Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>БРАХМАПУТ escribe:
>--------------
>Ven a mi, nena, yo si podre encenderte la cachimba como debe ser, mejor que cualquier espanol. Los espanoles son bravos solo con los pobres animalitos desamparados, tipo toros, pero con las chavalitas rusas tan fogosas y arrechas como tu, siempre se achicopalan y se quedan atolondrados. Пусть у меня отсохнет язык и отвалится ещё кое-что, если я говорю неправду.
Estimado БРАХМАПУТ, considero que para resaltar ante Юлия tus grandes cualidades como amante, las cuales yo no pongo en duda, no era necesario que hablaras de los españoles tan despectivamente como lo has hecho. En una generalización tan equivocada como injusta, nos tratas a todos los españoles de maltratadores de animales y de cobardes ante las mujeres.
Si no estoy equivocado, creo que eres de origen colombiano, ¿qué te parecería, por ejemplo, si alguien escribiera en el foro: “todos los colombianos son narcotraficantes”? Sería una auténtica barbaridad decir esto, y supongo que te indignarías con toda la razón. Pues algo parecido es lo que tú has hecho con los españoles.
Los hombres españoles no somos ni mejores ni peores que los colombianos, los rusos, o los de cualquier otra nacionalidad. En todos los países hay gente buena, y otra que no lo es tanto. Quizá si Юлия desea casarse con un español sea simplemente porque le gustaría vivir en nuestro cálido país, y si sus intenciones hacia su futuro marido son honradas no hay nada malo en ello, ni tampoco es un desprecio hacia los hombres rusos. En este foro hay varias mujeres rusas casadas con españoles y son absolutamente respetables, por eso no me parece ni correcto ni justo tratar a esta chica de “buscarecompensas” sin conocerla, como tú has hecho. Si sus intenciones son honestas, yo le deseo la mejor de las suertes en su búsqueda, tal como le desearía a cualquier otra persona, incluso a ti.
Me gustaría que cuando se escriba públicamente en el foro se procure no ofender deliberadamente a quien lo pueda leer. Con respeto y buena intención, es lícito opinar de todo y se pueden cuestionar todas las opiniones, pero no se debería criticar a las personas. Considera todo esto que escribo como una crítica hacia tus palabras, no hacia tu persona. Contra ti no tengo absolutamente nada, incluso en más de una ocasión alguno de tus comentarios me ha resultado simpático. Nadie está libre de equivocarse, y en este caso creo que lo has hecho, pero es de sabios rectificar y espero que en el futuro seas más cuidadoso a la hora de expresar tus opiniones.
No obstante, y a pesar de tus desafortunadas palabras, deseo sinceramente que no se te haya secado y caído ni la lengua ni ninguna otra parte de tu cuerpo :-)
Saludos cordiales.
Posdata:
En relación al hecho natural de que la mayoría de los hombres nos ponemos nerviosos ante la presencia de una mujer bonita, véase el siguiente artículo:
http://psicologiadominicana.net/blog/estres/198-las-mujeres-bonitas-disparan-el-estres-en-los-hombres
>Женераль Бабс-Лапс написал:
>--------------
>
>
>>Hola. Me cuesta entender algo de la gramatica espanola. me refiero al uso de los pronombres. Es correcto decir "tutearle" o "tutearlo" ? y si hay alguna diferencia entre ellos?
>
>Надежда, чтобы не путаться ты всегда должна помнить, что разница между "lo" и "le" основывается лишь на разных дополнениях, а соответственно, и падежах. Поэтому для русскоязычных проще всего, вначале, всегда делать проверку на русском языке и выучить, как 2x2, что местоимение "le" - это дательный падеж, а местоимение "lo" - винительный. То есть, в твоём конкретном примере по-русски можно задать вопрос:
>
>
>А могу ли я называть Вас на ты? - называть(кого?)Вас, вин. падеж, прямое дополнение, значит на испанском "lo", за исключением леистов, но не стоит себе этим заморачивать себе голову, а действовать всегда по правилам. Теперь, как будет звучать этот вопрос на испанском:
>
>Puedo tutear a Ud? - A quién? complemento directo, entonces se usa el pronombre átono "LO".
>
>Dígame, por favor, si LO puedo tutear? - Dígame, por favor, si puedo tutearLO?
yo no soy rusa :) pero entiendo perfectamente lo que quiere decir. me parece que las estructuras gramaticales de dos lenguas no coinciden completamente por eso aqui este ejemplo no me parecio muy convincente. me parece que es una caso de complemente indirecto y por eso si cumplir con las reglas gramaticales del espanol, la variante correcta aqui sera "tutearle". O me equivoco? :$
>Esperanza написал:
>--------------
>
>>Женераль Бабс-Лапс написал:
>>--------------
>>
>>
>>>Hola. Me cuesta entender algo de la gramatica espanola. me refiero al uso de los pronombres. Es correcto decir "tutearle" o "tutearlo" ? y si hay alguna diferencia entre ellos?
>>
>>Надежда, чтобы не путаться ты всегда должна помнить, что разница между "lo" и "le" основывается лишь на разных дополнениях, а соответственно, и падежах. Поэтому для русскоязычных проще всего, вначале, всегда делать проверку на русском языке и выучить, как 2x2, что местоимение "le" - это дательный падеж, а местоимение "lo" - винительный. То есть, в твоём конкретном примере по-русски можно задать вопрос:
>>
>>
>>А могу ли я называть Вас на ты? - называть(кого?)Вас, вин. падеж, прямое дополнение, значит на испанском "lo", за исключением леистов, но не стоит себе этим заморачивать себе голову, а действовать всегда по правилам. Теперь, как будет звучать этот вопрос на испанском:
>>
>>Puedo tutear a Ud? - A quién? complemento directo, entonces se usa el pronombre átono "LO".
>>
>>Dígame, por favor, si LO puedo tutear? - Dígame, por favor, si puedo tutearLO?
> yo no soy rusa :) pero entiendo perfectamente lo que quiere decir. me parece que las estructuras gramaticales de dos lenguas no coinciden completamente por eso aqui este ejemplo no me parecio muy convincente. me parece que es un caso de complemente indirecto y por eso si cumplir con las reglas gramaticales del espanol, la variante correcta aqui sera "tutearle". O me equivoco? :$
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1638 (55 ms)
>БРАХМАПУТ escribe:
>--------------
>Ven a mi, nena, yo si podre encenderte la cachimba como debe ser, mejor que cualquier espanol. Los espanoles son bravos solo con los pobres animalitos desamparados, tipo toros, pero con las chavalitas rusas tan fogosas y arrechas como tu, siempre se achicopalan y se quedan atolondrados. Пусть у меня отсохнет язык и отвалится ещё кое-что, если я говорю неправду.
Estimado БРАХМАПУТ, considero que para resaltar ante Юлия tus grandes cualidades como amante, las cuales yo no pongo en duda, no era necesario que hablaras de los españoles tan despectivamente como lo has hecho. En una generalización tan equivocada como injusta, nos tratas a todos los españoles de maltratadores de animales y de cobardes ante las mujeres.
Si no estoy equivocado, creo que eres de origen colombiano, ¿qué te parecería, por ejemplo, si alguien escribiera en el foro: “todos los colombianos son narcotraficantes”? Sería una auténtica barbaridad decir esto, y supongo que te indignarías con toda la razón. Pues algo parecido es lo que tú has hecho con los españoles.
Los hombres españoles no somos ni mejores ni peores que los colombianos, los rusos, o los de cualquier otra nacionalidad. En todos los países hay gente buena, y otra que no lo es tanto. Quizá si Юлия desea casarse con un español sea simplemente porque le gustaría vivir en nuestro cálido país, y si sus intenciones hacia su futuro marido son honradas no hay nada malo en ello, ni tampoco es un desprecio hacia los hombres rusos. En este foro hay varias mujeres rusas casadas con españoles y son absolutamente respetables, por eso no me parece ni correcto ni justo tratar a esta chica de “buscarecompensas” sin conocerla, como tú has hecho. Si sus intenciones son honestas, yo le deseo la mejor de las suertes en su búsqueda, tal como le desearía a cualquier otra persona, incluso a ti.
Me gustaría que cuando se escriba públicamente en el foro se procure no ofender deliberadamente a quien lo pueda leer. Con respeto y buena intención, es lícito opinar de todo y se pueden cuestionar todas las opiniones, pero no se debería criticar a las personas. Considera todo esto que escribo como una crítica hacia tus palabras, no hacia tu persona. Contra ti no tengo absolutamente nada, incluso en más de una ocasión alguno de tus comentarios me ha resultado simpático. Nadie está libre de equivocarse, y en este caso creo que lo has hecho, pero es de sabios rectificar y espero que en el futuro seas más cuidadoso a la hora de expresar tus opiniones.
No obstante, y a pesar de tus desafortunadas palabras, deseo sinceramente que no se te haya secado y caído ni la lengua ni ninguna otra parte de tu cuerpo :-)
Saludos cordiales.
Posdata:
En relación al hecho natural de que la mayoría de los hombres nos ponemos nerviosos ante la presencia de una mujer bonita, véase el siguiente artículo:
http://psicologiadominicana.net/blog/estres/198-las-mujeres-bonitas-disparan-el-estres-en-los-hombres
Dativo superfluo(etico) в испанском языке
Одной из самых сложных задач в испанском языке для русскоязычной публики является правильное применение безударных и ударных местоимений(pronombres atonos y tonicos) в прямых и косвенных дополнениях глаголов. В этой связи, интересно поговорить и об так называемом дательно-этическом(излишнем) дополнении, которое может употребляться по усмотрению каждого человека и его часто путают с косвенным дополнением. Например: ds - dativo superfluo
No me(ds) mimes al nino.
Me(ds) recorri todos las calles de la ciudad.
Se(ds) tomo un cafe
Me(ds) mimas mucho al nino.
Como me(ds) le va.
Для того, чтобы отличать их от косвенного дополнения нужно просто запомнить, что ds, нельзя дублировать в тексте с помощью союза "а" плюс ударное местоимение, как это можно сделать с любыми косвенными дополнениями. То есть, в испанском языке нельзя сказать:
- Me recorri a mi mismo todas las calles de la ciudad.
- Se tomo a si mismo un cafe.
- Me vimas a mi mucho al nino.
Но это ещё не всё: В свою очередь эти дательно-этические местоимения делятся на dativo concordato(совпадающий) и dativo no concordato(несовпадающий), например:
Dativo concordato - Yo me(ds) he visto todas sus peliculas.
Se(ds) sabe el poema de memoria.
Dativo no concordato - El chico les(ds) va aprobando
No te me(ds) pongas impertinente
С другой стороны, dativo concordato может также появляться вместе с прямым дополнением в одном и том же предложении:
Me(ds) le(ci) dais muchos caprichos(cd).
Одной из самых сложных задач в испанском языке для русскоязычной публики является правильное применение безударных и ударных местоимений(pronombres atonos y tonicos) в прямых и косвенных дополнениях глаголов. В этой связи, интересно поговорить и об так называемом дательно-этическом(излишнем) дополнении, которое может употребляться по усмотрению каждого человека и его часто путают с косвенным дополнением. Например: ds - dativo superfluo
No me(ds) mimes al nino.
Me(ds) recorri todos las calles de la ciudad.
Se(ds) tomo un cafe
Me(ds) mimas mucho al nino.
Como me(ds) le va.
Для того, чтобы отличать их от косвенного дополнения нужно просто запомнить, что ds, нельзя дублировать в тексте с помощью союза "а" плюс ударное местоимение, как это можно сделать с любыми косвенными дополнениями. То есть, в испанском языке нельзя сказать:
- Me recorri a mi mismo todas las calles de la ciudad.
- Se tomo a si mismo un cafe.
- Me vimas a mi mucho al nino.
Но это ещё не всё: В свою очередь эти дательно-этические местоимения делятся на dativo concordato(совпадающий) и dativo no concordato(несовпадающий), например:
Dativo concordato - Yo me(ds) he visto todas sus peliculas.
Se(ds) sabe el poema de memoria.
Dativo no concordato - El chico les(ds) va aprobando
No te me(ds) pongas impertinente
С другой стороны, dativo concordato может также появляться вместе с прямым дополнением в одном и том же предложении:
Me(ds) le(ci) dais muchos caprichos(cd).
No me(ds) mimes al nino.
Me(ds) recorri todos las calles de la ciudad.
Se(ds) tomo un cafe
Me(ds) mimas mucho al nino.
Como me(ds) le va.
Для того, чтобы отличать их от косвенного дополнения нужно просто запомнить, что ds, нельзя дублировать в тексте с помощью союза "а" плюс ударное местоимение, как это можно сделать с любыми косвенными дополнениями. То есть, в испанском языке нельзя сказать:
- Me recorri a mi mismo todas las calles de la ciudad.
- Se tomo a si mismo un cafe.
- Me vimas a mi mucho al nino.
Но это ещё не всё: В свою очередь эти дательно-этические местоимения делятся на dativo concordato(совпадающий) и dativo no concordato(несовпадающий), например:
Dativo concordato - Yo me(ds) he visto todas sus peliculas.
Se(ds) sabe el poema de memoria.
Dativo no concordato - El chico les(ds) va aprobando
No te me(ds) pongas impertinente
С другой стороны, dativo concordato может также появляться вместе с прямым дополнением в одном и том же предложении:
Me(ds) le(ci) dais muchos caprichos(cd).
Одной из самых сложных задач в испанском языке для русскоязычной публики является правильное применение безударных и ударных местоимений(pronombres atonos y tonicos) в прямых и косвенных дополнениях глаголов. В этой связи, интересно поговорить и об так называемом дательно-этическом(излишнем) дополнении, которое может употребляться по усмотрению каждого человека и его часто путают с косвенным дополнением. Например: ds - dativo superfluo
No me(ds) mimes al nino.
Me(ds) recorri todos las calles de la ciudad.
Se(ds) tomo un cafe
Me(ds) mimas mucho al nino.
Como me(ds) le va.
Для того, чтобы отличать их от косвенного дополнения нужно просто запомнить, что ds, нельзя дублировать в тексте с помощью союза "а" плюс ударное местоимение, как это можно сделать с любыми косвенными дополнениями. То есть, в испанском языке нельзя сказать:
- Me recorri a mi mismo todas las calles de la ciudad.
- Se tomo a si mismo un cafe.
- Me vimas a mi mucho al nino.
Но это ещё не всё: В свою очередь эти дательно-этические местоимения делятся на dativo concordato(совпадающий) и dativo no concordato(несовпадающий), например:
Dativo concordato - Yo me(ds) he visto todas sus peliculas.
Se(ds) sabe el poema de memoria.
Dativo no concordato - El chico les(ds) va aprobando
No te me(ds) pongas impertinente
С другой стороны, dativo concordato может также появляться вместе с прямым дополнением в одном и том же предложении:
Me(ds) le(ci) dais muchos caprichos(cd).
Pero que coño dices.
Caro le salio e España descubrir America, para unos puñados de oro que nos llevamos, que por cierto los corsarios Franceses e Ingleses nos robaban.
Caro nos salio, por que ese oro al que tu haces referencia lo hemos devuelto con creces, España a pagado y esta pagando miles de infraestructuras en Sudacamerica, hace menos de un mes vino a España llorando el Evo Morales y le perdonamos una deuda de mil millones de euros. Y asi con todos los paises de Sudamerica.
Y que decir de los miles de inmigrantes que vienen a España a "trabajar", que trabajan un mes y ya quieren cobrar el paro.
Fulvio haber si te informas antes de hablar.
>Fulvio F escribe:
>--------------
>En Argentina aún se lo llama Día de la Raza, hay un proyecto para que se lo denomine de una manera similar a la de Venezuela, pero parece que va lento... Con todo respeto hacia los amigos españoles, ¿qué es lo que festejan el 12 de octubre? ¿Que tres naves llenas de presidiarios llegaron a estas tierras que no los esperaban ni los necesitaban, ni siquiera sabiendo a dónde habían llegadorealmente? ¿Que esclavizaron a los pueblos indígenas mientras les sacaban todo el oro posible y tenían mano de obra esclava para cultivar las tierras? ¿Ese es el Día de la Hispanidad para ustedes? ¿No tenían una fecha mejor? ¿No reconocen aún que a partir de ese día comenzaron a escribir uno de los capítulos más sangrientos de la historia de la humanidad?
Caro le salio e España descubrir America, para unos puñados de oro que nos llevamos, que por cierto los corsarios Franceses e Ingleses nos robaban.
Caro nos salio, por que ese oro al que tu haces referencia lo hemos devuelto con creces, España a pagado y esta pagando miles de infraestructuras en Sudacamerica, hace menos de un mes vino a España llorando el Evo Morales y le perdonamos una deuda de mil millones de euros. Y asi con todos los paises de Sudamerica.
Y que decir de los miles de inmigrantes que vienen a España a "trabajar", que trabajan un mes y ya quieren cobrar el paro.
Fulvio haber si te informas antes de hablar.
>Fulvio F escribe:
>--------------
>En Argentina aún se lo llama Día de la Raza, hay un proyecto para que se lo denomine de una manera similar a la de Venezuela, pero parece que va lento... Con todo respeto hacia los amigos españoles, ¿qué es lo que festejan el 12 de octubre? ¿Que tres naves llenas de presidiarios llegaron a estas tierras que no los esperaban ni los necesitaban, ni siquiera sabiendo a dónde habían llegadorealmente? ¿Que esclavizaron a los pueblos indígenas mientras les sacaban todo el oro posible y tenían mano de obra esclava para cultivar las tierras? ¿Ese es el Día de la Hispanidad para ustedes? ¿No tenían una fecha mejor? ¿No reconocen aún que a partir de ese día comenzaron a escribir uno de los capítulos más sangrientos de la historia de la humanidad?
Привет, Алёна! Говоря о повелительном наклонении нужно очень чётко понимать, что в испанском языке можно давать приказы, советы и просьбы не только в повелительном наклонении, но, например, в Presente Indicativo и других глагольных формах. Я вижу что очень часто путанница наступает, именно, из-за этого. Например, ты можешь дать такой приказ-просьбу в Presente Indicativo(ты)
Mira, entras al Departamento y me bajas unos folios que tengo en la mesa de mi despacho.- Это не в коем случае не нужно путать с повелительной формой
Mira, entra(ты)---entre(Вы), al Departamento y bájame(ты)---bájeme(Вы) unos folios.
Кроме того, в испанском можно давать окончательные приказы также и в Futuro simple, например, диалог между отцом и сыном, который сначала начинается спокойно:
Padre - Pepito, ven. Mira, vas a bajar al quiosco y me subes una revista.(изъявительное наклонение - настоящее время)
Hijo - No le presta atención al padre.
Padre - Mira, baja inmediatamente al quiosco y súbeme la revista(повелительное наклонение)
Hijo - No le presta atención al padre.
Padre(ya enojado) - Bajarás, porque te lo mando yo, y la subirás, porque si no te rompo el pezcueso...(изъявительное наклонение - простое будущее время)
Mira, entras al Departamento y me bajas unos folios que tengo en la mesa de mi despacho.- Это не в коем случае не нужно путать с повелительной формой
Mira, entra(ты)---entre(Вы), al Departamento y bájame(ты)---bájeme(Вы) unos folios.
Кроме того, в испанском можно давать окончательные приказы также и в Futuro simple, например, диалог между отцом и сыном, который сначала начинается спокойно:
Padre - Pepito, ven. Mira, vas a bajar al quiosco y me subes una revista.(изъявительное наклонение - настоящее время)
Hijo - No le presta atención al padre.
Padre - Mira, baja inmediatamente al quiosco y súbeme la revista(повелительное наклонение)
Hijo - No le presta atención al padre.
Padre(ya enojado) - Bajarás, porque te lo mando yo, y la subirás, porque si no te rompo el pezcueso...(изъявительное наклонение - простое будущее время)
Priviet, María. Si bien no nos conocemos, me permito contarte que existe un cantante sudamericano que se llama Ricardo Arjona. (A todo esto, yo soy de Chile). Hay muchas chicas de Sudamérica que les gusta mucho, pero a mí me parece más desagradable que sorber un limón... Bueno, este "cantante" tiene una "canción" que se llama "Señora de las cuatro décadas". A mi me dan deseos de suicidarme cada vez que la escucho, pero "en gustos no hay nada escrito ¿no?". Yo creo, sinceramente que hay muchas mujeres de 40 muy hermosas (tanto estética como espiritualmente), pero creo que Arjona les canta a mujeres "hechas y derechas" pues es el prototipo del hombre que enamora mujeres... para que le mantengan. Eso, al menos en Chile, se denomina "Cafiche" (http://diccionario.reverso.net/espanol-ingles/cafiche), palabra que -creo- deriva del italiano "Cafichio...". Bueno, como le decía, creo que hay mujeres de mas de 40 muy bellas, incluso se de una cantante -creo que es Ucraniana- llamada "Taisia...", o algo así, que canta muy bonito y es muy guapa (trataré de conseguir acá en Chile un disco suyo, pero veo difícil encontrar...).
La palabra “cafiche” es de origen araucano, derivada de “cafishatu”- ornamentos de plata que adornaban las cabezadas de los frenos.
>Francisco Ramirez написал:
>--------------
>Priviet, María. Si bien no nos conocemos, me permito contarte que existe un cantante sudamericano que se llama Ricardo Arjona. (A todo esto, yo soy de Chile). Hay muchas chicas de Sudamérica que les gusta mucho, pero a mí me parece más desagradable que sorber un limón... Bueno, este "cantante" tiene una "canción" que se llama "Señora de las cuatro décadas". A mi me dan deseos de suicidarme cada vez que la escucho, pero "en gustos no hay nada escrito ¿no?". Yo creo, sinceramente que hay muchas mujeres de 40 muy hermosas (tanto estética como espiritualmente), pero creo que Arjona les canta a mujeres "hechas y derechas" pues es el prototipo del hombre que enamora mujeres... para que le mantengan. Eso, al menos en Chile, se denomina "Cafiche" (http://diccionario.reverso.net/espanol-ingles/cafiche), palabra que -creo- deriva del italiano "Cafichio...". Bueno, como le decía, creo que hay mujeres de mas de 40 muy bellas, incluso se de una cantante -creo que es Ucraniana- llamada "Taisia...", o algo así, que canta muy bonito y es muy guapa (trataré de conseguir acá en Chile un disco suyo, pero veo difícil encontrar...).
>Francisco Ramirez написал:
>--------------
>Priviet, María. Si bien no nos conocemos, me permito contarte que existe un cantante sudamericano que se llama Ricardo Arjona. (A todo esto, yo soy de Chile). Hay muchas chicas de Sudamérica que les gusta mucho, pero a mí me parece más desagradable que sorber un limón... Bueno, este "cantante" tiene una "canción" que se llama "Señora de las cuatro décadas". A mi me dan deseos de suicidarme cada vez que la escucho, pero "en gustos no hay nada escrito ¿no?". Yo creo, sinceramente que hay muchas mujeres de 40 muy hermosas (tanto estética como espiritualmente), pero creo que Arjona les canta a mujeres "hechas y derechas" pues es el prototipo del hombre que enamora mujeres... para que le mantengan. Eso, al menos en Chile, se denomina "Cafiche" (http://diccionario.reverso.net/espanol-ingles/cafiche), palabra que -creo- deriva del italiano "Cafichio...". Bueno, como le decía, creo que hay mujeres de mas de 40 muy bellas, incluso se de una cantante -creo que es Ucraniana- llamada "Taisia...", o algo así, que canta muy bonito y es muy guapa (trataré de conseguir acá en Chile un disco suyo, pero veo difícil encontrar...).
Hola Wi
El tema de difícil o fácil es a mi entender,la voluntad que uno le ponga o la necesidad que se tenga de ese idioma,en mi pais muchos ciudadano ,en su mayoría son de origen español y le siguen los italiano,dentro de los españoles vinieron,catalanes y vascos y aprendieron rapido el castellano que no es español común y los italianos con sus dialectos no se entendían entre si ,aprendían mejor el español que el dialecto de su vecino,soy de Sudamérica y decidí aprender ruso porque quiero conocer otro idioma aparte del tradicional ingles de USA,me resulto mas fácil el ruso que el ingles por mas familiarizado que uno este y de su invasión cultural,pero con el tiempo vas adquiriendo practica y la raíz lingüística te va llevando y vas deduciendo según otro idioma las palabras el resto es memoria y asociación de el nuevo, habría que preguntarle a los que llegaron acá si el español les resulto difícil o no...
El tema de difícil o fácil es a mi entender,la voluntad que uno le ponga o la necesidad que se tenga de ese idioma,en mi pais muchos ciudadano ,en su mayoría son de origen español y le siguen los italiano,dentro de los españoles vinieron,catalanes y vascos y aprendieron rapido el castellano que no es español común y los italianos con sus dialectos no se entendían entre si ,aprendían mejor el español que el dialecto de su vecino,soy de Sudamérica y decidí aprender ruso porque quiero conocer otro idioma aparte del tradicional ingles de USA,me resulto mas fácil el ruso que el ingles por mas familiarizado que uno este y de su invasión cultural,pero con el tiempo vas adquiriendo practica y la raíz lingüística te va llevando y vas deduciendo según otro idioma las palabras el resto es memoria y asociación de el nuevo, habría que preguntarle a los que llegaron acá si el español les resulto difícil o no...
>Женераль Бабс-Лапс написал:
>--------------
>
>
>>Hola. Me cuesta entender algo de la gramatica espanola. me refiero al uso de los pronombres. Es correcto decir "tutearle" o "tutearlo" ? y si hay alguna diferencia entre ellos?
>
>Надежда, чтобы не путаться ты всегда должна помнить, что разница между "lo" и "le" основывается лишь на разных дополнениях, а соответственно, и падежах. Поэтому для русскоязычных проще всего, вначале, всегда делать проверку на русском языке и выучить, как 2x2, что местоимение "le" - это дательный падеж, а местоимение "lo" - винительный. То есть, в твоём конкретном примере по-русски можно задать вопрос:
>
>
>А могу ли я называть Вас на ты? - называть(кого?)Вас, вин. падеж, прямое дополнение, значит на испанском "lo", за исключением леистов, но не стоит себе этим заморачивать себе голову, а действовать всегда по правилам. Теперь, как будет звучать этот вопрос на испанском:
>
>Puedo tutear a Ud? - A quién? complemento directo, entonces se usa el pronombre átono "LO".
>
>Dígame, por favor, si LO puedo tutear? - Dígame, por favor, si puedo tutearLO?
yo no soy rusa :) pero entiendo perfectamente lo que quiere decir. me parece que las estructuras gramaticales de dos lenguas no coinciden completamente por eso aqui este ejemplo no me parecio muy convincente. me parece que es una caso de complemente indirecto y por eso si cumplir con las reglas gramaticales del espanol, la variante correcta aqui sera "tutearle". O me equivoco? :$
>Esperanza написал:
>--------------
>
>>Женераль Бабс-Лапс написал:
>>--------------
>>
>>
>>>Hola. Me cuesta entender algo de la gramatica espanola. me refiero al uso de los pronombres. Es correcto decir "tutearle" o "tutearlo" ? y si hay alguna diferencia entre ellos?
>>
>>Надежда, чтобы не путаться ты всегда должна помнить, что разница между "lo" и "le" основывается лишь на разных дополнениях, а соответственно, и падежах. Поэтому для русскоязычных проще всего, вначале, всегда делать проверку на русском языке и выучить, как 2x2, что местоимение "le" - это дательный падеж, а местоимение "lo" - винительный. То есть, в твоём конкретном примере по-русски можно задать вопрос:
>>
>>
>>А могу ли я называть Вас на ты? - называть(кого?)Вас, вин. падеж, прямое дополнение, значит на испанском "lo", за исключением леистов, но не стоит себе этим заморачивать себе голову, а действовать всегда по правилам. Теперь, как будет звучать этот вопрос на испанском:
>>
>>Puedo tutear a Ud? - A quién? complemento directo, entonces se usa el pronombre átono "LO".
>>
>>Dígame, por favor, si LO puedo tutear? - Dígame, por favor, si puedo tutearLO?
> yo no soy rusa :) pero entiendo perfectamente lo que quiere decir. me parece que las estructuras gramaticales de dos lenguas no coinciden completamente por eso aqui este ejemplo no me parecio muy convincente. me parece que es un caso de complemente indirecto y por eso si cumplir con las reglas gramaticales del espanol, la variante correcta aqui sera "tutearle". O me equivoco? :$
Kapusta, me diviertes. Bravo.
>Kaputnik Keruak написал:
>--------------
>SIGUE LA TITANICA LUCHA !
>
>
>5
>
>
>Que arma mas misteriosa tienen estos luchadores !
>Estos, es profesionalismo !
>Los amateur nunca podrán alcanzar este nivel, tampoco los viajeros que pierden su tiempo paseando.
>
>Fabuloso poder tienen esto luchadores !
>Poder mental !
>¿Que tendrán en sus cabezas?
>
>No, eso no, le respondo a uno de mis colaboradores acerca de ese contenido.
>
>Chocan las manos en el aire !
>El Turri se abalanza !
>Sujeta al Vladi con su llave tijera !
>
>Los luchadores siguen forcejeando, pero, no se liberan !
>Los oponentes están enredados, pero, con las manos libres !
>Una señora con un perrito saluda al Vladi con su mano!
>El Vladi, devuelve el saludo con una sonrisa generosa y comienza una traducción del Swahilli al Esquimal de su obra
>"el se-xo de los ángeles" !
>Usando su poder polígloto! y la envía al polo norte!
>
>Mientras, el Turri con su berry, sigue creando hilos!
>Momento !
>Entró al foro: GAY- TODAY. COM
>E inmediatamente crea el hilo:
>" El luchador gay contemporáneo"
>El Vladi se da cuenta de la maniobra traicionera!
>También entra y postea a gritos : "que haces aquí? tu no eres gay" !
>Y recibe como respuesta un insultante: " Tú tampoco ! nana nana nana nana" !
>El Vladi le responde “CRETINO”!
>Y el Turri comienza una frenética creación de nuevos hilos temáticos
>“El nuevo gay y la paz mundial” !
>“Los gay y el cambio climático”
>“Los refrescos gay”
>“El planeta Venus es gay”
>“El clavel no es una flor gay”
>Y el Vladi le responde con un nuevo hilo de su autoría !
>“Crear hilos nuevos es gay”
>
>Los van a expulsar de ese foro!
>Los van a expulsar , señoras y señores ssssss!
>Pobres Gay-today.com ! recibieron una pelea interminable!
>
>El árbitro viendo que la pelea cae en un poso de mediocridad les quita los berrys de las manos y los separaaa!
>El árbitro habla a los luchadores !
>Les susurra algo al oído !
>Los luchadores dicen SI ! con movimientos de cabeza !
>QUE, PERO.... QUE ! Que les habrá dicho ROSTOV!
>Misterio señores Misterioooo!
>El árbitro separa a los luchadores y los manda a sus esquinas.
>
>Los luchadores dan vueltas!
>Se miran con los ojos entre cerrados cargados de ira !
>Extienden sus manos y se envían mortales ondas telepáticas!
>Siguen dando vueltas...
>Ahora, avanzan a toda carrera !
>Continuará......
>Kaputnik Keruak написал:
>--------------
>SIGUE LA TITANICA LUCHA !
>
>
>5
>
>
>Que arma mas misteriosa tienen estos luchadores !
>Estos, es profesionalismo !
>Los amateur nunca podrán alcanzar este nivel, tampoco los viajeros que pierden su tiempo paseando.
>
>Fabuloso poder tienen esto luchadores !
>Poder mental !
>¿Que tendrán en sus cabezas?
>
>No, eso no, le respondo a uno de mis colaboradores acerca de ese contenido.
>
>Chocan las manos en el aire !
>El Turri se abalanza !
>Sujeta al Vladi con su llave tijera !
>
>Los luchadores siguen forcejeando, pero, no se liberan !
>Los oponentes están enredados, pero, con las manos libres !
>Una señora con un perrito saluda al Vladi con su mano!
>El Vladi, devuelve el saludo con una sonrisa generosa y comienza una traducción del Swahilli al Esquimal de su obra
>"el se-xo de los ángeles" !
>Usando su poder polígloto! y la envía al polo norte!
>
>Mientras, el Turri con su berry, sigue creando hilos!
>Momento !
>Entró al foro: GAY- TODAY. COM
>E inmediatamente crea el hilo:
>" El luchador gay contemporáneo"
>El Vladi se da cuenta de la maniobra traicionera!
>También entra y postea a gritos : "que haces aquí? tu no eres gay" !
>Y recibe como respuesta un insultante: " Tú tampoco ! nana nana nana nana" !
>El Vladi le responde “CRETINO”!
>Y el Turri comienza una frenética creación de nuevos hilos temáticos
>“El nuevo gay y la paz mundial” !
>“Los gay y el cambio climático”
>“Los refrescos gay”
>“El planeta Venus es gay”
>“El clavel no es una flor gay”
>Y el Vladi le responde con un nuevo hilo de su autoría !
>“Crear hilos nuevos es gay”
>
>Los van a expulsar de ese foro!
>Los van a expulsar , señoras y señores ssssss!
>Pobres Gay-today.com ! recibieron una pelea interminable!
>
>El árbitro viendo que la pelea cae en un poso de mediocridad les quita los berrys de las manos y los separaaa!
>El árbitro habla a los luchadores !
>Les susurra algo al oído !
>Los luchadores dicen SI ! con movimientos de cabeza !
>QUE, PERO.... QUE ! Que les habrá dicho ROSTOV!
>Misterio señores Misterioooo!
>El árbitro separa a los luchadores y los manda a sus esquinas.
>
>Los luchadores dan vueltas!
>Se miran con los ojos entre cerrados cargados de ira !
>Extienden sus manos y se envían mortales ondas telepáticas!
>Siguen dando vueltas...
>Ahora, avanzan a toda carrera !
>Continuará......
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз