Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Condor escribe:
>--------------
>Tanbién hay otras. Esto dice un argentino:
>
>Lo que no entiendo es qué dudas trae el "la". No se si por ser porteño a mí no me resultan extrañas las formas donde la acción se evoca a si misma como un objeto: "nadie la talla", "por poco no la cuenta", "casi la salva", "poco más y la c***" ----> "se salió con la suya" -> "la zafó".
>
>
>"contra el destino nadie la talla"
>
>http://www.todotango.com/spanish/las_obras/partitura.aspx?id=596
Caray, por supuesto "taMbién".
>Yelena Bork escribe:
>--------------
>Alfa, reserve lo de "gran maestra" para otros/as, por favor. No me identifico como tal.
>Entiendo que lo hace para ironizar y/o suavizar el lenguaje de las intervenciones.
>
>"Малиновый" como metáfora no es de uso exclusivo de Yesenin. Kliúyev utilizaba "малиновая речь".
>
>En ruso exsiste expresión "малиновый звон" (referiéndose a sonido muy agradable, suave, dulce), "не жизнь, а малина" (en plan "vidorra").
>
>Parece que se puede traducir "О, Русь - малиновое поле" como "Oh, Rus, campos queridos (dulces para el corazón); ".. малиновы меха.." como "dulces fuelles". Pero falta algo más. Здесь чувствуется что-то ещё молодецкое, разухабистое, задорное, с размахом и с любовью, а не такое уж подсахаренное.
>
>Что скажете?
>
>Saludos
Deseo simplemente señalar que en España y en el resto del mundo hispánico (en el que hablamos castellano), no se dice "exsiste expresión". No me refiero a la ese que se coló de más, simple error mecánico, me refiero a la ausencia de artículo, ya sea determinado o indeterminado. Lo mismo se puede decir de "refiriéndose a sonido...", es necesario un artículo.
Ты такая ж простая, как все,
Как сто тысяч других в Росии.
С. Есенин
En mi pequeña antología de la poesía de Esenin o Yesenin, no encontré el texto al que te refieres.
Por otro lado me ha parecido muy extraña tu oración: "En aquel entonces me inspire por traducir...". Por lo general uno se inspira en y no por. Tal vez quisiste decir que tuviste la inspiracion de traducir por... etc.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 2375 (30 ms)
>Condor escribe:
>--------------
>Tanbién hay otras. Esto dice un argentino:
>
>Lo que no entiendo es qué dudas trae el "la". No se si por ser porteño a mí no me resultan extrañas las formas donde la acción se evoca a si misma como un objeto: "nadie la talla", "por poco no la cuenta", "casi la salva", "poco más y la c***" ----> "se salió con la suya" -> "la zafó".
>
>
>"contra el destino nadie la talla"
>
>http://www.todotango.com/spanish/las_obras/partitura.aspx?id=596
Caray, por supuesto "taMbién".
Violencia que sufren las mujeres: cuestión de terminología
Violencia doméstica
Violencia doméstica es “la expresión más utilizada con bastante diferencia en el ámbito hispánico” * (ver abajo). Desde la perspectiva de género, este término es el más pernicioso de todos porque es el que más información oculta. Al definir, por ejemplo, la violencia como doméstica, esto es, “a través del ámbito en que se produce (…) difumina aspectos tan esenciales como son el objeto, el sujeto o el objetivo final de esa violencia. La expresión anuncia también el modelo social de intervención que se propone” (Álvarez, 2001, p. 161).
El sujeto de esta violencia no es la mujer sino todos los miembros de la familia. Es decir, se incluye sin pretenderlo “toda” la violencia en el hogar – que abarca a muchas más personas que las concernidas en las relaciones de pareja - , a la vez que deja fuera toda violencia entre pareja que no tiene lugar en el espacio doméstico, incluida la existente entre parejas que han dejado de serlo. Además, invisibiliza el resto de las violencias porque mucha gente acaba asociando violencia contra las mujeres con violencia doméstica. Esto parece ser una consecuencia no deseada de la visibilidad alcanzada por la problemática de los malos tratos en detrimento de las otras formas de agresiones s.e.xistas contra las mujeres. Oscurece también la cuestión de que la maltratada no lo está siendo por ser madre, novia, esposa o hija sino por ser mujer. Por último, sólo connota el espacio privado, como ha sido considerado durante mucho tiempo, dejando fuera todo el tratamiento político del tema.
* ”La RAE (Real Academia Española) propone el uso de “violencia doméstica” y rechaza el de “género””, La Voz de Galicia, 28 de mayo de 2004.
Raquel Osborne “Apuntes sobre violencia de género”
Violencia doméstica es “la expresión más utilizada con bastante diferencia en el ámbito hispánico” * (ver abajo). Desde la perspectiva de género, este término es el más pernicioso de todos porque es el que más información oculta. Al definir, por ejemplo, la violencia como doméstica, esto es, “a través del ámbito en que se produce (…) difumina aspectos tan esenciales como son el objeto, el sujeto o el objetivo final de esa violencia. La expresión anuncia también el modelo social de intervención que se propone” (Álvarez, 2001, p. 161).
El sujeto de esta violencia no es la mujer sino todos los miembros de la familia. Es decir, se incluye sin pretenderlo “toda” la violencia en el hogar – que abarca a muchas más personas que las concernidas en las relaciones de pareja - , a la vez que deja fuera toda violencia entre pareja que no tiene lugar en el espacio doméstico, incluida la existente entre parejas que han dejado de serlo. Además, invisibiliza el resto de las violencias porque mucha gente acaba asociando violencia contra las mujeres con violencia doméstica. Esto parece ser una consecuencia no deseada de la visibilidad alcanzada por la problemática de los malos tratos en detrimento de las otras formas de agresiones s.e.xistas contra las mujeres. Oscurece también la cuestión de que la maltratada no lo está siendo por ser madre, novia, esposa o hija sino por ser mujer. Por último, sólo connota el espacio privado, como ha sido considerado durante mucho tiempo, dejando fuera todo el tratamiento político del tema.
* ”La RAE (Real Academia Española) propone el uso de “violencia doméstica” y rechaza el de “género””, La Voz de Galicia, 28 de mayo de 2004.
Raquel Osborne “Apuntes sobre violencia de género”
PA por desgracia quiere decir PARA. Digamos que se dice pa de forma inculta, es una evolucion del lenguaje, en este caso evoluciona para mal.
Y Ca, en tu ejemplo seria CADA.
En canciones para que suene bien y tenga ritmo la cancion, se sustituye el para por pa, pero como te dijo es una forma incorrecta de hablar.
La cantante Soraya, que este año represento a España en Eurovision, creo una gran polemica hace unos años, aunque mas bien fueron risas, ya que en una cancion en vez de decir "por ella" decia "poyeya"
Y Ca, en tu ejemplo seria CADA.
En canciones para que suene bien y tenga ritmo la cancion, se sustituye el para por pa, pero como te dijo es una forma incorrecta de hablar.
La cantante Soraya, que este año represento a España en Eurovision, creo una gran polemica hace unos años, aunque mas bien fueron risas, ya que en una cancion en vez de decir "por ella" decia "poyeya"
Una cosa muy importante y no siempre reconocida en la lingüística espaoñola: cuando no hay obstáculo en la comunicación no hay dialecto y sólo podemos hablar de variadad o modalidad. Por eso no siempre es correcto hablar, por ejmplo, del dialecto de Andalucía. Se entienden con ellos perfectamente los argentinos, madrileños, etc. Esto quiere decir que estamos ante una modalidad y no ante un dialecto. Pero nos estamos alejando del tema planteado: -¿Español o castellano? Por supuesto, español. Es lo más aceptado en todo el mundo.
Морозов Здравствуй ! Te voy a dar material para el ataque, dije material, eh ?. Yo decía por lo de Морозов por lo frío !!!!!
Bueno como me caes bien, en el buen sentido de la palabra. Te voy a recomendar un chiste de Polo Polo. El Chimpancé y el ave. Solo a tí
porque esta subido de tono y no lo pongo por eso en este sitio. Pero como veo que te gusta la carrera larga, la picardía y pelear. Buscalo en youTube.
Los voy a dar mas material de corrección.
Хорошо большое спосибо для всех !
Одна подруга помогла. И сказала так:
Землетрясение на Гаити в 2010 определяет начало новой эры,
"Космической Эры".
Bueno como me caes bien, en el buen sentido de la palabra. Te voy a recomendar un chiste de Polo Polo. El Chimpancé y el ave. Solo a tí
porque esta subido de tono y no lo pongo por eso en este sitio. Pero como veo que te gusta la carrera larga, la picardía y pelear. Buscalo en youTube.
Los voy a dar mas material de corrección.
Хорошо большое спосибо для всех !
Одна подруга помогла. И сказала так:
Землетрясение на Гаити в 2010 определяет начало новой эры,
"Космической Эры".
Gracias. Hay tanta buena gente por acá. Tú, el Condor, don Federico, el señor Abreu.... muchos otros. Yo a veces me parto de la risa por las cosas del Topo. Ya veo, Ángel, que por la Argentina el sentido del humor funciona. Saludos.
>A N G E L написал:
>--------------
>Hola Turi
>
>Estimado amigo,no permitas que ciertas "diatribas" cambien el eje de la pregunta porque sabes que ciertos "comentarios" serian mas propicios si los pones un el tema tuyo "Ria con nosotros", porque a veces parecen esas minas hinchapelotas que te siguen hasta abajo de la cama...jajajaja
>A N G E L написал:
>--------------
>Hola Turi
>
>Estimado amigo,no permitas que ciertas "diatribas" cambien el eje de la pregunta porque sabes que ciertos "comentarios" serian mas propicios si los pones un el tema tuyo "Ria con nosotros", porque a veces parecen esas minas hinchapelotas que te siguen hasta abajo de la cama...jajajaja
La pregunta es si existen,si están solas y porque o porque exigen mas de lo que pueden dar,ahi que analizar el estereotipo de bruja en la antiguedad y su par el,brujo, cualquier orate desprevenido pensara que este es un comentario machista,pero existen ya muchas jovenes y bellas por fuera que si, dan miedo,que vienen con piel de cordero y por dentro son lobos rapaces,por algo las actualizaron de la vieja y fea a la nueva joven y linda...
Definiciones de amor:
Amor: Palabra de cuatro letras, dos vocales, dos consonantes y dos idiotas.
Amor: Estado extraño que empieza con el noviazgo y termina con el matrimonio.
Amor: Sentimiento que nos inspira los más grandes proyectos y nos impide realizarlos.
Amor: Único deporte que no se interrumpe por falta de luz.
Amor: Enfermedad temporaria que se cura con el matrimonio.
Amor: Esfuerzo que hace un hombre para ser satisfecho por una sola mujer.
Amor: Sublimación del se.xo que lo hace moralmente aceptable.
Amor: Tontería hecha por dos. (Napoleón)
Amor: Palabra de cuatro letras, dos vocales, dos consonantes y dos idiotas.
Amor: Estado extraño que empieza con el noviazgo y termina con el matrimonio.
Amor: Sentimiento que nos inspira los más grandes proyectos y nos impide realizarlos.
Amor: Único deporte que no se interrumpe por falta de luz.
Amor: Enfermedad temporaria que se cura con el matrimonio.
Amor: Esfuerzo que hace un hombre para ser satisfecho por una sola mujer.
Amor: Sublimación del se.xo que lo hace moralmente aceptable.
Amor: Tontería hecha por dos. (Napoleón)
>Yelena Bork escribe:
>--------------
>Alfa, reserve lo de "gran maestra" para otros/as, por favor. No me identifico como tal.
>Entiendo que lo hace para ironizar y/o suavizar el lenguaje de las intervenciones.
>
>"Малиновый" como metáfora no es de uso exclusivo de Yesenin. Kliúyev utilizaba "малиновая речь".
>
>En ruso exsiste expresión "малиновый звон" (referiéndose a sonido muy agradable, suave, dulce), "не жизнь, а малина" (en plan "vidorra").
>
>Parece que se puede traducir "О, Русь - малиновое поле" como "Oh, Rus, campos queridos (dulces para el corazón); ".. малиновы меха.." como "dulces fuelles". Pero falta algo más. Здесь чувствуется что-то ещё молодецкое, разухабистое, задорное, с размахом и с любовью, а не такое уж подсахаренное.
>
>Что скажете?
>
>Saludos
Deseo simplemente señalar que en España y en el resto del mundo hispánico (en el que hablamos castellano), no se dice "exsiste expresión". No me refiero a la ese que se coló de más, simple error mecánico, me refiero a la ausencia de artículo, ya sea determinado o indeterminado. Lo mismo se puede decir de "refiriéndose a sonido...", es necesario un artículo.
Ты такая ж простая, как все,
Как сто тысяч других в Росии.
С. Есенин
En mi pequeña antología de la poesía de Esenin o Yesenin, no encontré el texto al que te refieres.
Por otro lado me ha parecido muy extraña tu oración: "En aquel entonces me inspire por traducir...". Por lo general uno se inspira en y no por. Tal vez quisiste decir que tuviste la inspiracion de traducir por... etc.
Por cierto, tal como dice el compañero OSCAR más abajo, recomiendo a todo el mundo que entre en www.livemocha.com, tiene cursos de todos los idiomas on line,....pero que muy bien organizados, todo mediante presentaciones interactivas muy muy completas...lo mejor que he visto hasta ahora...13884
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз