Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Vladimir Krotov escribe:
>--------------
>>Frasquiel написал:
>>--------------
>>No podemos hablar a la ligera cuando la gran mayoría de los países del mundo las orientaciones s.e.x.u.a.l.e.s que no sean hetero son penalizadas y con pena de muerte.
>>
>
>Esta vez te lo pido a tí, estimado José Frasquiel, que no te enfades, pero ¿de dónde demonios sacaste esta conclusión? ¿Qué países componen esta gran mayoría? Sí,todavía quedan ALGUNOS países cuyos Códigos Penales contienen diferentes formas de castigo a las personas homos.e.x.u.a.l.e.s (y no creo que se trate de pena de muerte, por más duro que sea su régimen judicial), pero huelga decir que no podemos hablar ni de gran mayoría, ni de mayoría en general.
Hola, Vladímir. No me enfado, por supuesto, esto es un foro y estamos para debatir.
No hagas caso de ese tipo que ahora te está provocando, el G. T., no tiene vergüenza ni dignidad, y no hay que ponerse a su altura.
Se castiga en 86 países. De ellos Irán, Mauritania, Arabia Saudí, Sudán, Emiratos Árabes Unidos, Yemen y Nigeria castigan con la pena de muerte.
Aunque no se aplican las leyes sistemáticamente éstas refuerzan una cultura de miedo y pavor a las pesonas de esta orientación, que se verán reprimidas, desgraciadas, etc., al mismo tiempo que estas mismas leyes amparan e incentivan a los violentos, fanáticos religiosos e intolerantes de todo tipo a la CAZA de la persona h.o.m.o.x.e.x.ua.l.
Saludos, Vladímir.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 38 (71 ms)
Fanático marruñeco- Un modismo venezolano interesante. Buena iniciativa de Rogelio. Así aprendemos.
......El marruñeco, probablemente, es un fenómeno producido por el cambiante ritmo de vida de los venezolanos. Es decir, antes de convertirse en un vil desubicado del beisbol, éste era un amante ferviente del juego. No se perdía un partido por televisión, escuchaba las transmisiones por radio, cada vez que podía iba al estadio, escudriñaba las secciones deportivas de los diarios, analizaba los numeritos, etcétera. Con el tiempo, el trabajo, la familia u otras ocupaciones usurparon el lugar que el beisbol tenía en su vida. Entonces, comenzó a conformarse con lo que otros fanáticos decían en la calle. Dejó de opinar, abandonó el radiecito que colocaba bajo la almohada, y eventualmente, casi por casualidad, leía las reseñas en los periódicos.
Tras algunas semanas no supo cuál importado se había marchado del equipo ni por qué, ni cuál había llegado en su lugar. No se enteró de la suspensión de su manager y por eso no entiende por qué el antiguo coach de banco ocupa ahora su sitio. No sabe tampoco en qué posición está su novena en la tabla de clasificación, y ponerse al día en todo esto, con lo exigente de su nuevo trabajo o la situación de su familia, es tarea difícil.
Así pasa el tiempo y aquel aficionado fiebrudo, ansioso y hasta enfermizo por el beisbol se convierte en un común y repugnante marruñeco.....
De: El Universal.
......El marruñeco, probablemente, es un fenómeno producido por el cambiante ritmo de vida de los venezolanos. Es decir, antes de convertirse en un vil desubicado del beisbol, éste era un amante ferviente del juego. No se perdía un partido por televisión, escuchaba las transmisiones por radio, cada vez que podía iba al estadio, escudriñaba las secciones deportivas de los diarios, analizaba los numeritos, etcétera. Con el tiempo, el trabajo, la familia u otras ocupaciones usurparon el lugar que el beisbol tenía en su vida. Entonces, comenzó a conformarse con lo que otros fanáticos decían en la calle. Dejó de opinar, abandonó el radiecito que colocaba bajo la almohada, y eventualmente, casi por casualidad, leía las reseñas en los periódicos.
Tras algunas semanas no supo cuál importado se había marchado del equipo ni por qué, ni cuál había llegado en su lugar. No se enteró de la suspensión de su manager y por eso no entiende por qué el antiguo coach de banco ocupa ahora su sitio. No sabe tampoco en qué posición está su novena en la tabla de clasificación, y ponerse al día en todo esto, con lo exigente de su nuevo trabajo o la situación de su familia, es tarea difícil.
Así pasa el tiempo y aquel aficionado fiebrudo, ansioso y hasta enfermizo por el beisbol se convierte en un común y repugnante marruñeco.....
De: El Universal.
HUELGA DE ELFOS
Esto era Santa Claus que se estaba preparando para hacer su viaje anual repartiendo regalos. Los elfos estaban de huelga, asi que tuvo que hacer horas extra con la lista de regalos.
Fue a ver los renos y descubrió que tenia que darles de comer, limpiarles los establos de mierda atrasada, y que ademas cuatro de ellos estaban enfermos, asi que iba a tener que llamar al veterinario y el trineo iba a volar demasiado despacio.
Fue a ponerse sus pantalones rojos y descubrió que no los habia lavado desde el año pasado. Buscó otro par y al ponerselos descubrió que habia engordado 10 kilos.
Se peinó la barba y encuentro una cana. Con un cabreo tremendo, se fue a la cocina a echar un trago y todas las botellas estaban vacias.
Y en ese momento entró un angel y le pregunto: "Santa, que quieres que haga con el arbol de Navidad?".
...Y esa es la razon por la que se suele adornar los arboles de Navidad con un angelito en la punta
Fue a ver los renos y descubrió que tenia que darles de comer, limpiarles los establos de mierda atrasada, y que ademas cuatro de ellos estaban enfermos, asi que iba a tener que llamar al veterinario y el trineo iba a volar demasiado despacio.
Fue a ponerse sus pantalones rojos y descubrió que no los habia lavado desde el año pasado. Buscó otro par y al ponerselos descubrió que habia engordado 10 kilos.
Se peinó la barba y encuentro una cana. Con un cabreo tremendo, se fue a la cocina a echar un trago y todas las botellas estaban vacias.
Y en ese momento entró un angel y le pregunto: "Santa, que quieres que haga con el arbol de Navidad?".
...Y esa es la razon por la que se suele adornar los arboles de Navidad con un angelito en la punta
Socialismo Práctico, Socialismo de Facto. Socialismo <---> Capitalismo
10/03/10 07:15 hora estandar central de América.
Socialismo Práctico, Socialismo de Facto.
Socialismo <---> Capitalismo <-----> Socialismo
Formas de Inversión "sociales".
Las Afores Fondos de ahorro para el retiro de los trabajadores.
Las Cecades certificados de capital de desarrollo.
Los paises socialistas y ex-socialistas tienen que ponerse listos. Porque esta habiendo un mezcla de los dos sistemas tanto en la esfera socialista como en la capitalista.
Hace varios años tenemos las Afores en México y muchas partes del mundo. O sea la inversion de las ganancia de la clase trabajadora en ahorros de bancos capitalistas. Estas afores tambien las empezaron a meter a las bolsas de valores.
Pero ahora a surgido el socialismo práctico, el socialismo de facto llamadas Cecades certificados de capital de desarrollo. Es decir ahora se van a invertir las Afores en inversión productiva social. Como es carreteras, puentes, agricultura, industria. Que podría tener muy buenos resultados tanto por la ejecución de la infraestructura de facto, productiva para el pueblo, como las ganacias para la clase capitalista.
http://www.cnnexpansion.com/expansion/2009/10/05/El-peso-de-las-afores
Socialismo Práctico, Socialismo de Facto.
Socialismo <---> Capitalismo <-----> Socialismo
Formas de Inversión "sociales".
Las Afores Fondos de ahorro para el retiro de los trabajadores.
Las Cecades certificados de capital de desarrollo.
Los paises socialistas y ex-socialistas tienen que ponerse listos. Porque esta habiendo un mezcla de los dos sistemas tanto en la esfera socialista como en la capitalista.
Hace varios años tenemos las Afores en México y muchas partes del mundo. O sea la inversion de las ganancia de la clase trabajadora en ahorros de bancos capitalistas. Estas afores tambien las empezaron a meter a las bolsas de valores.
Pero ahora a surgido el socialismo práctico, el socialismo de facto llamadas Cecades certificados de capital de desarrollo. Es decir ahora se van a invertir las Afores en inversión productiva social. Como es carreteras, puentes, agricultura, industria. Que podría tener muy buenos resultados tanto por la ejecución de la infraestructura de facto, productiva para el pueblo, como las ganacias para la clase capitalista.
http://www.cnnexpansion.com/expansion/2009/10/05/El-peso-de-las-afores
Vladimir Krotov escribe:
>--------------
>>Frasquiel написал:
>>--------------
>>No podemos hablar a la ligera cuando la gran mayoría de los países del mundo las orientaciones s.e.x.u.a.l.e.s que no sean hetero son penalizadas y con pena de muerte.
>>
>
>Esta vez te lo pido a tí, estimado José Frasquiel, que no te enfades, pero ¿de dónde demonios sacaste esta conclusión? ¿Qué países componen esta gran mayoría? Sí,todavía quedan ALGUNOS países cuyos Códigos Penales contienen diferentes formas de castigo a las personas homos.e.x.u.a.l.e.s (y no creo que se trate de pena de muerte, por más duro que sea su régimen judicial), pero huelga decir que no podemos hablar ni de gran mayoría, ni de mayoría en general.
Hola, Vladímir. No me enfado, por supuesto, esto es un foro y estamos para debatir.
No hagas caso de ese tipo que ahora te está provocando, el G. T., no tiene vergüenza ni dignidad, y no hay que ponerse a su altura.
Se castiga en 86 países. De ellos Irán, Mauritania, Arabia Saudí, Sudán, Emiratos Árabes Unidos, Yemen y Nigeria castigan con la pena de muerte.
Aunque no se aplican las leyes sistemáticamente éstas refuerzan una cultura de miedo y pavor a las pesonas de esta orientación, que se verán reprimidas, desgraciadas, etc., al mismo tiempo que estas mismas leyes amparan e incentivan a los violentos, fanáticos religiosos e intolerantes de todo tipo a la CAZA de la persona h.o.m.o.x.e.x.ua.l.
Saludos, Vladímir.
Так, значиться, аля-улю, гони гусей, поехали:
Saltarse algo a la torera - Что хочу, то и ворочу(наплевать на всех остальных)
Echarse, o ponerse, el mundo por montera - Не зависеть от того, что скажут о тебе другие, а поступать так, как считаешь нужным.
Echar un capote (a alguien) - помочь кому-либо в трудной ситуации(прикрыть)
Atarse, o apretarse, bien los machos - Тщательно готовиться к ч-либо(Семь раз отмерь - один отрежь).
Tirarse al ruedo - лихачествовать, сильно рисковать,класть голову на плаху
Meterse (o que te metan) en un embolao - Находиться в сложном положении(тяжёлой ситуации), наши дела как сажа бела.
Bregar - вкалывать
Andar o estar boyante - Быть удачливым, счастливым, на подъёме.
Llegar al último toro - Опоздать
Cambiar de tercio - Менять разговор, или менять свои занятия.
Cortarse la coleta - tirar los guantes - Оставлять своё занятие, забросить своё дело.
Источники информации, где приведена куча других терминов:
http://www.toroforo.com/index.php?option=com_content&view=article&id=60&Itemid=64&showall=1
http://www.toroforo.com/index.php?option=com_content&view=article&id=58&Itemid=62
http://delepreparacion.blogspot.com/2010/03/comenzamos-opinando-sobre-la-polemica.html
Saltarse algo a la torera - Что хочу, то и ворочу(наплевать на всех остальных)
Echarse, o ponerse, el mundo por montera - Не зависеть от того, что скажут о тебе другие, а поступать так, как считаешь нужным.
Echar un capote (a alguien) - помочь кому-либо в трудной ситуации(прикрыть)
Atarse, o apretarse, bien los machos - Тщательно готовиться к ч-либо(Семь раз отмерь - один отрежь).
Tirarse al ruedo - лихачествовать, сильно рисковать,класть голову на плаху
Meterse (o que te metan) en un embolao - Находиться в сложном положении(тяжёлой ситуации), наши дела как сажа бела.
Bregar - вкалывать
Andar o estar boyante - Быть удачливым, счастливым, на подъёме.
Llegar al último toro - Опоздать
Cambiar de tercio - Менять разговор, или менять свои занятия.
Cortarse la coleta - tirar los guantes - Оставлять своё занятие, забросить своё дело.
Источники информации, где приведена куча других терминов:
http://www.toroforo.com/index.php?option=com_content&view=article&id=60&Itemid=64&showall=1
http://www.toroforo.com/index.php?option=com_content&view=article&id=58&Itemid=62
http://delepreparacion.blogspot.com/2010/03/comenzamos-opinando-sobre-la-polemica.html
Así hablan los colombianos:
ACOLITAR...........Alcahuetiar. Tolerar........"La abuelita le acolita todas sus travesuras al nieto".
ACOMEDIDO............... Persona servicial - Prestar un servicio oportunamente....."Venga lo invito a una cervesa, porque el que es acomedido come de lo que está escondido".
ACOMODAO...........Con dinero - Sobrante - Rico....."Mi tio vive muy bueno porque está bien acomodao".
ACURRUCARSE......... Ponerse en cuclillas - Encogerse lo más posible que se pueda....."Acurrúquese para que no lo vean".
ADIOS....................Despedida o saludo= "Adios y hasta la próxima semana"......"Adios mariquita linda, en la estación te espero".
AFRECHO............. Cascarilla del maiz que queda después de la trilla. Pobreza........."Sacando afrechos del culo para ajustar una arepa".
AFRECHERO................Cierto pajarillo llamado pinche, roñita o copetón........."Mi novia tiene las piernas como pata de afrechero".
AFUGIAS.............. Penas - Dificultades - Sufrir hambre - Tener angustias económicas..........."Las afugias del año pasado no me dejaron dormir".
AGALLINAR..............Acorralar, Abatir el ánimo..............."A mi amigo lo mantiene agallinado la cobra de su mujer".
AGARRARSE............... Trenzarse en pelea ........"Ese matrimino viven agarraos como perros y gatos".
AGRACIADA.............. Bonita – Simpática - Atractiva............."La novia de mi hijo es un poco agraciada".
AGUAEPANELA............. Agua hervida con panela de azúcar muy usada en Antioquia......"Quiero aguaepanela con leche".
AGUADULCE...............Bebida preparada con agua y panela sacada de la caña de azúcar......."Me despacharon con una taza de agudulce y una arepa".
AGUAFIESTAS..........Dañar - entorpecer - Sabotear........"El amigo demi hijo no se puede invitar porque es un aguafiestas".
AGUANTAR.............. Esperar – Callar – Tener hambre - Callar........."Estoy aguantando hambre desde que me casé con esa malgastona de mi mujer".
Hay cosas que de verdad, no se entienden muy bien. Pero son ocurrentes.
ACOLITAR...........Alcahuetiar. Tolerar........"La abuelita le acolita todas sus travesuras al nieto".
ACOMEDIDO............... Persona servicial - Prestar un servicio oportunamente....."Venga lo invito a una cervesa, porque el que es acomedido come de lo que está escondido".
ACOMODAO...........Con dinero - Sobrante - Rico....."Mi tio vive muy bueno porque está bien acomodao".
ACURRUCARSE......... Ponerse en cuclillas - Encogerse lo más posible que se pueda....."Acurrúquese para que no lo vean".
ADIOS....................Despedida o saludo= "Adios y hasta la próxima semana"......"Adios mariquita linda, en la estación te espero".
AFRECHO............. Cascarilla del maiz que queda después de la trilla. Pobreza........."Sacando afrechos del culo para ajustar una arepa".
AFRECHERO................Cierto pajarillo llamado pinche, roñita o copetón........."Mi novia tiene las piernas como pata de afrechero".
AFUGIAS.............. Penas - Dificultades - Sufrir hambre - Tener angustias económicas..........."Las afugias del año pasado no me dejaron dormir".
AGALLINAR..............Acorralar, Abatir el ánimo..............."A mi amigo lo mantiene agallinado la cobra de su mujer".
AGARRARSE............... Trenzarse en pelea ........"Ese matrimino viven agarraos como perros y gatos".
AGRACIADA.............. Bonita – Simpática - Atractiva............."La novia de mi hijo es un poco agraciada".
AGUAEPANELA............. Agua hervida con panela de azúcar muy usada en Antioquia......"Quiero aguaepanela con leche".
AGUADULCE...............Bebida preparada con agua y panela sacada de la caña de azúcar......."Me despacharon con una taza de agudulce y una arepa".
AGUAFIESTAS..........Dañar - entorpecer - Sabotear........"El amigo demi hijo no se puede invitar porque es un aguafiestas".
AGUANTAR.............. Esperar – Callar – Tener hambre - Callar........."Estoy aguantando hambre desde que me casé con esa malgastona de mi mujer".
Hay cosas que de verdad, no se entienden muy bien. Pero son ocurrentes.
La fábrica Dynamo está ubicada en Lugansk, Ucrania. Posee su propio taller, por lo que está en condiciones de asegurar el ciclo completo de producción. La fábrica Dynamo es una empresa independiente, no siendo subsidiaria o suscursal de EMPRESA ALGUNA Y NO TIENE EMPRESAS SUBSIDIARIAS NI SUCURSALES.
>Лосева Мария Григорьевна написал:
>--------------
>Здравствуйте, я -переводчик английского и немецкого языков. По работе необходимо перевести рекламное письмо на испанский язык. Агенство переводов это сделало, но хотелось бы проверить корректность перевода, так как тематика специфическая - фехтовальное оружие. Мог бы кто-то пробежаться по моему письму и сообщить, насколько оно вобще "по-испански"? Спасибо!
>
>Muy señores nuestros,
>
>Nos dirigimos a las organizaciones, clubes de esgrima, a los entrenadores y esgrimistas, asì como a cada uno que está apasionado por esgrima. La fábrica de artìculos metálicos Dynamo es uno de los productores mas importantes y mundialmente conocidos de las armas deportivas. Las láminas Dynamo cumplen con todos los requisitos FIE de flexibilidad, rigidez y resistencia. Gracias a la implantación de nuevas técnicas, las láminas Dynamo tienen una forma exclusiva, la superficie pulida de una manera especial y el recubrimiento decorativo de color que, al mismo tiempo, desempeña la función anticorrosiva. Además de eso, las armas deportivas Dynamo proporcionan un perfecto balance “precio – calidad” que ha pasado la prueba de tiempo.
>
>Proponemos: láminas encoladas y no, eléctricas y de entrenamiento, láminas y guarniciones de sables, espadas y estoques, láminas para esgrima histórica, armas de esgrima deportiva completas, armas escénicas, de souvenir e históricas completas, componentes y accesorios de los principales fabricantes nacionales y extranjeros. Nuestros artìculos se producen en Lugansk, en la fábrica Dynamo, y poseen Certificatos de Origen y de Calidad.
>
>En el momento actual procuramos establecer lazos de cooperación con las companìas y entidades interesadas. Nos gustarìa invitarles a considerar la posibilidad de colaboración. Si la presente información esté de Su interés, por favor no duden en ponerse en contacto con el Gerente de Exportaciones, Jefe del Departamento de Marketing. Hablamos inglés, alemán y ruso, podremos también leer Su carta en español. Agradeceremos Sus sugerencias. Les invitamos a visitar nuestro sitio web o nuestra página en Facebook donde podrán conocernos mejor.
>
>Esperando que nuestra oferta sea de Su agrado, les saludamos cordialmente.
>
>Equipo de la Fábrica Dynamo
>
>La fábrica Dynamo está ubicada en Lugansk, Ucrania. Posee su propio taller, por lo que está en condiciones de asegurar el ciclo completo de producción. La fábrica Dynamo es una empresa independiente, no siendo subsidiaria o suscursal de alguien ni teniendo qualesquiera subsidiarias o sucursales.
>Лосева Мария Григорьевна написал:
>--------------
>Здравствуйте, я -переводчик английского и немецкого языков. По работе необходимо перевести рекламное письмо на испанский язык. Агенство переводов это сделало, но хотелось бы проверить корректность перевода, так как тематика специфическая - фехтовальное оружие. Мог бы кто-то пробежаться по моему письму и сообщить, насколько оно вобще "по-испански"? Спасибо!
>
>Muy señores nuestros,
>
>Nos dirigimos a las organizaciones, clubes de esgrima, a los entrenadores y esgrimistas, asì como a cada uno que está apasionado por esgrima. La fábrica de artìculos metálicos Dynamo es uno de los productores mas importantes y mundialmente conocidos de las armas deportivas. Las láminas Dynamo cumplen con todos los requisitos FIE de flexibilidad, rigidez y resistencia. Gracias a la implantación de nuevas técnicas, las láminas Dynamo tienen una forma exclusiva, la superficie pulida de una manera especial y el recubrimiento decorativo de color que, al mismo tiempo, desempeña la función anticorrosiva. Además de eso, las armas deportivas Dynamo proporcionan un perfecto balance “precio – calidad” que ha pasado la prueba de tiempo.
>
>Proponemos: láminas encoladas y no, eléctricas y de entrenamiento, láminas y guarniciones de sables, espadas y estoques, láminas para esgrima histórica, armas de esgrima deportiva completas, armas escénicas, de souvenir e históricas completas, componentes y accesorios de los principales fabricantes nacionales y extranjeros. Nuestros artìculos se producen en Lugansk, en la fábrica Dynamo, y poseen Certificatos de Origen y de Calidad.
>
>En el momento actual procuramos establecer lazos de cooperación con las companìas y entidades interesadas. Nos gustarìa invitarles a considerar la posibilidad de colaboración. Si la presente información esté de Su interés, por favor no duden en ponerse en contacto con el Gerente de Exportaciones, Jefe del Departamento de Marketing. Hablamos inglés, alemán y ruso, podremos también leer Su carta en español. Agradeceremos Sus sugerencias. Les invitamos a visitar nuestro sitio web o nuestra página en Facebook donde podrán conocernos mejor.
>
>Esperando que nuestra oferta sea de Su agrado, les saludamos cordialmente.
>
>Equipo de la Fábrica Dynamo
>
>La fábrica Dynamo está ubicada en Lugansk, Ucrania. Posee su propio taller, por lo que está en condiciones de asegurar el ciclo completo de producción. La fábrica Dynamo es una empresa independiente, no siendo subsidiaria o suscursal de alguien ni teniendo qualesquiera subsidiarias o sucursales.
"LA gente que lo utilizA"
Hola. Marquís, yo también opino te equivocas respecto al uso del coma y del subjuntivo en este caso. En "LA gente que lo utilizA" no debe ponerse coma, pues que es una relativa espeficativa, y porque se refiere a la gente concreta -determinada por el artículo LA- de este foro que usan el Moliner tampoco se debe usar el subjuntivo.
Te dejo los dos ejemplos de la RAE para que veas mejor el asunto:
Busco un camarero que SEPA hablar inglés. <=> Busco a cualquier camarero que pueda hablar inglés.
Busco a un camarero que SABE hablar inglés. <=> Busco a un camarero CONCRETO, que ya conozco.
En cuanto al "comparta por compartiera/compartiese" lo voy a explicar así: primero quería decir/escribir "Me gustaría que [ ( ... <= pausa mental:-)]", sin embargo, después del repaso mental siguió diciendo casi lo mismo, pero un poco de otra manera "(que) la gente que lo utiliza (que) compartA sus opiniones".
Por lo menos así lo veo yo ;-)
Saludos a todos.
>EL CHUCHO escribe:
>--------------
>Маркиз, придаточные предложения в испанском совсем не обязательно выделять запятыми. И если уж на то пошло, то во втором слове идет и не А и не Е, а IERA.
>...., me gustaría que la gente que lo utilizA compartA sus opiniones. ¿De verdad es tan bueno como dicen? .......
>
>Да, батенька, конечно же во втором случае употребляется слово compartiera, o compartiese. Не знаю, как это предложение называется по-русски, но так как оно на испанском, то и, соответственно, является - oracion subordinada sustantivada, dentro de la cual viene una oracion subordinada relativa adjetivada. Запятые после первого que и после слова utiliza, как раз отделяют одно придаточное предложение внутри другого. Теперь, что касается фразы:
>....la gente que lo utilicE - здесь идёт сослагательное наклонение, так как ты не знаешь всех этих людей; только в том случае, если нет запятой(именно это я и имел в виду). Если же ты ставишь запятую, то эта фраза сразу же превращается из espesificativa (в) explicativa и поэтому в обязательном порядке употребляется индикатив:
>...la gente, que lo utiliza, ......
>Так что, батенька хрюша, если ты претендуешь на звание хиперметра советской эстрады, то не должен позволять себе таких оплошностей, или превратишься в хиперметра российской эстрады, по типу Фили Киркорова.
Hola. Marquís, yo también opino te equivocas respecto al uso del coma y del subjuntivo en este caso. En "LA gente que lo utilizA" no debe ponerse coma, pues que es una relativa espeficativa, y porque se refiere a la gente concreta -determinada por el artículo LA- de este foro que usan el Moliner tampoco se debe usar el subjuntivo.
Te dejo los dos ejemplos de la RAE para que veas mejor el asunto:
Busco un camarero que SEPA hablar inglés. <=> Busco a cualquier camarero que pueda hablar inglés.
Busco a un camarero que SABE hablar inglés. <=> Busco a un camarero CONCRETO, que ya conozco.
En cuanto al "comparta por compartiera/compartiese" lo voy a explicar así: primero quería decir/escribir "Me gustaría que [ ( ... <= pausa mental:-)]", sin embargo, después del repaso mental siguió diciendo casi lo mismo, pero un poco de otra manera "(que) la gente que lo utiliza (que) compartA sus opiniones".
Por lo menos así lo veo yo ;-)
Saludos a todos.
>EL CHUCHO escribe:
>--------------
>Маркиз, придаточные предложения в испанском совсем не обязательно выделять запятыми. И если уж на то пошло, то во втором слове идет и не А и не Е, а IERA.
>...., me gustaría que la gente que lo utilizA compartA sus opiniones. ¿De verdad es tan bueno como dicen? .......
>
>Да, батенька, конечно же во втором случае употребляется слово compartiera, o compartiese. Не знаю, как это предложение называется по-русски, но так как оно на испанском, то и, соответственно, является - oracion subordinada sustantivada, dentro de la cual viene una oracion subordinada relativa adjetivada. Запятые после первого que и после слова utiliza, как раз отделяют одно придаточное предложение внутри другого. Теперь, что касается фразы:
>....la gente que lo utilicE - здесь идёт сослагательное наклонение, так как ты не знаешь всех этих людей; только в том случае, если нет запятой(именно это я и имел в виду). Если же ты ставишь запятую, то эта фраза сразу же превращается из espesificativa (в) explicativa и поэтому в обязательном порядке употребляется индикатив:
>...la gente, que lo utiliza, ......
>Так что, батенька хрюша, если ты претендуешь на звание хиперметра советской эстрады, то не должен позволять себе таких оплошностей, или превратишься в хиперметра российской эстрады, по типу Фили Киркорова.
Я бы изложил так:
Nos dirigimos a las organizaciones, clubes de esgrima, a los entrenadores y esgrimistas, asì como a TODOS LOS APASIONADOS A LA esgrima.
----Además, las armas deportivas Dynamo GOZAN DE UNA ÓPTIMA RELACIÓN “precio – calidad” que ha pasado la prueba de tiempo. ---
ЕСТЬ ЕЩЕ ДРУГИЕ НЕТОЧНОСТИ.....
>Лосева Мария Григорьевна написал:
>--------------
>Здравствуйте, я -переводчик английского и немецкого языков. По работе необходимо перевести рекламное письмо на испанский язык. Агенство переводов это сделало, но хотелось бы проверить корректность перевода, так как тематика специфическая - фехтовальное оружие. Мог бы кто-то пробежаться по моему письму и сообщить, насколько оно вобще "по-испански"? Спасибо!
>
>Muy señores nuestros,
>
>Nos dirigimos a las organizaciones, clubes de esgrima, a los entrenadores y esgrimistas, asì como a cada uno que está apasionado por esgrima. La fábrica de artìculos metálicos Dynamo es uno de los productores mas importantes y mundialmente conocidos de las armas deportivas. Las láminas Dynamo cumplen con todos los requisitos FIE de flexibilidad, rigidez y resistencia. Gracias a la implantación de nuevas técnicas, las láminas Dynamo tienen una forma exclusiva, la superficie pulida de una manera especial y el recubrimiento decorativo de color que, al mismo tiempo, desempeña la función anticorrosiva. Además de eso, las armas deportivas Dynamo proporcionan un perfecto balance “precio – calidad” que ha pasado la prueba de tiempo.
>
>Proponemos: láminas encoladas y no, eléctricas y de entrenamiento, láminas y guarniciones de sables, espadas y estoques, láminas para esgrima histórica, armas de esgrima deportiva completas, armas escénicas, de souvenir e históricas completas, componentes y accesorios de los principales fabricantes nacionales y extranjeros. Nuestros artìculos se producen en Lugansk, en la fábrica Dynamo, y poseen Certificatos de Origen y de Calidad.
>
>En el momento actual procuramos establecer lazos de cooperación con las companìas y entidades interesadas. Nos gustarìa invitarles a considerar la posibilidad de colaboración. Si la presente información esté de Su interés, por favor no duden en ponerse en contacto con el Gerente de Exportaciones, Jefe del Departamento de Marketing. Hablamos inglés, alemán y ruso, podremos también leer Su carta en español. Agradeceremos Sus sugerencias. Les invitamos a visitar nuestro sitio web o nuestra página en Facebook donde podrán conocernos mejor.
>
>Esperando que nuestra oferta sea de Su agrado, les saludamos cordialmente.
>
>Equipo de la Fábrica Dynamo
>
>La fábrica Dynamo está ubicada en Lugansk, Ucrania. Posee su propio taller, por lo que está en condiciones de asegurar el ciclo completo de producción. La fábrica Dynamo es una empresa independiente, no siendo subsidiaria o suscursal de alguien ni teniendo qualesquiera subsidiarias o sucursales.
Nos dirigimos a las organizaciones, clubes de esgrima, a los entrenadores y esgrimistas, asì como a TODOS LOS APASIONADOS A LA esgrima.
----Además, las armas deportivas Dynamo GOZAN DE UNA ÓPTIMA RELACIÓN “precio – calidad” que ha pasado la prueba de tiempo. ---
ЕСТЬ ЕЩЕ ДРУГИЕ НЕТОЧНОСТИ.....
>Лосева Мария Григорьевна написал:
>--------------
>Здравствуйте, я -переводчик английского и немецкого языков. По работе необходимо перевести рекламное письмо на испанский язык. Агенство переводов это сделало, но хотелось бы проверить корректность перевода, так как тематика специфическая - фехтовальное оружие. Мог бы кто-то пробежаться по моему письму и сообщить, насколько оно вобще "по-испански"? Спасибо!
>
>Muy señores nuestros,
>
>Nos dirigimos a las organizaciones, clubes de esgrima, a los entrenadores y esgrimistas, asì como a cada uno que está apasionado por esgrima. La fábrica de artìculos metálicos Dynamo es uno de los productores mas importantes y mundialmente conocidos de las armas deportivas. Las láminas Dynamo cumplen con todos los requisitos FIE de flexibilidad, rigidez y resistencia. Gracias a la implantación de nuevas técnicas, las láminas Dynamo tienen una forma exclusiva, la superficie pulida de una manera especial y el recubrimiento decorativo de color que, al mismo tiempo, desempeña la función anticorrosiva. Además de eso, las armas deportivas Dynamo proporcionan un perfecto balance “precio – calidad” que ha pasado la prueba de tiempo.
>
>Proponemos: láminas encoladas y no, eléctricas y de entrenamiento, láminas y guarniciones de sables, espadas y estoques, láminas para esgrima histórica, armas de esgrima deportiva completas, armas escénicas, de souvenir e históricas completas, componentes y accesorios de los principales fabricantes nacionales y extranjeros. Nuestros artìculos se producen en Lugansk, en la fábrica Dynamo, y poseen Certificatos de Origen y de Calidad.
>
>En el momento actual procuramos establecer lazos de cooperación con las companìas y entidades interesadas. Nos gustarìa invitarles a considerar la posibilidad de colaboración. Si la presente información esté de Su interés, por favor no duden en ponerse en contacto con el Gerente de Exportaciones, Jefe del Departamento de Marketing. Hablamos inglés, alemán y ruso, podremos también leer Su carta en español. Agradeceremos Sus sugerencias. Les invitamos a visitar nuestro sitio web o nuestra página en Facebook donde podrán conocernos mejor.
>
>Esperando que nuestra oferta sea de Su agrado, les saludamos cordialmente.
>
>Equipo de la Fábrica Dynamo
>
>La fábrica Dynamo está ubicada en Lugansk, Ucrania. Posee su propio taller, por lo que está en condiciones de asegurar el ciclo completo de producción. La fábrica Dynamo es una empresa independiente, no siendo subsidiaria o suscursal de alguien ni teniendo qualesquiera subsidiarias o sucursales.
EL Equipo de la Fábrica Dynamo
>Лосева Мария Григорьевна написал:
>--------------
>Здравствуйте, я -переводчик английского и немецкого языков. По работе необходимо перевести рекламное письмо на испанский язык. Агенство переводов это сделало, но хотелось бы проверить корректность перевода, так как тематика специфическая - фехтовальное оружие. Мог бы кто-то пробежаться по моему письму и сообщить, насколько оно вобще "по-испански"? Спасибо!
>
>Muy señores nuestros,
>
>Nos dirigimos a las organizaciones, clubes de esgrima, a los entrenadores y esgrimistas, asì como a cada uno que está apasionado por esgrima. La fábrica de artìculos metálicos Dynamo es uno de los productores mas importantes y mundialmente conocidos de las armas deportivas. Las láminas Dynamo cumplen con todos los requisitos FIE de flexibilidad, rigidez y resistencia. Gracias a la implantación de nuevas técnicas, las láminas Dynamo tienen una forma exclusiva, la superficie pulida de una manera especial y el recubrimiento decorativo de color que, al mismo tiempo, desempeña la función anticorrosiva. Además de eso, las armas deportivas Dynamo proporcionan un perfecto balance “precio – calidad” que ha pasado la prueba de tiempo.
>
>Proponemos: láminas encoladas y no, eléctricas y de entrenamiento, láminas y guarniciones de sables, espadas y estoques, láminas para esgrima histórica, armas de esgrima deportiva completas, armas escénicas, de souvenir e históricas completas, componentes y accesorios de los principales fabricantes nacionales y extranjeros. Nuestros artìculos se producen en Lugansk, en la fábrica Dynamo, y poseen Certificatos de Origen y de Calidad.
>
>En el momento actual procuramos establecer lazos de cooperación con las companìas y entidades interesadas. Nos gustarìa invitarles a considerar la posibilidad de colaboración. Si la presente información esté de Su interés, por favor no duden en ponerse en contacto con el Gerente de Exportaciones, Jefe del Departamento de Marketing. Hablamos inglés, alemán y ruso, podremos también leer Su carta en español. Agradeceremos Sus sugerencias. Les invitamos a visitar nuestro sitio web o nuestra página en Facebook donde podrán conocernos mejor.
>
>Esperando que nuestra oferta sea de Su agrado, les saludamos cordialmente.
>
>Equipo de la Fábrica Dynamo
>
>La fábrica Dynamo está ubicada en Lugansk, Ucrania. Posee su propio taller, por lo que está en condiciones de asegurar el ciclo completo de producción. La fábrica Dynamo es una empresa independiente, no siendo subsidiaria o suscursal de alguien ni teniendo qualesquiera subsidiarias o sucursales.
>Лосева Мария Григорьевна написал:
>--------------
>Здравствуйте, я -переводчик английского и немецкого языков. По работе необходимо перевести рекламное письмо на испанский язык. Агенство переводов это сделало, но хотелось бы проверить корректность перевода, так как тематика специфическая - фехтовальное оружие. Мог бы кто-то пробежаться по моему письму и сообщить, насколько оно вобще "по-испански"? Спасибо!
>
>Muy señores nuestros,
>
>Nos dirigimos a las organizaciones, clubes de esgrima, a los entrenadores y esgrimistas, asì como a cada uno que está apasionado por esgrima. La fábrica de artìculos metálicos Dynamo es uno de los productores mas importantes y mundialmente conocidos de las armas deportivas. Las láminas Dynamo cumplen con todos los requisitos FIE de flexibilidad, rigidez y resistencia. Gracias a la implantación de nuevas técnicas, las láminas Dynamo tienen una forma exclusiva, la superficie pulida de una manera especial y el recubrimiento decorativo de color que, al mismo tiempo, desempeña la función anticorrosiva. Además de eso, las armas deportivas Dynamo proporcionan un perfecto balance “precio – calidad” que ha pasado la prueba de tiempo.
>
>Proponemos: láminas encoladas y no, eléctricas y de entrenamiento, láminas y guarniciones de sables, espadas y estoques, láminas para esgrima histórica, armas de esgrima deportiva completas, armas escénicas, de souvenir e históricas completas, componentes y accesorios de los principales fabricantes nacionales y extranjeros. Nuestros artìculos se producen en Lugansk, en la fábrica Dynamo, y poseen Certificatos de Origen y de Calidad.
>
>En el momento actual procuramos establecer lazos de cooperación con las companìas y entidades interesadas. Nos gustarìa invitarles a considerar la posibilidad de colaboración. Si la presente información esté de Su interés, por favor no duden en ponerse en contacto con el Gerente de Exportaciones, Jefe del Departamento de Marketing. Hablamos inglés, alemán y ruso, podremos también leer Su carta en español. Agradeceremos Sus sugerencias. Les invitamos a visitar nuestro sitio web o nuestra página en Facebook donde podrán conocernos mejor.
>
>Esperando que nuestra oferta sea de Su agrado, les saludamos cordialmente.
>
>Equipo de la Fábrica Dynamo
>
>La fábrica Dynamo está ubicada en Lugansk, Ucrania. Posee su propio taller, por lo que está en condiciones de asegurar el ciclo completo de producción. La fábrica Dynamo es una empresa independiente, no siendo subsidiaria o suscursal de alguien ni teniendo qualesquiera subsidiarias o sucursales.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз