Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 370 (41 ms)

>Amateur escribe:

>--------------

>Вот одно из таких стихотворений из романа. Одна из его снежных вершин.

>

>ЗИМНЯЯ НОЧЬ

>Мело, мело по всей земле

........
>Интересно, а как это переведено на испанский?

>

Boris Pasternak
Noche de invierno
Toda la tierra azota la tormenta,
Desde un confín al otro, la tormenta.
Sobre la mesa, ardía una vela,
Ardía una vela.
Así como revuelan en verano
Los mosquitos en torno de la lámpara,
Se agolpaban los copos de la nieve
Contra el panel de la ventana.
La borrasca trazaba sobre el vidrio
Flechas y círculos.
Sobre la mesa, ardía una vela,
Ardía una vela.
La lumbre proyectaba
Las sombras sobre el cielorraso.
Con los brazos cruzados, con las piernas cruzadas,
Los destinos cruzados.
Y dos zapatos con un sordo ruido
Al caer sobre el piso resonaban,
Y la cera goteaba en el vestido
Rodando como lágrimas.
Y todo en una niebla
Cana de nieve se perdía.
Sobre la mesa, ardía una vela,
Ardía una vela.
Desde un rincón un hálito sopló
Sobre la llama, y como un ángel
Alzó la fiebre de la tentación
Dos alas, con la forma de una cruz.
Duró todo febrero la tormenta,
Y sin cesar, día tras día,
Sobre la mesa, ardía una vela,
Ardía una vela.
Gracias, PABLO ANADON por no preocuparse tanto por los "derechos"
En el centro docente donde yo estudiaba, trabajaba de profesor un excombatiente republicano quien nos enseñaba el castellano. Se llamaba Justino Frutos y era buena gente aunque viviendo ya como 30 años en Rusia no aprendió bien el ruso. Se casó con una rusa y se divorció luego. No se si tenía hijos. Nos relataba muchas cosas sobre la Guerra Civil en España, sobre los combates que se habían librado. Lamentablemente no comprendíamos muchas palabras en aquel entonces.
Entre otras cosas nos daba a conocer las canciones militares de aquella época. Hubo un caso curioso que yo recuerdo muy bien. Una vez durante una clase en el aula tratamos de cantar la canción “El Ejército del Ebro” (

) cuya melodía nos entonaba Justino. Claro está, nos sofocabamos porque no teníamos ni voz ni oído además de un conocimiento bastante precario del español (era primer o segundo año de estudio). Al pasar un tiempo el hombre nos miró con dolor y dijo estas palabras inolvidables: “Pues, cantan ustedes bajito… pero desagradable”.
Cuando en España se declaró amnistía para los combatientes republicanos, él volvió a su Patria. Creo que ya se murió debido a su edad. Pero lo recuerdo siempre – fue mi primer contacto con un español auténtico.
El Ejército del Ebro, rumba la rumba la rumbabá, una noche el río pasó.
Ay Carmela, ay Carmela.
Y a las tropas invasoras, rumba la rumba la rumbabá, buena páliza les dió.
Ay Carmela, ay Carmela.
Efectivamente, pocos eran los que creían en el comunismo. Existía la doble moralidad. Por el día eran del partido y por la noche se iban de putas. El que no estana cerca de la llamada kormushka o comedero vivía bastante mal. Ya ve como viven en Cuba y Corea del Norte. Una vergüenza para la humanidad.
>Isabello написал:

>--------------

>Nadie creyó en el sistema comunista :) Estaban conforme los que estaban al lado de "pecebre", o sea, kormushka. La mayoría de los que son fuertes hoy son aquellos comunistas y komsomoles que supieron utilizar el momento. El Amateur no lo supo, de ahí su ira.

>

>>- Wisatawan - escribe:

>>--------------

>>Sabes, Alfa, la conducta del perrito tiene una explicación. La gente qye creció en un sistema comunista son unos desgraciados. Tienen una siquis desformada. Siempre tienen que estar dando órdenes, criticando a alguien. Estaba releyendo la obra Дети Арбата. No sé si la has visto. Estuvo muy de moda en la época de la perestroika. Es un retrato del sistema de la época. Y se la gente, claro está. Saludos.

>

Eva María (se fue)
Una canción muy simpática y pegajosa. Fácil de estudiar para aquellos que aprenden español.



Y esta es la letra:
Eva Maria se fue
buscando el sol en la playa
con su maleta de piel
y su bikini de rayas
Ella se marchó
y solo me dejó
recuerdos de su ausencia
sin la menor indulgencia
Eva María se fue
Paso las noches así
pensando en Eva Maria
Cuando no puedo dormir
miro su fotografía
Que bonita está
bañándose en el mar
tostándose en la arena
mientras yo siento la pena
de vivir sin su amor
Qué voy hacer
qué voy hacer
Qué voy hacer
si Eva Maria se fue
Qué voy hacer
qué voy hacer
Qué voy hacer
si Eva Maria se fue
Apenas puedo vivir
pensando si ella me quiere
si necesita de mi
y si es amor lo que siente
Ella se marchó
y solo me dejó
recuerdos de su ausencia
sin la menor indulgencia
Eva María se fue
Qué voy hacer
qué voy hacer
Qué voy hacer
si Eva Maria se fue
Qué voy hacer
quévoy hacer
Qué voy hacer
si Eva Maria se fue
Eva Maria se fue
buscando el sol en la playa
Eva Maria se fue
buscando el sol en la playa
con su maleta de piel
y su bikini de rayas
con su maleta de piel
y su bikini de rayas (bis)
Fuente: musica.com
Давайте попытаемся перевести по-нашему, по-дилетантски.
Dicen que vas andando
callaito con tus besos,
el dia en que abras la puerta
callaita estare dentro.
Говорят, что ты втихомолку
раздаёшь свои поцелуи,
В тот день, когда ты откроешь мою дверь,
Я буду тихонько ждать тебя внутри.
Cuando toco tu camisa,
los lunares de tu sueño,
si un día abriera mis ojos,
no vería yo ese sueño...
Когда дотрагиваюсь до твоей рубашки,
Крапинки которой погружают меня в транс,
О, если бы я смогла однажды открыть свои глаза,
То избавилась бы от этого сна.
DE TANTO LLORARLE YO A UN ÁRBOL,
TUS OJOS NEGROS SE ME FUERON,
Y AHORA, YA NO LLORO TANTO...
От стольких пролитых слёз возле дерева,
Твои чёрные глаза уже не преследуют меня,
И сейчас я уже столько не плачу.
Y ahora rezan, van cantando,
lo que un día
dijo el mármol blanco
y esa noche, ya no estabas,
tres dias fueron, tres mañanas,
y las notas me cantaban,
que si el mar viene del río
hoy mi río llega al mar...
al mar... llega al mar...
И сейчас все молятся и поют о том,
Что однажды произнёс белый мрамор,
И тем вечером тебя уже не было,
Это продолжалось три дня и три ночи,
И мне ноты пропели о том,
Что если море приходит через реку,
То сегодня моя река достигнет моря,
моря достигнет моя река.
 Пользователь удален
Otro chiste judío.
Samuel va a la casa de Jacobo a retirar un rollo de tela, lo recibe Rebeca y le entrega el rollo.
Samuel aprovecha la oportunidad y le dice a rebeca:
Rebeca tu sabes que siempre fuiste el amor de mi vida y tu también gustabas de mi.
Dame una prueba de amor!
-Pero, Samuel, como me dices esto!
Tu haces negocios con mi marido, como me pides esto!
Bueno,le dice Samuel, te doy mil dolares, si me das una prueba de amor.
No! Samuel, imposible!
Te doy cinco mil dolares y no se hable mas!
Bueno, Samuel, así te daré una prueba de amor.
Mañana te traigo los cinco mil y me das la prueba.
Al dia siguiente Samuel trae el dinero y tienen se--xo--
Por la noche llega Jacobo y le pregunta a Rebeca.
¿Hoy vino samuel?
Rebeca se queda congelada y no responde.
Rebeca te estoy preguntando ¿Si vino Samuel y te dejo cinco mil dolares?
Rebeca toda colorada responde:
Si.
Ah! que bien!
Hoy pasó por el negocio y me pidió prestado el dinero y me dijo que me lo dejaba contigo por la tarde.
Buen chiste. Cada uno habla de su experiencia propia.
>Condor escribe:

>--------------

>- Doctor, tengo el siguiente problema: cuando hago el amor con mi mujer, me da la impresión de que no siente nada. Algunas veces incluso se duerme... ¡figúrese!

>

>- Eso tiene una explicación científica. Algunas mujeres cuando se excitan se acaloran tanto, que les es imposible sentir nada. Trate de hacerle el amor y abanicarla al mismo tiempo.

>

>- ¡Gracias, Doctor!

>

>Y esa noche así lo hizo, pero cuando atendía al abanico, no atendía a lo otro. Así que contrató a un negro para que la abanicase, mientras él le hacía el amor.

>

>- Dale, negro. ¡Abaníca! ¿Sientes algo ahora, mi amor?

>

>- No, nada.

>

>- ¡Más fuerte, negro! ¡Carajo! ¿Y ahora, mami?

>

>- Nada, nada...

>

>- A ver, negro. Dame para acá el abanico y tu dale a ella.

>

>El negro se pone encima de la mujer y empieza con lo suyo, mientras el marido la abanicaba.

>

>- ¿Y ahora, cariño, sientes algo?

>

>- ¡¡¡Siiii... ahora siii... ahhhh... AHHHH...!

>

>- ¿Ves, negro? ¡Así se abanica!

quise decir EN ESA ORGANIZACIÓN MILITABA GENTE
> -Yóukè- escribe:

>--------------

>Gracias. Ya veo que has estudiado la historia del PCUS. Por supuesto, en esa militabe gente, alguna gente, sana, con ideas un poco infantiles, pero en su mayoría, aliados con la KGB, ponían los avioncitos como tu dices. Conozco de las atrocidades que cometía una de los Vladímires. Hace algún tiempo que por la tele pusieron una película documental de la época, en la que se mostraban las atrocidades. Tomaré medidas con mis avioncitos, pero como son tantos, difícilmente adivinarán en cual de ellos voy, a no ser que los exploten a todos. Saludos y que te diviertas. Yo también me divierto un poco.

>>Kaputnik Keruak escribe:

>>--------------

>>Ría con nosotros, es un poroto¡ al lado de los intercambios de Vladimir y el Turisti!

>>Turisti, no te metas con el PCUS. Si Vladimir, es amigo del otro Vladimir, te van a invitar con un café endulzado con POLONIO en uno de esos avioncitos!

>>Y te lo van a dejar brillando por las noches como al avión ingles!

>

Se me olvidó decirte: no, no te comportaste como un gamberro. La gamberra fue la señora.
>-Turista- escribe:

>--------------

>Unos o unas se irritan por las antiguas fumadoras, pero defienden los derechos de los que supuestamente eran hombres.

>>Barcelona написал:

>>--------------

>>Seguro que era una ex fumadora. Son los peores.

>>

>>

>>>Kaputnik Keruak escribe:

>>>--------------

>>>Barcelona, te cuento una pequeña muestra de intolerancia.

>>>En el hipódromo de la ciudad de Buenos Aires, hace dos años funciona un casino con muchas máquinas traga monedas y otras hierbas.

>>>Como en la ciudad rige la ley de "no al tabaco" lo jugadores, que en su mayoría fuma, dejó de ir al casino, entonces, el casino abrió un ala de los edificios contiguos solo para fumadores.

>>>Entonces, los viciosos múltiples llenaron ese edificio y el casino nos dio la bienvenida con café y otros aperitivos GRATIS!

>>>Una noche, yo estaba jugando en una maquinita y se acercó una mujer mayor, e hizo este comentario:

>>>Señor, podría apagar el cigarrillo, el humo me molesta ?

>>>La vieja puta, estaba usando la fórmula de acoso a los fumadores en la maldita zona de fumadores!

>>>No pude reprimir el enojo contenido y le respondí con la violencia proporcional a su agresión:

>>>Señora, retírese de esta sala, su presencia es desagradable y me está molestando !

>>>Váyase a donde no se puede fumar, y no joda en este lugar !

>>>

>>>Está mal?

>>>Me habré comportado como un gamberro?

>>>

>>

>

Se me olvidó decirte: no, no te comportaste como un gamberro. La gamberra fue la señora.
(Repito el texto. Antes me equivoqué con la cita del mensaje.)
>Kaputnik Keruak escribe:

>--------------

>Barcelona, te cuento una pequeña muestra de intolerancia.

>En el hipódromo de la ciudad de Buenos Aires, hace dos años funciona un casino con muchas máquinas traga monedas y otras hierbas.

>Como en la ciudad rige la ley de "no al tabaco" lo jugadores, que en su mayoría fuma, dejó de ir al casino, entonces, el casino abrió un ala de los edificios contiguos solo para fumadores.

>Entonces, los viciosos múltiples llenaron ese edificio y el casino nos dio la bienvenida con café y otros aperitivos GRATIS!

>Una noche, yo estaba jugando en una maquinita y se acercó una mujer mayor, e hizo este comentario:

>Señor, podría apagar el cigarrillo, el humo me molesta ?

>La vieja puta, estaba usando la fórmula de acoso a los fumadores en la maldita zona de fumadores!

>No pude reprimir el enojo contenido y le respondí con la violencia proporcional a su agresión:

>Señora, retírese de esta sala, su presencia es desagradable y me está molestando !

>Váyase a donde no se puede fumar, y no joda en este lugar !

>

>Está mal?

>Me habré comportado como un gamberro?

>

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 447     4     0    63 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...