Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Навуходоносор написал:
>--------------
>La primera expresión quiere decir algo como "por mucho que te abastezcas va a ser poco para él",
Это из какой такой оперы, вначале: "te abastezcas", а потом, "poco para él" - так кого же всё-таки абастесках, себя или его?
Правильно на испанском эта фраза будет звучать примерно так, студент:
Por más que le des(algo), siempre será poco.
>Yelena написал:
>--------------
>"В сложноподчинённом предложении 1 подлежащее главного предложения не совпадает с подлежащим придаточного, а в СПП 2 подлежащее главного и придаточного совпадают."
>
>Это на школьном языке. Может есть и понаучнее вариант
Такое простое русское слово 'совпадать' :thumbsup:
__________________________________________
Más sabe el diablo por viejo que por el diablo.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 2375 (31 ms)
Desde luego, como dijo alguna vez Aristóteles, somos un "zoon politikon", así que prácticamente todos somos políticos, no nada más uña y carne, por mi parte solo bromeo, existen algunos personajes en la vida política mexicana por los cuales no se siente uno muy a gusto con la política, pero estoy de acuerdo contigo Маркиз Де Помпа Дур. Saludos.
En el lenguaje juvenil moderno hay tres palabras abreviadas que se usan casí oficialmente, y ya no sólo por los jóvenes: чел (человек), препод (преподаватель) и универ (университет). Bueno, en realidad hay más, sólo por el momento cito a esas tres...
Perro de Pávlov es largo, pero científico. EL Ladrillo suena bien. Buena idea. Buen índice de "capabilidad"
>Нагуаль(
) написал:
>--------------
>Perro de Pavlov es demasiado largo, yo le pusiera a él más bien el apodo " el ladrillo"(por ladrar mucho y por obtuso).
>Нагуаль(
) написал:
>--------------
>Perro de Pavlov es demasiado largo, yo le pusiera a él más bien el apodo " el ladrillo"(por ladrar mucho y por obtuso).
...Por los contornos de aquel refresco
Sombra burlesca se deslizó
Pero un Gato la alcanzó
Y vió con aire animalesco
A un ratón... ¿Y lo comió?
No fue así, pues el queso
Le era mucho más familiar
Se lo tragó, sin titubear...
¿Y el ratón? Sigió ileso!
Y el Alfa preso, por plagiar:)
Sombra burlesca se deslizó
Pero un Gato la alcanzó
Y vió con aire animalesco
A un ratón... ¿Y lo comió?
No fue así, pues el queso
Le era mucho más familiar
Se lo tragó, sin titubear...
¿Y el ratón? Sigió ileso!
Y el Alfa preso, por plagiar:)
>Навуходоносор написал:
>--------------
>La primera expresión quiere decir algo como "por mucho que te abastezcas va a ser poco para él",
Это из какой такой оперы, вначале: "te abastezcas", а потом, "poco para él" - так кого же всё-таки абастесках, себя или его?
Правильно на испанском эта фраза будет звучать примерно так, студент:
Por más que le des(algo), siempre será poco.
>Yelena написал:
>--------------
>"В сложноподчинённом предложении 1 подлежащее главного предложения не совпадает с подлежащим придаточного, а в СПП 2 подлежащее главного и придаточного совпадают."
>
>Это на школьном языке. Может есть и понаучнее вариант
Такое простое русское слово 'совпадать' :thumbsup:
__________________________________________
Más sabe el diablo por viejo que por el diablo.
Hola, Scabrosus !Мuchas gracias por la canción.
....виниловая пластинка,радиола "Ригонда",летний вечер.....и эта песня в исполнении Jose Jose и детство куда-то уходит и приходит откуда-то юность....Спасибо огромное за эти воспоминания и за эту маленькую встречу с уходящим куда-то детством....Y los muchas gracias por todo esto una vez más.
....виниловая пластинка,радиола "Ригонда",летний вечер.....и эта песня в исполнении Jose Jose и детство куда-то уходит и приходит откуда-то юность....Спасибо огромное за эти воспоминания и за эту маленькую встречу с уходящим куда-то детством....Y los muchas gracias por todo esto una vez más.
Arturo, me parece interesante, màs que interesante el dato que nos entregas de esa temprana traduccion de A. S. Pushkin. Lamentablemente no puedo aportar absolutamente nada en este tema. Incluso me gustaria saber màs, por ejemplo, quién es el traductor, se tradujo directamente del ruso o se paso por el francés? Esto ùltimo lo digo porque fue una pràctica corriente durante décadas. Existen tesis escritas en Moscù, la Universidad "Lumumba" sobre el tema en los sesenta del siglo pasado. Pero ya el dato de la edicion, para mi es novedoso.
RUINAS DE INGAPIRCA, PROVINCIA DEL CAÑAR-ECUADOR
Ruinas de Ingapirca, Provincia del Cañar
Ingapirca es el más grande complejo arqueológico y mejor conservado del Ecuador, está ubicado a 80 km de la ciudad de Cuenca, en la provincia del Cañar. Su construcción combina el marrón cobrizo del adobe utilizado por la cultura cañarí con el azulado de las piedras andesita verde traídas posteriormente por los incas. Fue edificada con millones de piedras labradas, a mediados del siglo XVIII.
Provincia: Cañar
Parroquia:Ingapirca
Dirección:80 km de Cuenca
Horario de atención:De Lunes a Domingo 08:00 a 19:00
Costo de ingreso:5 USD- Ver mas en la siguiente pag:
http://www.ecostravel.com/ecuador/ciudades-destinos/ruinas_ingapirca_cuenca.php
Ingapirca es el más grande complejo arqueológico y mejor conservado del Ecuador, está ubicado a 80 km de la ciudad de Cuenca, en la provincia del Cañar. Su construcción combina el marrón cobrizo del adobe utilizado por la cultura cañarí con el azulado de las piedras andesita verde traídas posteriormente por los incas. Fue edificada con millones de piedras labradas, a mediados del siglo XVIII.
Provincia: Cañar
Parroquia:Ingapirca
Dirección:80 km de Cuenca
Horario de atención:De Lunes a Domingo 08:00 a 19:00
Costo de ingreso:5 USD- Ver mas en la siguiente pag:
http://www.ecostravel.com/ecuador/ciudades-destinos/ruinas_ingapirca_cuenca.php
¿Quién tiene razón y por qué?
He escuchado esta mañana, mientras me tomaba una café, cómo una mujer replicaba a otra, por cuestiones morfológicas. También en los cafés se producen sanas controversias sobre los rudimentos del español. La aludida había reprendido a su hijo:
"... y no llores más, ¿no ves que eres la niña de mis ojos?".
"¿Por qué llamas niña a tu hijo?"
"No tiene nada que ver con niños y niñas. Es una expresión hecha. Se refiere a la pupila del ojo"
"Ya, pero sólo para niñas, o mujeres. Ha sonado mal."
Polémica muy resumida porque duró más treinta minutos y fue muy graciosa.
"... y no llores más, ¿no ves que eres la niña de mis ojos?".
"¿Por qué llamas niña a tu hijo?"
"No tiene nada que ver con niños y niñas. Es una expresión hecha. Se refiere a la pupila del ojo"
"Ya, pero sólo para niñas, o mujeres. Ha sonado mal."
Polémica muy resumida porque duró más treinta minutos y fue muy graciosa.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз