Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 208 (37 ms)
Eso pasa en todo el mundo. Nadie quiere trabajar físicamente. Es cuestión de prestigio. Cada cual piensa q trabajando en la oficina él puede valer más. Mi niña va aprender para peluquera. Da igual como se ven las peluqueras en Belarús. Pero esto por lo menos le permitirá ganarse la via. Con su clientela siempre tendrá para comprarse pan y leche, como mínimo.
En Belarús también estamos en una fatal crísis económica. Pienso, peor de la de perestroyka. Pero por lo menos los españoles pueden votar y nosotros no.
>- Wisatawan - escribe:

>--------------

>Son leyes económicas. Los jóvenes españoles casi todos quieren ser doctores, abogados..... y a nadie se le ocurre poner un ladrillo. De ahí que el sector de la construcción estaba inundado de emigrantes de diferentes países.

>>Adelaida Arias написал:

>>--------------

>>No es que la culpa es la de los emigrantes. El país llegó ha ser así también por las suaves normas de legalización en España. Para recibir un español un préstamo - un rollo, para un emigrante - ahí tiene. Pregunta a los banqueros: hay muchos préstamos que han sido devueltos?

>

Elena, Moscú casi siempre ha sido una casa de locos. Ese ritmo de vida es difícil de explicar. Para mí fue una grata sorpresa en Petersburgo, cuando en un café, como se dice, más o menos de mala muerte, me ayudaron ponerme el abrigo en el guardarropa. Pero lo de Moscú sí es un fenómeno aparte.
>Elena Polster escribe:

>--------------

>Cuando fuimos con toda la familia a Moscú en diciembre de 1996, mi hija tenía 6 años. ¡Era casi imposible obligarla poner los "колготки", y "варежки", y "валенки"... Quería salir como siempre en "шортики". Y mi hija mayor, de 15 años, andaba todo el tiempo "нараспашку", por nada quería cerrar su chaqueta. Al salir en el balcón, cogieron la nieve, lo pusieron en vasitos y agregaron un poco de "варенье"... Nunca olvido que al entrar al metro, todos me entregaron sus guantes, y tenía que sacar la billetera para pagar la entrada, y de la nariz se me salía un montón de agua, y los 8 pares de guantes se me caían al piso, y toda la fila me apuraba: "Женщина, поторопитесь!!!" - Sí, ni comparar con Costa Rica...

 Пользователь удален
Salú la barra
Loco aflojemos con el lunfardo,porque si los rusos empiezan, ojala que si, a agregar palabras en el argot de ellos ,a este diccionario ,(yo estaría en el horno) pero sería más productiva la acción que poner $ 20 mangos (pesos)que te los gastas en 2 cafés o un pan dulce ,el tema no es la guita( dinero) sino es la contribución o aporte al diccionario , si por cada palabra del lunfardo de ellos que tengo que preguntar aparte, de este foro o a mi profesor ( que siempre fue profesora ) por eso cada vez me gusta más la rusa , perdón la lengua rusa, jajaja, entonces qué sentido tendría esto solo sería un foro mas de contactos un ” Facerus ” ( Facebook con rusos )o rusitas y se desnaturalizaría el objeto de este, que pienso yo, es un lazo de colaboración y aporte entre hispanos-rusos, el tema en mi humilde opinión, ”.. no es darle pescado al hambriento sino enseñarle a pescar.” ,no sé si cazas la onda( interpretas lo que digo) el tema acá,también no es darle 10, 50 o 100 pesos(moneda argentina)a Caritas o a la cana ( policía) a fin de año, en español existen muchos términos o vocablos que son sinónimos de palabras que para los gallegos( españoles en argentina) son una cosa y para nosotros otra, te podrás imaginar en ruso.
Bueno señores mis saludos…
Quiero discrepar un poco. Una buena peluquera a veces gana más que un intérprete.
>Adelaida Arias написал:

>--------------

>Eso pasa en todo el mundo. Nadie quiere trabajar físicamente. Es cuestión de prestigio. Cada cual piensa q trabajando en la oficina él puede valer más. Mi niña va aprender para peluquera. Da igual como se ven las peluqueras en Belarús. Pero esto por lo menos le permitirá ganarse la via. Con su clientela siempre tendrá para comprarse pan y leche, como mínimo.

>En Belarús también estamos en una fatal crísis económica. Pienso, peor de la de perestroyka. Pero por lo menos los españoles pueden votar y nosotros no.

>>- Wisatawan - escribe:

>>--------------

>>Son leyes económicas. Los jóvenes españoles casi todos quieren ser doctores, abogados..... y a nadie se le ocurre poner un ladrillo. De ahí que el sector de la construcción estaba inundado de emigrantes de diferentes países.

>>>Adelaida Arias написал:

>>>--------------

>>>No es que la culpa es la de los emigrantes. El país llegó ha ser así también por las suaves normas de legalización en España. Para recibir un español un préstamo - un rollo, para un emigrante - ahí tiene. Pregunta a los banqueros: hay muchos préstamos que han sido devueltos?

>>

>

 Fran
Si se trata de una tabla de precios de repuestos, lo usual sería que tuviera un formato parecido a esto:
Descripción Unidad Precio
Cojinete c/u 25 ?
Sistema de refrigeración aceite gl 400 ?
Si es así, yo interpretaría la sigla “c/u” como “cada unidad”, es decir, el precio de cada cojinete (25 ?). En cuanto a “gl” nunca lo había visto utilizar. Tan sólo se me ocurre que pudieran ser las siglas de “global”, es decir, que 400 ? sería el precio global de todo el conjunto del sistema de refrigeración de aceite. En este caso, al menos en España, lo usual en el argot de la ingeniería mecánica es indicar en unidad la palabra “conjunto”.
La interpretación de Морозов y Profe es muy buena si se refiere al “galón” de aceite de refrigeración, pero creo que en este caso la descripción debería poner “Aceite para el sistema de refrigeración”. El precio también debería ser relativamente bajo y acorde con el de un galón de aceite.
Espero que esto te pueda servir de alguna ayuda. Si no es así, y ninguna de las opciones que te hemos dado encaja bien, intenta detallar un poco más la tabla y su contexto a ver si aparece alguna pista más.
Saludos.

>Vladimir Krotov escribe:

>--------------

>Ой, простите великодушно: оказывается, ссылка уже есть! Не заметил сразу.

Nada,nada, Vladimir....estás perdonado!!!!
Mejor dos vínculos que sólo uno.
Aprovecho para hacer un comentario a los webmasters de la página diccionario.ru--->
deberían mejorar la plataforma de la página web complementándola con instrumentos de edición de textos más modernos, como por ejemplo, poner vínculos, añadir fotos a los mensajes, dar opciones a los miembros participantes de escoger y diseñar sus propios estilos de escritura. Ahora mismo está ofreciendo un servicio muy básico.
Hay muchas páginas web por internet muy cutres, de contenidos realmente desastrosos, pero que disponen de un servicio de edición de textos muy avanzado y completo.
Esta página se merece unas mejoras en ese sentido.
Un saludo.

>Дирк Villarreal Wittich написал:

>--------------

>

>>Vladimir Krotov escribe:

>>--------------

>>Ой, простите великодушно: оказывается, ссылка уже есть! Не заметил сразу.

>

>Nada,nada, Vladimir....estás perdonado!!!!

>Mejor dos vínculos que sólo uno.

>Aprovecho para hacer un comentario a los webmasters de la página diccionario.ru--->

>deberían mejorar la plataforma de la página web complementándola con instrumentos de edición de textos más modernos, como por ejemplo, poner vínculos, añadir fotos a los mensajes, dar opciones a los miembros participantes de escoger y diseñar sus propios estilos de escritura. Ahora mismo está ofreciendo un servicio muy básico.

>Hay muchas páginas web por internet muy cutres, de contenidos realmente desastrosos, pero que disponen de un servicio de edición de textos muy avanzado y completo.

>Esta página se merece unas mejoras en ese sentido.

>Un saludo.

Adhiero 100%

>Eugenio escribe:

>--------------

>Дорогие коллеги клуба Руссо-Испано! Мне в очередной раз понадобилась ваша консультация. Мне нужно точно знать правильную форму написания сложных чисел. Допустим, мне в испанском языке нужно написать цифрами следующее число: 14 миллионов 386 тысяч 426 долларов ноль центов: US$ 14,386,426.00 или 14 386 426.00. Вопрос вот в чем: в испанском между цифрами, обозначающими миллионы и тысячи, ставится запятая или вообще ничего там не должно быть?

>

>¡Estimados colegas! Otra vez me dirigo a Ustedes que me ayuden a resolver el siguiente problema. Necesito apuntar un monto en cifras. Por ejemplo se tiene 14 millones 386 mil 426 dólares y cero centavos.

>Cuál variante será coorecta: ¿14,386,426.00 o 14 386 426.00? ¿Se debe poner comas entre números que indican millones o miles ó no?

В Испании обычно тысячи, миллионы и т.д. разделяют точками. А запятую ставят только начиная с десятичных. Например,
Один миллион двенадцать тысяч - 1.012.000
Сто пятьдесят девять целых пять десятых - 159,5
Discrepo un poco. Ya una vez me lo dijo un embajador: "los cubanos son muy listos", por eso creo que ésos HP terminarán en la cárcel y no les dejarán dominar en el nuevo país. Confío en los cubanos.
>Kaputnik Keruak написал:

>--------------

>Otra cosita mas Turista, Yo, con mi huevo izquierdo de cristal, tengo el don de la predicción y te voy a dar una visión del futuro de Cuba que, menos te va a gustar.

>Te va a poner los pelos de punta.

>Esta visión está distorsionada por las propiedades ovoides de mi cristal, pero, es una visión profética, no ciencia.

>

>"El comunismo en Cuba va a terminar, no hay palizas ni persecuciones que lo puedan evitar.

>Lo paradójico, es que los miembros del partido que hoy persiguen y golpean a la gente por contrarrevolucionarios son los tipos que el dia de mañana van a terminar como los dueños de las empresas y propiedades, cuando todo se privatice.

>Y los miembros del partido de menos rango, tipos a los que no les va a tocar apropiarse de nada, van a constituir mafias que van a inundar la isla de estupefacientes y prostitución.

>Me cago en el futuro de la libre empresa Cubana.

>Bueno, esta es una visión profética un poco apocalíptica, esperemos que no se convierta en ciencia.

>Hecho con un poco de humor....bueno, negro.

>Saludo Turista

>Veo que añadiste algo ahora lo leo.

Apenas hay diferencia.
"El gato cuyos ojos brillaban estaba atento". Esta correcto.
"El gato, cuyos ojos brillaban, estaba atento". Tambien es correcta, las comas solo hacen una pequeña pausa, como si el texto se tuviese que leer muy despacio, como si fuese un cuento para niños.
"El gato, aquel cuyos ojos brillaban, estaba atento". Aqui seria mas correcto cambiando una coma, "El gato aquel, cuyos ojos brillaban, estaba atento".
En estas otras
"Los amigos, que los invité ayer, vendrán más tarde"
"Los amigos, los que invité ayer, vendrán más tarde"
La frase correcta es la segunda, ya que al poner primero el que, la frase suena como una pregunta, si miras el lexico y preguntas ¿que amigos?, la respuesta automatica es, los que invite ayer, a los que invite ayer, a los cuales invite ayer, pero nunca que los invite ayer.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 597     4     0    91 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...