Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Артуро Кастро, Arturo Castro escribe:
>--------------
>Una observación. No debemos decir ex URSS. Se sugiere decir antigua URSS, extinta URSS, desaparecida URSS.... Sí podemos decir ex mujer, ex Presidente.....
Lo cierto es que la Real Academia no recomienda el uso de "ex" en estos casos pero no lo "condena". Como se emplea bastante en la prensa y no presenta ningún problema de interpretación yo opto por "ex" (algo que era y no es). Para más detalles véase el Diccinario P. de Dudas "EX".
>JFS написал:
>--------------
>Apreciado Vladímir:
>
>¿Podemos afirmar que Ca. equivale a cáncer?
Por lo menos es lo que nos afirman los diccionarios especializados. Varios.
>
>Falta traducir " en tratamiento con naturopatía".
>
No fue parte de la pregunta de la traductora.
En lo referente a las traducciones de textos médicos hechas por los profesionales: ¡siempre son preferibles! Pero ¿cuántos son los médicos rusos que sepan bien español? Y ¿cuántos de estos se ocupan de hacer traducciones? Este es el problema...
>юрий написал:
>--------------
>.P.S. Hasta que punto es rigido en el foro el castigo por falta de signos de acento etc.?
>
Hola Iuri,
¡Bienvenido al foro!
Lo que preguntas depende. La mayoría no tiene problemas. Hay algunos/as que querrán hacerte sentir culpable y mal por no haber escrito un acento, y en algunos casos incluso se atreverán a ser agresivos contigo. Me permito darte un consejo: ignóralos. No tiene sentido escribir un mensaje 4 veces cuando puedes escribirlo una. Saludos.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 457 (21 ms)
Gracias, José, Кузя, para mí esta información resultó ser todo un descubrimiento. Como nunca ponía interés especial en ese problema, yo no podía imaginar la cruel realidad del mundo contemporáneo. La pena de muerte por la orientación que los médicos de mayor prestigio hace decenios ya demostraron ser la orientación NATURAL y CONGÉNITA de unos 7-10% de la humanidad - esto es horrible e imperdonable.
Gracias Carlos, pero si marco todos los códigos y prefijos (8 10 34...). Es que tengo problemas solo con este tipo de números y con otros todo bien, llamo sin dificultades.
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>Mayita: tal vez se trate de que se te olvida marcar los números de salida al extranjero. Es decir, primero marcas el número de salida al extranjero, luego el indicativo internacional del país y el número de teléfono.
>
>Si no se trata de esto, te pido disculpas.
>
>
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>Mayita: tal vez se trate de que se te olvida marcar los números de salida al extranjero. Es decir, primero marcas el número de salida al extranjero, luego el indicativo internacional del país y el número de teléfono.
>
>Si no se trata de esto, te pido disculpas.
>
>
He cambiado de opinion. "Hacer la cama a alguien" es como engatusarle para que haga lo que tu quieres dejandole que piense que ha sio su propia idea, o tambien ablandar el terreno de una conversacion (con halagos,etc) para que sea mas comodo decir algo mucho mas grave y concreto.
рыть яму (кому-либо) mas bien siginificaria "buscarle la ruina a alguien".
"Este chico se mete en muchos problemas con la policia.Un dia me va a buscar la ruina..."
рыть яму (кому-либо) mas bien siginificaria "buscarle la ruina a alguien".
"Este chico se mete en muchos problemas con la policia.Un dia me va a buscar la ruina..."
Кузя: Es suficiente con lo que me dices. Había entonces error de Vladimir y era justa la corrección de Morozov. Aunque también el Marquez y Morozov no habían entendido que el verbo "conferir" tiene en la frase doble complemento: uno, "poder especial" y el otro "a los ciudadanos" tales y tales.
Pero no hay ningún problema. Estoy recobrando de a poco mi ruso, por eso no desaprovecho la oportunidad de insistir. A golpes se hacen los santos...
Pero no hay ningún problema. Estoy recobrando de a poco mi ruso, por eso no desaprovecho la oportunidad de insistir. A golpes se hacen los santos...
>Артуро Кастро, Arturo Castro escribe:
>--------------
>Una observación. No debemos decir ex URSS. Se sugiere decir antigua URSS, extinta URSS, desaparecida URSS.... Sí podemos decir ex mujer, ex Presidente.....
Lo cierto es que la Real Academia no recomienda el uso de "ex" en estos casos pero no lo "condena". Como se emplea bastante en la prensa y no presenta ningún problema de interpretación yo opto por "ex" (algo que era y no es). Para más detalles véase el Diccinario P. de Dudas "EX".
Pero lo que no deja de extrañar en este problema es el desprecio ABSOLUTO del administrador con respecto a todos los usuarios del foro que durante muchos años seguían (y siguen todavía) haciendo sus aportes a este sitio y que ni siquiera se consideran dignos de una respuesta CUALQUIERA a sus planteamientos. Es de veras una cosa jamás vista en otros recursos de la red. Y totalmente inexplicable.
>JFS написал:
>--------------
>Apreciado Vladímir:
>
>¿Podemos afirmar que Ca. equivale a cáncer?
Por lo menos es lo que nos afirman los diccionarios especializados. Varios.
>
>Falta traducir " en tratamiento con naturopatía".
>
No fue parte de la pregunta de la traductora.
En lo referente a las traducciones de textos médicos hechas por los profesionales: ¡siempre son preferibles! Pero ¿cuántos son los médicos rusos que sepan bien español? Y ¿cuántos de estos se ocupan de hacer traducciones? Este es el problema...
Ah gracias, amigo; estoy de acuerdo contigo que seria maravilloso poder disfrutar de un paseo tranquilo admirando a los paisajes y campiñas españolas, aunque sea en la mula o el asno; el problema es que el ritmo de la vida contemporanea no nos permite a la mayoria de la gente pasar tanto tiempo descansando, y solo podemos disponer de 14 dias de vacaciones... y claro que durante esos 14 dias quisieramos ver cuanto mas posible de los atractivos y lugares de interes turistico ; )
Querido Sr. Valdes, el problema no es en traducir esto literalmente,
ademas Papá Noel en ruso es Abuelo el Frío (Дед Мороз o incluso
Дедушка Мороз). Lo que interesa es el significado figurativo y
connotaciones de frase en cuestión. Porque no vamos por ejemplo
traducir literalmente "el culo del mundo" y cosas así. Y "lo que
interesa" sí que interesa de verdad. No creo que ese Papá Noel es
un "abuelo verde" :-) Saludos, Dmitri
ademas Papá Noel en ruso es Abuelo el Frío (Дед Мороз o incluso
Дедушка Мороз). Lo que interesa es el significado figurativo y
connotaciones de frase en cuestión. Porque no vamos por ejemplo
traducir literalmente "el culo del mundo" y cosas así. Y "lo que
interesa" sí que interesa de verdad. No creo que ese Papá Noel es
un "abuelo verde" :-) Saludos, Dmitri
>юрий написал:
>--------------
>.P.S. Hasta que punto es rigido en el foro el castigo por falta de signos de acento etc.?
>
Hola Iuri,
¡Bienvenido al foro!
Lo que preguntas depende. La mayoría no tiene problemas. Hay algunos/as que querrán hacerte sentir culpable y mal por no haber escrito un acento, y en algunos casos incluso se atreverán a ser agresivos contigo. Me permito darte un consejo: ignóralos. No tiene sentido escribir un mensaje 4 veces cuando puedes escribirlo una. Saludos.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз