Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 3 (10 ms)

>Конкистадор написал:

>--------------

>14. ...e ignoro si echa la pota cuando se le sienta al lado en un restaurante un fulano en bañador y chanclas y empieza,

>

>....и я не уверен, что того незнакомца, который сядет рядом со мной в ресторане, одетый в купальник и басоножки, вдруг, не вырвет.

...и я не могу быть никогда уверенным в том, что того человека, который сядет рядом со мной в плавках и бОсоножках, вдруг, не вырвет.
13. No me digan que no iba a ser la leche.
Так что не говорите мне, что он(она) при этом не выглядел бы хорошим.(хотя, эту фразу можно воспринимать двояко).
14. ...e ignoro si echa la pota cuando se le sienta al lado en un restaurante un fulano en bañador y chanclas y empieza,
....и я не уверен, что того незнакомца, который сядет рядом со мной в ресторане, одетый в купальник и басоножки, вдруг, не вырвет.
15. A ver para qué está un soldado si no es para matar a troche y moche.
Тогда, объясни мне, для чего нужны солдаты, если не для того, чтобы убивать направо и налево.
Давайте поиграем в достойный перевод устойчивых выражений
Здорово, господа!
Как вы знаете, особую трудность во всех языках, для их правильного понимания и перевода, представляют собой фразеологизмы. В испанском же языке они обладают особой сложностью для понимания, так как в каждой испаноязычной стране, и даже в регионах отдельно взятой страны, употребляются свои собственные идиомы. Поэтому, я предлагаю вам на этот раз попробовать как можно точнее перевести на русский язык следующие устойчивые выражения.
1. No crean, cacho pardillos, que con las frutas y las verduras van a irse ustedes de rositas.
2. Hoy sigo con la misma murga.
3. Con lo que separabas con el cuchillo el cachito del bicho y te tomas el resto tan campante.
4. Me abalancé sobre el Canal Music Channel, o como se llame, y me calcé diez horas de puesta al día.
5. Сexzo y alcochol laten en el aire y en el esternón qué subidón ya no hay quién me pare ¡¡Menudo colocón!!.
6. A estas alturas de la feria no voy a tirarme pegotes, porque tampoco era difícil prever lo que se avecinaba; pero ahora, después de lo del fulano que se cargó a los ertzainas y la metida de gamba con Dolores Vázquez y compañía, debo reconocer que me quedé corto.
7.Discúlpame, Celedonio, pero ni hasta arriba de jumilla.
8. Pagaré la multa correspondiente si tengo viruta; y si no, iré al talego.
9.Y, tal como está el patio, ser jurado en España lleva todas las papeletas.
10. Eso, claro, da mucho cuartelillo.
11. Pero las cosas han cambiado, la filosofía del pelotazo caló muy hondo en la peña, y nadie se corta un pelo por decir en público que el chalet de cincuenta kilos lo ha comprado con tela B.
12. Y no hablo sólo de particulares que manejan bienes propios y hacen de su capa un sayo.
13. No me digan que no iba a ser la leche.
14. ...e ignoro si echa la pota cuando se le sienta al lado en un restaurante un fulano en bañador y chanclas y empieza,
15. A ver para qué está un soldado si no es para matar a troche y moche.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 447     4     0    63 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
Показать еще...