Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 149 (67 ms)
Locuciones preposicionales
Las llamadas locuciones preposicionales son dos o más palabras que equivalen a una preposición, precisan algunos aspectos de espacio, tiempo y modo que las preposiciones existentes matizan mal: acerca de, al lado de, alrededor de, antes de, a pesar de, cerca de, con arreglo a, con objeto de, debajo de, delante de, dentro de, después de, detrás de, encima de, en cuanto a, enfrente de, en orden a, en pos de, en virtud de, frente a, fuera de, gracias a, a merced de, junto a, lejos de, por culpa de, respecto a, etc.
Contracción con el artículo
Estas preposiciones preceden necesariamente a un sintagma nominal. En el caso de las preposiciones "a" y "de" ante el artículo determinado masculino singular "el" forman los artículos contractos "al" y "del", respectivamente.
Metábasis de la preposición
Por otro lado, las preposiciones pueden sufrir metábasis, es decir, cambio de función, y volverse conjunciones formando locuciones conjuntivas; en español suele ocurrir algunas veces cuando la preposición va seguida de un verbo en infinitivo:
* Al + inf. = Cuando + verbo conjugado: Al cantar el gallo...
* De + inf. = Si + verbo conjugado: De venir Pedro...
* Con + inf. = Aunque + verbo conjugado: Con ser tan guapo...
* Por + inf. = Porque + verbo conjugado: Por venir tarde...
He seguido buscando sobre "médico especifista". Parece que es una corriente en la medicina. Al menos, la palabra se encuentra en textos bastante antiguos. "Muy pronto como sucede en todo orden: religioso, político científico, etc. cuando alguien introduce ideas novedosas, la homeopatía también tuvo sus desvíos. Los prosélitos de Hahnemann tomaron por diversos rumbos, como por ejemplo la escuela alemana que se dividió en puristas y especifistas. Los primeros aceptaban un solo medicamento, una especie de panacea, mientras que los segundos aconsejan varios remedios según los síntomas." Parece que es, como suponía, un arcaismo, pero en ninguna fuente lo he podido comprobar a fondo. Saludos.
>Морозов Евгений написал:

>--------------

>Понял, не дурак! :-)

>Спасибо всем. Именно на такую помощь и рассчитывал.

>Разумеется, исправил перевод на "especialista".

>Евгений.


>-Turista- написал:

>--------------

He seguido buscando sobre "médico especifista". Parece que es una corriente en la medicina. Al menos, la palabra se encuentra en textos bastante antiguos. "Muy pronto como sucede en todo orden: religioso, político científico, etc. cuando alguien introduce ideas novedosas, la homeopatía también tuvo sus desvíos. Los prosélitos de Hahnemann tomaron por diversos rumbos, como por ejemplo la escuela alemana que se dividió en puristas y especifistas. Los primeros aceptaban un solo medicamento, una especie de panacea, mientras que los segundos aconsejan varios remedios según los síntomas." Parece que es, como suponía, un arcaismo, pero en ninguna fuente lo he podido comprobar a fondo. Saludos.
Морозов Евгений написал:
>>Понял, не дурак! :-)

>>Спасибо всем. Именно на такую помощь и рассчитывал.

>>Разумеется, исправил перевод на "especialista".

>>Евгений.

>

No os perdáis la noticia de Cóndor y la réplica de Vladímir:
>Amateur escribe:

>--------------

>

>>Condor написал:

>>--------------

>>BLANTYRE, Malaui (AFP) – El Parlamento de Malaui prevé restaurar una ley colonial que prohibía tirarse pedos en público, informó este viernes el ministro de Justicia y Asuntos Constitucionales del país, George Chaponda.

>>

>>“El Gobierno tiene derecho a mantener la decencia pública”, declaró Chaponda a la radio independiente Capital Radio. “Tenemos que imponer el orden”, insistió. ¿O acaso quieren que la gente se tire pedos en cualquier lugar?”

>>

>>Según el ministro, “Ahora y debido al multipartidismo y a la libertad, la gente se permite el derecho de soltarse en cualquier lugar”.

>>

>>“Esto no ocurría durante la dictadura (de Kamuzu Banda, desde la independencia en 1964 hasta 1994), porque la gente temía las consecuencias”, explicó.

>>

>>“Las necesidades de la naturaleza pueden ser controladas (…). Los malauíes “pueden muy bien ir a los servicios en lugar de tirarse pedos en público”, insistió.

>>

>>Según el ministro, el Parlamento examinará la semana próxima una enmienda que prevé calificar los pedos en público como “delito menor”, pasible de una multa.

>>

>>“Dejemos que los diputados decidan”, comentó el ministro de Justicia.

>>

>>Ningún malauí ha sido condenado en virtud de la ley de 1929 promulgada durante la época en que Malaui era una colonia británica.

>>

>La intriga mayor consiste aquí en lo siguiente: ¿cómo van a probar la pertenencia de un pedo tirado a un inculpado concreto?! ¡Cuánto daría yo para poder presenciar este proceso!

En el tipo de oraciones de las que hemos hablado aquí, el problema no es solamente ortográfico. Este último está ligado a la semántica, esto de manera inmediata, y a la sintaxis. El primero es que la interrogación y la exclamación no es siempre evidente y a veces la falta de entonación interrogativa o exclamativa, la ocultan por completo. El otro problema es que estas oraciones son subrodinadas. Esta subordinación tiene marcas gramaticales. Curiosamente en este caso, si habla de la subordinación, pero las marcas gramaticales desaparecen, es decir no se señalan. Por lo general la marca es son los relativos. En estos casos su papel sintáctico se mezcla con su rol anáforico. La anáfora no es obligatoriamente señal de algo que precede y como marca de subordinación si impone orden sintáctico. Es decir la subordinada es siemple la que viene después del 'que'.
En las oraciones de las que hemos hablado aquí, el 'que', en mi opinión, sigue jugando el papel de señal de subordinación. Es esto lo que planteo en mi hipótesis. Lo digo ahora de otra manera.
Operación Condor
La Operación Cóndor o Plan Cóndor es el nombre con el que es conocido el plan de coordinación de operaciones entre las cúpulas de los gobiernos dictatoriales del Cono Sur de América -Chile, Argentina, Brasil, Paraguay, Uruguay y Bolivia- y con la CIA de los EE.UU.,[1] llevada a cabo en las décadas de 1970 y 1980.
Enmarcada en la Doctrina Truman, esta coordinación se tradujo en "el seguimiento, vigilancia, detención, interrogatorios con apremios psico-físicos, traslados entre países y desaparición o muerte de personas consideradas por dichos regímenes como 'subversivas del orden instaurado o contrarias al pensamiento político o ideológico opuesto, o no compatible con las dictaduras militares de la región'".[1] El Plan Cóndor se constituyó en una organización clandestina internacional para la práctica del terrorismo de Estado que instrumentó el asesinato y desaparición de decenas de miles de opositores a las mencionadas dictaduras, la mayoría de ellos pertenecientes a movimientos de la izquierda política.


Muy claro. El idioma cambio. Existe el uso. El uso impone. Pero lo que no se puede permitir es que la minoría imponga a la mayoría. Los hábitos lingüísticos peninsulares son diferentes de los de las Américas, pues son diferentes realidades socio políticas. Y esto de la lingüística es un monopolio que España intenta controlar especialmente ahora en momentos de crítica. Por suerte, muchos ya en América se han dado cuenta que hay muchísicmo interés por estudiar el idioma en América. No obstante, los cambios deben regirse por cierto orden. Creo que es hora de que la mayoría hable.
>Ing-prof, Senelio Ceballos PEREZ написал:

>--------------

>protesto, muy fuerte...decenas de magistrados, hoteles, traductores y miles de dolares perdidos..EN MEXICO...PARA LUEGO DECIRNOS...

>CAMARADAS...ANTES GUION SE ESCRIBIA CON TIDE O ACENTO Y AHORA..no...antes se llamaba...EYE...ahora la pueden llamar ..YE..

>

>Carajo!! estamos escribiendo como los tataraabuelos de mis tatarabuelos...ESTAMOS EN EL 2011...EL FUTURO ES DE LA HI-TECH!!

>

>PROPONGO ARREGLAR EL IDIOMA ESCRITO..REPARALO..MEJORALO..REFORMARLO Y QUITARLE TANTA GRAMATICA Y SONIDOS IMNECESARIOS...QUE USABAN LOS CONQUISTADORES DE PIZARRO Y HERNAN CORTES..

>

>ESPERO COMENTARIOS EN MI PERFIL O EN
 Condor
Malawi quiere prohibir pedos en público
BLANTYRE, Malaui (AFP) – El Parlamento de Malaui prevé restaurar una ley colonial que prohibía tirarse pedos en público, informó este viernes el ministro de Justicia y Asuntos Constitucionales del país, George Chaponda.
“El Gobierno tiene derecho a mantener la decencia pública”, declaró Chaponda a la radio independiente Capital Radio. “Tenemos que imponer el orden”, insistió. ¿O acaso quieren que la gente se tire pedos en cualquier lugar?”
Según el ministro, “Ahora y debido al multipartidismo y a la libertad, la gente se permite el derecho de soltarse en cualquier lugar”.
“Esto no ocurría durante la dictadura (de Kamuzu Banda, desde la independencia en 1964 hasta 1994), porque la gente temía las consecuencias”, explicó.
“Las necesidades de la naturaleza pueden ser controladas (…). Los malauíes “pueden muy bien ir a los servicios en lugar de tirarse pedos en público”, insistió.
Según el ministro, el Parlamento examinará la semana próxima una enmienda que prevé calificar los pedos en público como “delito menor”, pasible de una multa.
“Dejemos que los diputados decidan”, comentó el ministro de Justicia.
Ningún malauí ha sido condenado en virtud de la ley de 1929 promulgada durante la época en que Malaui era una colonia británica.
 Пользователь удален
Gracias. Es que el mismo verso lo he visto de dos formas
1) Их дальний свет в своём ты сердце не гаси
Que se traduce perfectamente como me lo has dicho, y
2) otra que yo había copiado mal y que realmente es
"Их дальний свет в твоём своём ты сердце не гаси",
que es donde me lío porque no sé ya cómo colocar los adjetivos y los pronombres. Poniéndolo todo en orden y sin hipérbaton
"Cердце, ты не гаси их дальний свет в твоём своём"
La segunda forma la han puesto como corrección diciendo que la 1) está mal y que la canción es como en 2) y que además es lo correcto gramaticalmente y como está cantada. Pero yo me armo un lío: "Tú,corazón, no apagues en tu corazón (en el tuyo)su luz". "Tuyo" es своём, porque el sujeto es "tú". Entonces, ¿qué significado tiene aquí "твоём"? No lo entiendo. Gracias.
Молодец, правильно мыслишь, вот короткое правило
Condicional compuesto. Forma habría cantado.
1. Acción futura, anterior a otra en el futuro, en conexión con un pasado. Esquema gráfico;
-------C------presente-------B--------A(futuro)
B=condicional compuesto
Bueno, mujer, ya está bien. Nos dijeron(C) que, cuando regresáramos(A), ya nos lo habrían terminado, así que hay que pensar que estará todo en orden.
2. Probilidad en el pasado anterior. Equivalente a la forma había cantado:
Cuando llegaste anoche ya habrían cerrado la tienda, ¿no?
Esquema de lo probable y lo exacto:
Presente:
Son las doce ------ Serán las doce
Tiene 18 años------ Tendrá 18 años
Está en casa ------ Estará en casa
Pasado próximo:
He cantado ------------------ Habré cantado
Pasado lejano:
Canté/Cantaba --------------- Cantaría
Salí a las 4 --------------- Saldría sobre las 4
Estaban todos allí ---------- Estarían todos allí.
Pasado anterior:
Había cantado --------------- Habría cantado
Ya sé que no pudo hacer nada porque ya se habían marchado(exacto)
No pudo hacer nada porque ya se habrían marchado, supongo.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 595     4     0    90 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...