Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1773 (7 ms)
 Пользователь удален
:)
>Rosa написал:

>--------------

>Un enlace muy interesante y útil. Le agradezco.

>>-Turista- написал:

>>--------------

>>AsiHablamos.com es el diccionario latinoamericano, para poder entendernos. Muy rico en acepciones de palabras por países.

>

La palabra del día, en RAE, "kiwi"
kiwi. Voz de origen maorí, introducida en español a través del inglés, que designa un ave corredora de Nueva Zelanda, un arbusto trepador de origen chino y, más frecuentemente, su fruto comestible, de piel vellosa y pulpa verde: «Quería ver los kiwis, el pájaro nacional neozelandés» (Vanguardia [Esp.] 2.9.94); «Todos los agricultores que pudieron sembraron kiwis» (Hoy [Chile] 27.1-2.2.97). Esta es la grafía asentada en el uso y la más recomendable, por ser la que refleja la pronunciación mayoritaria hoy entre los hispanohablantes: [kíui] (→ w, 2b); se desaconsejan, por ello, las grafías kivi y quivi, de uso muy minoritario.
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Unas palabras de la canción "Свадьбаъ
Buenas tardes:
Estoy traduciendo esta canción y hay una palabra a la que no encuentro sentido en la canción:
Под разливы деревенсого оркестра // Увивался ветерок за фатой.
Todo está claro excepto la palabra разливы. En mi diccionario разлив tiene dos significados (y ninguno de ellos parece que pegue aquí: a) Desbordamiento de un río; b) Vino embotellado. El sentido parece que sería algo como: "Como consecuencia de la ejecución de la orquesta del pueblo se levantó un vientecillo que movió el velo de la novia", pero es una traducción demasiado libre, creo yo. ¿Alguna idea? Muchas gracias.
 Raul
como siempre, Elena está en lo cierto. Cada día me sorprendes más ))
chaval o tío, por supuesto.
Otras opciones más o menos modernas en España (yo las utilizo/he utilizado todas y tengo 30 años, dicho queda para que os hagáis una idea de la vigencia de estas palabras):
tronco, tron, chavalote, chorbo, macho, colega, noi (en Cataluña)...
que decís en latinoamérica?? conozco la palabra güey, qué más?
 Пользователь удален
невыгодный
Un ruso dice a un norteamericano que telefonear a E.U.A. es caro, especialmente si se telefonea en " бремя", con acento en la tercera sílaba y una л en medio. Pero esa palabra no la he encontrado en el diccionario; sí he encontrado невыгoднoe, "no ventajoso" con acento en la segunda sílaba y sin la л. Pregunto: ¿realmente existe la palabra невылгóднoe? y ¿qué significa? Gracias
Pepito le dice al maestro de la escuela que le enseñe palabras dulces para declararsele a Pepita y le dice el maestro:
- ¿Por qué no intentas con esto?
"Tienes ojos de lucero,
un boca de coral,
y te bajaron del cielo,
en la corte celestial."
Y entonces va Pepito repitiendo las palabras para que no se le olviden... y llega a donde está Pepita y le dice:
- Tienes ojos de becerro,
boca de corral,
te bajaron del cielo,
por bruta y animal.
Jo, me ha costado meter el texto de abajo, eh.... rrrrrrrrr
De la misma manera maquillo el enlace que contiene algunas palabras que, por lo visto, escandalizan a nuestro administrador del foro:
http://www.cogam.org/rs/1035/d112d6ad-54ec-438b-9358-4483f9e98868/f34/rglang/es-ES/filename/unidad-didactica-de-amnistia-internacional-ddhh-y-diversidad-afectivo-s.e.x.u.a.l.pdf
(antes de cargar la página hay que quitar 5 puntitos en la última palabra)
 Пользователь удален

>Alberto escribe:

>--------------

>Un hombre y una mujer van a emprender un viaje por avión. Él está preocupado por la suerte de las maletas. Dice ella:

>"Desde luego habría sido mejor hacer el viaje por tren. Спокойный, вылобый". La última palabra desde luego está mal, o al menos no está en mis diccionarios, he pensado que sería algo como "querido", un término coloquial. ¿Qué puede ser? Gracias.

En la palabra problemática el acento está en la primera sílaba: "bílobi" o lo que sea.
Son palabras que los informáticos del sistema han bloqueado por orden del director. Con ello se pretende que no haya usuarios que utilicen el foro para asuntos de s... y spam. Así se evita leer el correo. Pero una cosa son las palabras y otras la semántica. Nosotros los usuarios somos los que salimos perdiendo. Y yo me quedo sin pasodoble... ¿me entiendes lo que quiero decir Serguéi?
 Raul
no estoy seguro de 'накопительные'... no se entiende con esa palabra que es el dinero que se ingresa en la cuenta de la tarjeta? es una pregunta
en español el sentido es que se puede retirar efectivo de la tarjeta hasta un límite diario, semanal o mensual, alcanzado el cual, la tarjeta se bloquea.
en este sentido, no sería mejor utilizar la palabra 'лимит'? creo que con ese término se sobreentiende el resto.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 441     4     0    63 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
Показать еще...