Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 228 (5 ms)
¿Quién es el autor? ¿Con motivo de qué fue escrita esta obra?
Vino a Cuba en alpargatas
y pantalones de pana.
Cómo cambia la gente.
Con un real en el bolsillo
y el estómago estrujado.
Cómo cambia la gente.
Los ojos casi vidriados
del hambre que padecía.
Cómo cambia la gente.
Cuando el barrigón hablaba
todo el mundo se reía.
Cómo cambia la gente.

>Jorge Lamas написал:

>--------------

>Muy buena la cancion. La melodia me resulto familiar. Esta cancion es una adaptacion o tiene adaptaciones a otro idioma?

No, Jorge, no es adaptación, es obra genuina de Yury Lozá, letras y música. En lo que a otras adaptaciones se refiere, desconozco haber tales. Es una canción muy... rusa, por lo menos el texto.
 Пользователь удален
Cuál es Juan, cuál es?:))
>Kaputnik Keruak escribe:

>--------------

>Aquí un "tanguito" sinfónico del inigualable Mariano Mores.

>Escuchen la segunda y la tercera entrada del piano, un c iterruptus!

>Cuando uno la escucha siempre espera que la obra sea mas larga...pero, no, eso es todo.

>Es una golosina pequeña, uno lamenta que sea tan breve...

 Пользователь удален

>eduardo de lemus написал:

>--------------

>el término манилёвшина = ensueño? en un texto esotérico. desde panamá, gracias.

Маниловщина - manilovismo (beatitud de Manilov, personaje de la obra "Almas muertas" de Gógol)
Manía de ensueños vacíos, de proyectos irrealizables, de vagos deseos sin fundamento alguno
Buen aporte!!! Desgraciadamente en America Latina esto se volveria reprobable por el hecho de que hayan sacerdotes casados, sin embargo, la obra de este señor fue en equipo al realizar su logro con su esposa, ademas de arropar a otras personas. La gente buena aun existe.
 Пользователь удален
Prospera Navidad y Feliz Ano Nuevo
Queridos amigos de Forum hispanico, mis felicidades a todos con los Fiestas de Navidad y Ano Nuevo! Les deseo a Ustedes mucha salud, unos exitos en su asunto y obra, un cumplimiento de su sueno. Y para nuestras mujeres admirables deseo a una felicidad feminine en Ano Nuevo y para siempre.
'En Portada'. "Nicaragua al alba"
* En Portada viaja a Nicaragua y hace un retrato de su clase política
* Muestra cómo Daniel Ortega ha acaparado poder durante su mandato
* Ni Ortega ni la empresa que financia su obra social quisieron hablar para TVE
http://www.rtve.es/noticias/20110414/portada-nicaragua-alba/424078.shtml
Fulvio dijo:
De todos modos, un poeta como Vallejo es importante que se conozca, aun en una mala traducción. La poesía siempre queda. Un mal poeta no resiste ni una lectura en su propio idioma, pero el poeta en serio, como Vallejo, resiste hasta una mala traducción
Yo de ningún modo puedo compartir esta opinión, merced a que una traducción mala de una cosa buena puede solamente espantar a los lectores y producir entre ellos una impresión muy negativa sobre cualquier obra por más maestra que sea. Para mí es obvio que los poetas clásicos o destacados deben ser traducidos sólo por los mejores traductores, especializados en el tema y impregnados antes que nada con el ambiente histórico y el lugar donde fue escrita la obra.
Prosa
Don Juan Manuel (1282-1348). Nieto del rey Fernando III el Santo y sobrino de Alfonso X el Sabio, fue un noble culto que combinó la actividad militar y política con la de escritor. Su obra tiene un claro carácter didáctico-moral.
El conde Lucanor: es su obra principal. Consta de cinco partes, pero la más importante y conocida es la primera, una colección de 51 cuentos o apólogos que Patronio, ayo y consejero del conde Lucanor, va refiriendo a su amo cada vez que éste le pide consejmo sobre algo. Aunque los cuentos no son originales - la mayoría son relatos populares de diversa procedencia: árabes, orientales, etc.-,don Juan Manuel imprimió en ellos su propio estilo artístico.
Otras obras suyas:
- Libro del caballero y el Escudero, basado en el Libre del Orde de Cavallería, de Ramón Llull.
- Libro de los Estados, que contiene el pensamiento político-social del autor.
- Libro de la caza.
Es una obra maestra como todo el cine español. El gran cine español perdió casi LA MITAD de los espectadores en 2010!!!!
Casi todo el cine español se reduce a:
- se.xo de mal gusto
- tacos, a cual más bestia
- pros.titu.ción, dro.ga.dic.ción, pobreza, clases marginales
- LA GUERRA CIVIL contada desde un único punto de vista.
La gente está harta, como decía alguien por ahí, de que el cine esté politizado y sólo cuente historias cutres y muestre la cara menos amable y cutre de la sociedad española.
>Vladímir написал:

>--------------

>

>>Barcelona написал:

>>--------------

>>Guernika (1937), Nemesio Sobrevilia.

>>Frente de Madrid (1940), Edgar Neville.

>>La hora de los valientes (1998), Antonio Mercero.

>>Las bicicletas son para el verano (1983), Jaime Chávarri.

>>El viaje de Carol (2002), Imanol Uribe.

>>El laberinto del fauno (2006), Guillermo del Toro (Hispanomejicana).

>>

>Esta última película es una verdadera obra maestra. Aunque no puede catalogarse como puramente militar.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 696     4     0    108 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...