Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Кузя написал:
>--------------
>He pasado por dos Universidades españolas (o madrileñas para ser más exactos): la UPM (Universidad Politécnica de Madrid) y la UAM (Universidad Autónoma de Madrid). También había pasado por una de Moscú. Así que puedo comparar.
>Creo que la traducción más acertada para ЗАЧЕТ sería APTO. De hecho lo tengo así traducido en mi expediente académico ruso por un traductor jurado español. También me encontré con este término en unos cursillos de poca monta aquí en España.
Может, мамаша, Вы и ему пару теплых слов скажете? А то что всё мне, да мне? Как-то даже неловко, что отвлекаю от других Ваше драгоценное внимание...
>Eugenito pequeño escribe:
>--------------
>Речь идет об ультразвуковом контроле сварных швов
>
>Se debe realizar el rastreo moviendo el palpador sobre la superficie de examen de tal manera que examine el volumen completo de la soldadura. El rastreo debe terner un traslape de por lo menos 10% de la dimensión perpendicular del transductor (elemento piezoeléctrico)en la dirección del barrido.
>
>Во втором предложении непонятно значение слов rastreo, traslape и dimensión perpendicular
>
>Заранее спасибо
Hace años realicé algunas inspecciones de este tipo con equipos de ultrasonidos. Voy a intentar explicarte brevemente cómo se hacen para ver si eso te puede ayudar a interpretar mejor el texto.
Las inspecciones de cordones de soldadura habitualmente se realizan con palpadores de tipo angular. Se realizan numerosas pasadas (barridos) sobre la superficie de las piezas soldadas, en dirección perpendicular al cordón de soldadura. La distancia a la soldadura y la longitud de cada pasada está determinada por el ángulo del haz del palpador y la profundidad de la soldadura a examinar (espesor del material soldado). Cada pasada se solapa (traslapa) con la anterior para asegurarse de que se examina la totalidad del volumen de la soldadura. El solapamiento es de una fracción del ancho del palpador (habitualmente es rectangular y se mueve en el sentido longitudinal) con lo que el avance de las sucesivas pasadas se produce en la dirección del cordón de soldadura (cada pasada individual es perpendicular al cordón).
Tal como yo lo interpreto, creo que hubiera quedado más claro el texto del siguiente modo:
“Se debe realizar la inspección moviendo el palpador sobre la superficie de examen de tal manera que examine el volumen completo de la soldadura. Cada pasada (barrido) debe tener un solape (traslape) con la anterior de por lo menos un 10% de la dimensión del palpador perpendicular a la dirección del barrido (dimensión transversal del palpador)”.
En cuanto a la traducción al ruso, tan sólo te puedo ayudar con la palabra “palpador”, que según he visto en una página de un fabricante de equipos de inspección por ultrasonidos se traduce como “ультразвуковой преобразователь”. Esta es la dirección de la página:
http://www.fpribor.ru/products/us_probes/
Espero haberte ayudado un poco a interpretar correctamente el texto y no haberte confundido aún más con mi explicación. Hubiera sido muy fácil aclararlo con un dibujo, pero es difícil hacerlo con palabras.
Saludos cordiales.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 434 (7 ms)
>Кузя написал:
>--------------
>He pasado por dos Universidades españolas (o madrileñas para ser más exactos): la UPM (Universidad Politécnica de Madrid) y la UAM (Universidad Autónoma de Madrid). También había pasado por una de Moscú. Así que puedo comparar.
>Creo que la traducción más acertada para ЗАЧЕТ sería APTO. De hecho lo tengo así traducido en mi expediente académico ruso por un traductor jurado español. También me encontré con este término en unos cursillos de poca monta aquí en España.
Может, мамаша, Вы и ему пару теплых слов скажете? А то что всё мне, да мне? Как-то даже неловко, что отвлекаю от других Ваше драгоценное внимание...
Creo que te has pasado un poquito. Siempre ha cantado bien, pero no mejor, al no ser que estés digitalizando y remasterizando sus grabaciones.
>Kaputnik Keruak написал:
>--------------
>Pero, claro!
>Si Carlitos, cada día canta mejor!
>Saludos.
>Kaputnik Keruak написал:
>--------------
>Pero, claro!
>Si Carlitos, cada día canta mejor!
>Saludos.
¿Carlilos Ortega eress el missmo que zale en la radio
>Carlillos Ortega escribe:
>--------------
>
>>Turista- написал:
>>--------------
>>Este habrápasado por Andalucía, pero Andalucía no ha pasado por él.
>
>La llevo todavia en mi sangre,bocachancla!
>Carlillos Ortega escribe:
>--------------
>
>>Turista- написал:
>>--------------
>>Este habrápasado por Andalucía, pero Andalucía no ha pasado por él.
>
>La llevo todavia en mi sangre,bocachancla!
"HOLA, LA CRISIS VA A CAMBIAR DENTRO DE UN TIEMPO, NO CREO QUE SEA LO MAS CONVENIENTE REGRESAR A RUSIA AHORA,......."
Jm! Eso me decía mi abuelita, compa, cuando estaba viva y han pasado ya 5 años - А воз и ныне там!!!(De ahí no ha pasado). Así que hay que apañarse a la crisis igual que los hombres quienes se amolden a vivir con cuernos.
Святая наивность! Хотя, мечтать не вредно, а необходимо, особенно, пока молодой. Танцуй пока молодая, девочка Рая, хе-хе!
Jm! Eso me decía mi abuelita, compa, cuando estaba viva y han pasado ya 5 años - А воз и ныне там!!!(De ahí no ha pasado). Así que hay que apañarse a la crisis igual que los hombres quienes se amolden a vivir con cuernos.
Святая наивность! Хотя, мечтать не вредно, а необходимо, особенно, пока молодой. Танцуй пока молодая, девочка Рая, хе-хе!
pasado,precente,futuro,los mismos terminos???
hola ojala puedan ayudarme, cuando digo estube,estoy,estare se escribe igual? o cambian al final las palabras para cada estado?
¿Qué ha pasado en Lviv-Львов?
Por favor ¿qué ha pasado recientemente en Lviv-Львов?
Lviv- Львов (нем. Lemberg), главный город австрийской области Галиции, на реке Пелтве, 160 тыс. жителей, поляков 50%, русских (униатов) 15%, евреев 30% и немцев 5%, университет (основан в 1784, без медицинского факультета), политехникум.— Львовский институт гр. Оссолинских (музеи и библиотека в 100 тыс. т.), этнографич. и промышленный музеи. Машиностроение.
До 1772 принадлежал Польше.
(из словаря Брокгауза и Ефрона)
В 1867—1918 в составе Австро-Венгрии
Lviv- Львов (нем. Lemberg), главный город австрийской области Галиции, на реке Пелтве, 160 тыс. жителей, поляков 50%, русских (униатов) 15%, евреев 30% и немцев 5%, университет (основан в 1784, без медицинского факультета), политехникум.— Львовский институт гр. Оссолинских (музеи и библиотека в 100 тыс. т.), этнографич. и промышленный музеи. Машиностроение.
До 1772 принадлежал Польше.
(из словаря Брокгауза и Ефрона)
В 1867—1918 в составе Австро-Венгрии
>Eugenito pequeño escribe:
>--------------
>Речь идет об ультразвуковом контроле сварных швов
>
>Se debe realizar el rastreo moviendo el palpador sobre la superficie de examen de tal manera que examine el volumen completo de la soldadura. El rastreo debe terner un traslape de por lo menos 10% de la dimensión perpendicular del transductor (elemento piezoeléctrico)en la dirección del barrido.
>
>Во втором предложении непонятно значение слов rastreo, traslape и dimensión perpendicular
>
>Заранее спасибо
Hace años realicé algunas inspecciones de este tipo con equipos de ultrasonidos. Voy a intentar explicarte brevemente cómo se hacen para ver si eso te puede ayudar a interpretar mejor el texto.
Las inspecciones de cordones de soldadura habitualmente se realizan con palpadores de tipo angular. Se realizan numerosas pasadas (barridos) sobre la superficie de las piezas soldadas, en dirección perpendicular al cordón de soldadura. La distancia a la soldadura y la longitud de cada pasada está determinada por el ángulo del haz del palpador y la profundidad de la soldadura a examinar (espesor del material soldado). Cada pasada se solapa (traslapa) con la anterior para asegurarse de que se examina la totalidad del volumen de la soldadura. El solapamiento es de una fracción del ancho del palpador (habitualmente es rectangular y se mueve en el sentido longitudinal) con lo que el avance de las sucesivas pasadas se produce en la dirección del cordón de soldadura (cada pasada individual es perpendicular al cordón).
Tal como yo lo interpreto, creo que hubiera quedado más claro el texto del siguiente modo:
“Se debe realizar la inspección moviendo el palpador sobre la superficie de examen de tal manera que examine el volumen completo de la soldadura. Cada pasada (barrido) debe tener un solape (traslape) con la anterior de por lo menos un 10% de la dimensión del palpador perpendicular a la dirección del barrido (dimensión transversal del palpador)”.
En cuanto a la traducción al ruso, tan sólo te puedo ayudar con la palabra “palpador”, que según he visto en una página de un fabricante de equipos de inspección por ultrasonidos se traduce como “ультразвуковой преобразователь”. Esta es la dirección de la página:
http://www.fpribor.ru/products/us_probes/
Espero haberte ayudado un poco a interpretar correctamente el texto y no haberte confundido aún más con mi explicación. Hubiera sido muy fácil aclararlo con un dibujo, pero es difícil hacerlo con palabras.
Saludos cordiales.
А кто сказал, что мы не умели играть? Маркизик? Ну погоди!
>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>--------------
>Vean esta foto histórica de los años 30-ta del siglo pasado, cuando los rusos aún sabían jugar bien al futbol y le metieron a España 6 goles a 0.
>
>http://webzamos.ru/gallery/displayimage.php?pid=604&fullsize=1
>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>--------------
>Vean esta foto histórica de los años 30-ta del siglo pasado, cuando los rusos aún sabían jugar bien al futbol y le metieron a España 6 goles a 0.
>
>http://webzamos.ru/gallery/displayimage.php?pid=604&fullsize=1
Pues, en la viña del Señor hay de todo, de todos los colores y sabores. Empero, cualquier persona suele percibir el mundo y dictar su propio veredicto según las buenas o malas experiencias que le hayan pasado a ésta en sus vivencias particulares.
Este último mensaje suena bastante alarmista. La verdad es que la situación económica de España ha pasado de "muy estable" (AAA) a simplemente "estable" (AA). Todo ello según S&P. Por supuesto la agencia calificadora es americana.
¿Para que entrar en tales berenjenales, si Antonio quiere encontrar un compañero/ra de viaje a España y nada más?
Saludo primaveral
¿Para que entrar en tales berenjenales, si Antonio quiere encontrar un compañero/ra de viaje a España y nada más?
Saludo primaveral
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз