estoy tan seguro. Seguire observando.
Sobre el mito del frío : es que el concepto de frío no es igual para un español. Estamos a 28 de marzo... En Madrid estamos a 24º C. En San Petersburgo a 5 ºC que en Madrid es frío. Eso en Rusia es ой потеплело как хорошо! Entendeís la diferencia? En verano en San Petersburgo se puede estar a 25º? Y muchos días nublados Eso no es calor para nosotros. Es primavera. En verano estamos a 38 o 40º! Así que no es un mito, es otro punto de vista: el nuestro :-)
Así que no es un mito :) Es otro punto de vista: el nuestro
Así que no es un mito :) Es otro punto de vista: el nuestro
He sido consciente de ello. "..estaré aquí para todo lo que necesites siempre... 'pase lo que pase" este tipo de frases en español abundan y hay que "coger el tranquillo" para acostumbrarse y no dejarse impresionar. No es para tanto.¿He explicado mi "creación" ahora?
Condor: Muchísimas gracias. Era eso lo que deseaba saber. En realidad ahora al estar comparando las dos traducciones, tanto al ruso, como al castellano he visto que Созерцание se puede a su vez traducir de dos maneras: "contemplación" e "intuición". Pero no para el lector lego "contemplacián" no contiene de inmediato el concepto de "intuición".
De nuevo, muchas gracias.
De nuevo, muchas gracias.
>Yelena написал:
>--------------
>Прямых синонимов не назову, но близки retumbar при значении zumbar - зудеть ( в ушах, о звуке насекомых). Кстати, это ведь ономатопея.
>
>propinar при значении "звездануть"
>
>salir zumbando: salir pitando, ...disparado,...volando.... и т.п.
>estar zumbado: estar tarado, ... tocado, ..loco, ...и т.п.
Елена , спасибо а вот чилийский текст :-))))
Un padre preocupado en la sala de espera de un hospital, se levanta solícito al ver a su esposa aproximarse.
- ¿Cómo está la nuestra hija? ¿Qué dijo el doctor?
- Dice que va a estar bien, dijo que le zumban los ovarios...
En ese momento el doctor entra en la sala de espera y alcanza a escuchar a la señora, y dice:
- ¡No, vieja sorda! ¡Lo que le dije fue que a su hija se la zumbaron varios!
No hablemos de política, ni de los difuntos, pero creo que la UE estaba cansada de ese señor. De todos modos, cuando un piloto decide tirarse en un aeropuerto debe estar muy seguro.
>Ekaterina написал:
>--------------
>Fue una de las personas en que había luz.. Como político, no sé.. Tal vez haya tenido algo que corregir en sus acciones.. pero como una persona fue muy positivo..
>Ekaterina написал:
>--------------
>Fue una de las personas en que había luz.. Como político, no sé.. Tal vez haya tenido algo que corregir en sus acciones.. pero como una persona fue muy positivo..
La verdad, Uruguay merece estar en la final, creo que hoy juega Venezuela contra Paraguay, lo cual promete...
Me gustaría ver un Venezuela-Uruguay... O incluso un Paraguay-Uruguay...(ahí no importa quien gana, igual todo se queda en el ...guay:))
Me gustaría ver un Venezuela-Uruguay... O incluso un Paraguay-Uruguay...(ahí no importa quien gana, igual todo se queda en el ...guay:))
Quiero dar las gracias por sus comentarios a Великий Путешественник, Carlos Abrego y Yelena, y también desear suerte y éxito a Ekaterina en la explicación de este tema a sus alumnos.
Carlos, como veo que te interesas por la procedencia geográfica de las variantes y para no inducirte a ningún error, quiero aclarar que no debes considerar ninguna de las construcciones que he utilizado como propia de mi región geográfica, Asturias. No necesariamente estas frases son las que yo habría utilizado de forma natural para expresarme.
Las frases que he escrito las he construido en base a dos condicionantes:
a) Utilizar exclusivamente las expresiones “estar conversando” y “estar teniendo conversación”, que son exactamente las que Ekaterina consultaba.
b) Que las frases construidas no fueran gramaticalmente incorrectas, a mi juicio, aún cuando alguna pueda sonar a primera vista un poco extraña.
Un cordial saludo a todos.
Carlos, como veo que te interesas por la procedencia geográfica de las variantes y para no inducirte a ningún error, quiero aclarar que no debes considerar ninguna de las construcciones que he utilizado como propia de mi región geográfica, Asturias. No necesariamente estas frases son las que yo habría utilizado de forma natural para expresarme.
Las frases que he escrito las he construido en base a dos condicionantes:
a) Utilizar exclusivamente las expresiones “estar conversando” y “estar teniendo conversación”, que son exactamente las que Ekaterina consultaba.
b) Que las frases construidas no fueran gramaticalmente incorrectas, a mi juicio, aún cuando alguna pueda sonar a primera vista un poco extraña.
Un cordial saludo a todos.
No estoy de acuerdo con que la palabra “que” no tenga valor interrogativo indirecto en la frase en cuestión (equivale a cuánto). Yo opino que sí lo tiene y que por lo tanto debería escribirse con tilde, tal como dijo Yelena:
- “Sabrá con qué sueldo puede contar”.
Sí que tendría un valor puramente relativo, y por lo tanto se escribiría sin tilde, en las frases siguientes:
- “No estoy de acuerdo con que la palabra “que” no tenga valor…”.
- “La ropa con que (con la que) se viste es muy cara”.
De todas formas, insisto en que esto es sólo una opinión, puedo estar equivocado.
Saludos cordiales a todos.
- “Sabrá con qué sueldo puede contar”.
Sí que tendría un valor puramente relativo, y por lo tanto se escribiría sin tilde, en las frases siguientes:
- “No estoy de acuerdo con que la palabra “que” no tenga valor…”.
- “La ropa con que (con la que) se viste es muy cara”.
De todas formas, insisto en que esto es sólo una opinión, puedo estar equivocado.
Saludos cordiales a todos.
conversación.
(Del lat. conversatĭo, -ōnis).
1. f. Acción y efecto de hablar familiarmente una o varias personas con otra u otras.
2. f. desus. Concurrencia o compañía.
3. f. desus. Comunicación y trato carnal, amancebamiento.
4. f. ant. Habitación o morada.
dar ~.
1. loc. verb. Entretener a alguien hablando con él.
dejar caer algo en la ~.
1. loc. verb. coloq. Decirlo afectando descuido.
dirigir la ~ a alguien.
1. loc. verb. Hablar singular y determinadamente con él.
□ V.
“- Estamos hablando, ¿no es verdad? Estamos hablando, beibi. Debimos haber hablado desde hace tiempo.
Ignorará su tono paternalista, fingirá que están teniendo una conversación normal”.
Se trata de una frase en la novela «El sueño de América» de Esmeralda Santiago, escritora de Puerto Rico.
He puesto entrada del diccionario de la Academia de 'conversación' y en ella no aparece el sintagma «tener una conversación». Esto no implica que no exista en el habla castellana.
La frase que aparece en la novela puertorriqueña es la única en la base de datos CREA de la Academia. Pero no se trata solamente de «tener una conversación», sino de la perífrasis «’estar + gerundio’. En este caso concreto es ‘estar teniendo una conversación‘.
No sé si con esto respondo a tu pregunta.
En todo caso puedo afirmarte que ‘tener una conversación’, no se ha gramaticalizado, pues la pérdida semántica en el verbo «tener» no se ha operado completamente. Sobre todo que existe plenamente en el uso normal de la lengua el verbo «conversar».
No sé si con esto respondo a tu pregunta.
(Del lat. conversatĭo, -ōnis).
1. f. Acción y efecto de hablar familiarmente una o varias personas con otra u otras.
2. f. desus. Concurrencia o compañía.
3. f. desus. Comunicación y trato carnal, amancebamiento.
4. f. ant. Habitación o morada.
dar ~.
1. loc. verb. Entretener a alguien hablando con él.
dejar caer algo en la ~.
1. loc. verb. coloq. Decirlo afectando descuido.
dirigir la ~ a alguien.
1. loc. verb. Hablar singular y determinadamente con él.
□ V.
“- Estamos hablando, ¿no es verdad? Estamos hablando, beibi. Debimos haber hablado desde hace tiempo.
Ignorará su tono paternalista, fingirá que están teniendo una conversación normal”.
Se trata de una frase en la novela «El sueño de América» de Esmeralda Santiago, escritora de Puerto Rico.
He puesto entrada del diccionario de la Academia de 'conversación' y en ella no aparece el sintagma «tener una conversación». Esto no implica que no exista en el habla castellana.
La frase que aparece en la novela puertorriqueña es la única en la base de datos CREA de la Academia. Pero no se trata solamente de «tener una conversación», sino de la perífrasis «’estar + gerundio’. En este caso concreto es ‘estar teniendo una conversación‘.
No sé si con esto respondo a tu pregunta.
En todo caso puedo afirmarte que ‘tener una conversación’, no se ha gramaticalizado, pues la pérdida semántica en el verbo «tener» no se ha operado completamente. Sobre todo que existe plenamente en el uso normal de la lengua el verbo «conversar».
No sé si con esto respondo a tu pregunta.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз