Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 149 (20 ms)
 Eu
помогите перевести как можно правильней. Заранее спасибо
Hola,
El período que alquila es de 2 meses a 5 anos.
El depósito será de 2 meses de alquiler(600 euros).
TNT mantendrá el dinero hasta que usted confirmará que te gusta el piso.
Yo le explicaré cómo haremos.
Voy a la Oficina del te TNT y dejo las llaves y el contrato en su nombre como el receptor destinado.
TNT verificará el sobre para ver si todo es bueno consigo y también los papeles legales que vendrán con las llaves.
TNT le enviará una notificación de entrega a permitirle saber que ellos tienen las llaves y los papeles en su custodia.
En este punto usted tendrá que ir a un Agente de WesternUnion Posición y hacer un depósito de transferencia de dinero en el nombre de agente de TNT asignado con esta transacción para la cantidad que concordamos.
Después de que usted haga el depósito que usted tendrá que enviar las informaciones acerca del depósito de dinero a TNT (Número de referencia, el nombre de emisor y dirección).
TNT verificará las informaciones del pago y si todo está en la orden ellos entregarán las llaves y el contrato a usted.
Después de que usted reciba el paquete, Usted irá y verificará el apartamento y en 2 días que usted los debe contactar y decirlos si usted mantiene el apartamento o no, si todo está en la orden usted instruirá TNT para soltarme los fondos a mí.
Si usted no quiere el apartamento que ellos enviarán su dinero atrás y usted les enviará las llaves y el contrato a ellos volver el paquete atrás a mí.
Pagaré TNT el Servicio para el envío y usted pagará WesternUnion para los traspasos de Dinero.
Ahora debo saber seguramente si usted concuerda porque aquí está a muchos pueblos interesados en tener este apartamento alquilado y yo quiero saber seguramente lo que yo los debo decir.
Para iniciar esta operación necesito saber toda su información de envío, nombre completo, dirección de envío completa.
Gracias
Poder Especial
Es la ultima parte del documento poder especial. Ayuden por favor quien tuvo la experiencia con la traduccion de este tipo de documentos. es un poco dificil adoptarlo a mi lengua materna. gracias de ante mano.
Asì lo dice y otorga. Por su elecciòn leo esta escritura en alta voz al compareciente, advertido de sus derecho de hacerlo por sì, del que hace uso, quien la aprueba la ratifica y firma conmigo, el Notario, que DOY FE, de todo lo consignado en el presente Instrumento Pùblico extendido segùn estricta minuta entregada por el compareciente en tres folios, de papel tiabrado de uso exclusico notarial, el presente y dos anteriores en orden creciente, que firmo, signo, rubrico y sello. Està la firma de compareciente = firmado, signado y sellado = Jaime Gomez Martin = rubrica.
Praga
«Praga ha asimilado las influencias más indigestas sin engordar demasiado y sin úlceras en el estómago. Es un término medio entre la antigüedad mejor conservada y el presente más cuerdo (...) su antigüedad no parece anacrónica. En los vericuetos de la ciudad vieja se encuentran en un mismo caserón una cervecería histórica con reproducciones de Picasso y un almacén de calculadores eléctricas (...) Nosotros pasamos en Praga varios días a la deriva y no encontramos un grueso indicio que nos permitiera pensar que no estábamos en una ciudad de Europa occidental. Hay un orden natural, espontáneo, sin policías armados. Es el único país socialista donde la gente no parece sufrir de tensión nerviosa y donde uno no tiene la impresión —falsa o cierta— de estar controlado por la policía secreta.»

>Natalia написал:

>--------------

> Проект нотариального документа не составляется клиентом, а готовится нотариусом, а потом передается клиенту для прочитки.

Да неужели? Значит, приводимое Вами же определение слова как bosquejo o borrador de un escrito, именно в этом отношении здесь употребленное, Вы отказываетесь признавать напрочь? А в реальности нотариус как раз берет проект (bosquejo) или черновик (borrador) посетителя antes de escribirlo definitivamente и на его основе готовит окончательный текст документа, который посетитель и утверждает. Разумеется, это не железное правило на все случаи жизни, но в других ситуациях нотариус не стал бы использовать фразу según estricta minuta entregada por el compareciente.
Кстати, в литературном русском языке нет слова "прочитка". А предполагается, что переводчики пользуются именно литературным вариантом языка, особенно в юридической сфере.
>Относительно en voz alta y en orden creciente - если кто-то считает, что корректно было бы употребить другую формулировку, так предложите ее. Это самый лучший вариант, чем ниспосылать проклятия. Какую энергию отдаешь, такая и возвращается.

Золотые слова! Только где Вы нашли проклятия в свой адрес? Лично я с лупой искал... и нашел только "ленивую корову" в Вашей реплике. Но только в свой адрес, увы.
Что касается выражения en voz alta, можно сказать "прочитать вслух", а можно, как Вы, использовать слово "озвучить". Просто далее идет ссылка на право посетителя сделать это самому, которым он воспользовался. Полагаю,он всё же прочитал его про себя, а не "озвучил".
En orden creciente - в возрастающеМ порядке. Ровно это я и хотел сказать. Intelligenti pauca.
Recuerde que.....
De igual manera, la muy española tendencia a castellanizar los términos extranjeros —en especial provenientes del inglés— tiene, desde ayer, forma de ley.
No será correcto, según la Academia, escribir «piercing«, «catering«, «se.xy«, «judo« o «manager« si no se hace en bastardilla o cursiva, con el fin de remarcar su origen extranjero. Desde el primer minuto de 2011, sólo se puede escribir sin este recurso la forma adaptada al idioma español de estas palabras, es decir, «pirsin«, «cáterin«, «se.xi«, «yudo« y «mánayer«. Cosas de la Academia que no encajan muy bien con la tradición lingüística de muchas zonas de habla española. En béisbol, por ejemplo, se dice el "managuer". Y de buenas a primeras se le "ordena" a los beisboleros que digan "manayer" (pronuncianción típica sÓlo en la península. Así son las cosas.

>Маркиз Де Помпа Дур escribe:

>--------------

>Otra vez insisto en que no siempre las facultades se le otorgan a Juliano de tal por medio de un documento. Ustedes se encierren en los temas jurídicos y no quieren ver otros espacios. Referiendome de nuevo a la pregunta de Carlos, quiero reiterar de nuevo que estos dos términos no son sinónimos, dado que полномочия pueden ser ejercidos perfectamente sin un documento por escrito - доверенность. Un ejemplo claro de eso son las relaciones militares. En el ejercito una persona puede ejercer facultades nada más mediante una orden oral de su superior.

Marquez, pero no te entiendo para nada, en absoluto. Desde el principio, desde que hice mi primera pregunta, no pregunté sobre algo general, sino que lo dije meridianamente claro, RESPECTO AL DERECHO RUSO, RESPECTO A LAS NORMAS.
En el intento anterior se han mezclado las frases del glosario con traducción y las sin traducción. Pongo en orden las frases. Disculpas, pero se ha perdido hasta la foto.
Aquí traigo algunos términos de uso frecuente con su correspondiente traducción:
Biodiversidad
La expresión “diversidad biológica” (o biodiversidad) hace referencia a la cantidad y variedad de los organismos vivos que hay en el planeta. БИОЛОГИЧЕСКОЕ РАЗНООБРАЗИЕ.
Daño ecológico
Se entiende por daño ecológico a la alteración, disminución o detrimento de los ecosistemas o sus componentes, provocado por una acción humana externa. ЭКОЛОГИЧЕСКИЙ УЩЕРБ.
ВЕЛИЧИНА ЭКОЛОГИЧЕСКОГО УЩЕРБА - dimensión del daño ecológico
Zonas de Amortiguamiento
Es el área (que forma parte o no de la unidad) que tiene por objeto integrar el área protegida con su entorno. БУФЕРНАЯ ЗОНА.
Los últimos 25 años del siglo pasado, Madrid fue ese poblacho manchego que nadie, fuera de las fronteras españolas, conocía mientras que Barcelona aparecía como esa ciudad cosmopolita, inspiración para artistas, de vida exótica, de buen tiempo y buena comida, a la última en cultura y abierta, sobre todo abierta... Parece que ahora Madrid intenta inventarse una marca...
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:

>--------------

>La ciudad de Barcelona es capaz de muchos prodigios, el más reciente ha sido en hacer de su propio nombre una marca turística de primer orden que ya compran 18 millones de visitantes al año.

>

>http://www.rtve.es/mediateca/videos/20091223/repor---ciudad-prodigios/655234.shtml?s1=programas&s2=informativos&s3=repor&s4=

 Пользователь удален
Yanna Ivanovna, lo que te ha escrito Yelena está muy acertado. Le faltaría indicar "Idiomas" justo después de la formación académica (relevante: universitaria y postuniversitaria). Se debe indicar nivel y dominio (oral y escrito, avalado si es posible por estancias en países nativos). Los conocimientos de informática se suelen situar a continuación o al final.
El orden de la experiencia profesional en los CV en España es de moderno a antiguo, indicando duración, título y breve descripción del puesto de trabajo (lo más interesante, imposible detallar todo).
A modo de síntesis y para demostrar la motivación es importante señalar las aptitudes personales y organizativas, explicando porqué uno desea asumir retos y va a saber responder al cambio.
¡Suerte! Aunque la preparación de las entrevistas es una manera de condicionar la suerte a favor.
 Пользователь удален

6
-Entonces, Libertador, deberás ir a palacio y enfrentar tu destino.
-Destino, que por extraños misterios de los cielos, está ligado con el destino de nuestro pueblo.
-No tienes opción, deberás ir a palacio. Allí derrotarás al Devorador y liberarás a nuestro pueblo.
-Pero, ten cuidado, el palacio está habitado por los demonios que le dieron una vida muy larga. Todas las noches se puede escuchar el ruido de las fiestas infernales que arman, estruendos, alaridos y aullidos interminables.
-No te inquietes, tú eres el elegido, vas a ganar.
-La profecía no puede estar equivocada.....
-¿Tiene muchos guardias el palacio?
-No, hace mucho tiempo ordenó que lo dejaran solo en el palacio.
-Todos sus mandatos son obedecidos a rajatabla y nadie se atreve a violar sus ordenes, ni, en los confines del reino, el castigo puede ser infinito.
-Y nadie se arriesga al castigo infinito.
-Vé ya al palacio, Libertador, el destino del reino no puede esperar, el tuyo tampoco....
Lo empujaban a salir del templo, en un instante, se encontraba caminando rumbo al gran palacio que, desde el camino había visto.
Cuando llegaron, toda la multitud lo acompañaba. El palacio no se veía muy imponente.
Dos guardias estaban en la entrada. Armados con lanzas de broma, panzones y rechonchos, daban un aspecto payasezco. Cuando se acercó, le abrieron el paso sin decir nada.
Entró.

Desde donde estaba, se abrían varios corredores. Tomó el corredor central, pensó, lo llevaría a un gran salón de trono. Según avanzaba, podía ver que otros pasillos partían de ese gran corredor. En estos corredores laterales, se podían ver montañas de objetos brillantes formando pilas desordenadas, como si los objetos fueran tirados con prisa. Lo inquietaba el ver tantas riquezas abandonadas. Tenía que luchar contra unas irresistibles ganas de ir y tomar todo lo que pudiera y salir huyendo.
A pesar que no le sobraba valor, se obligó a resistir.
Finalmente, llegó a una sala muy amplia.....

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 418     4     0    58 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...