Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Mapaches Mom escribe:
>--------------
>Ладно, даю ликбез:Тетраграмон по смыслу код из 4 заглавных букв, ...
Pentagrama, Tetragrámaton, Penta Alfa, Pentácúlo, Estrella de cinco puntas .... El signo del Pentagrama se llama igualmente signo del Microcosmos.
Se llama Tetragrámaton a las 4 letras-símbolos que traducidas literalmente significan YAHWEH, siendo este vocablo la forma de pronunciación más antigua. YAHWEH es el nombre de Dios. La razón de este nombre se debe a la superstición judía, de no poder pronunciarlo, por miedo de que fuera blasfemo.
Dicho nombre representado en caracteres hebreos cuadrados por las cuatro letras -leído de derecha a izquierda- se translitera en español como YHWH, YHVH, o JHVH –leído como Jehová, Yavéh, Yaweh y de otras maneras-, es la forma causativa, el estado imperfecto del hebreo (ha·wáh), que se traduce como “llegar a ser” o “la causa de que llegue a ser”, “el existente” o “el que soy”.
y en ruso se translitera como Яхве
M. Mom, no me diga que ya lo sabía.
Saludos
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 12567 (28 ms)
Cuesta, y mucho, escribir y hablar bien, pero también es un don. Si alguien tiene sensibilidad para la música y quiere ser músico lo será a base de mucho estudiar. Lo mismo pasa con el idioma. Hay que estar predispuesto para progresar en el lenguaje. Por uchos "dardos" que uno lea, si no está capacitado, no le servirá para nada. La prueba está en que al cabo de algunos años después de su muuerte, me refiero a Lázaro Carreter, ya la Real Academia ha aprobado muchos de los barbarismos que él criticaba. Porque las personas en masa somos como borregos. --¿Adónde va la gente? Donde va Vicente-- Como todo, las artes (incluida la literatura) es para minorías, siempre para minorías. Quienquiera saber que pregunte, que vaya a la escuela, a la universidad. Lo demás es predicar en el desierto.
Damas y Caballeros, gracias.
.."de terciopelo" suena muy bien, muy poético. Pero transmite lo mismo mismo que "dulce, suave, tierno...", aunque de forma mucho más poética . Creo que faltan otros matices. Vuelvo a decir lo que comenté antes:
Parece que se puede traducir "О, Русь - малиновое поле" como "Oh, Rus, campos queridos (dulces para el corazón); ".. малиновы меха.." como "dulces fuelles". Pero falta algo más. Здесь чувствуется что-то ещё молодецкое, разухабистое, задорное, с размахом и с любовью, а не такое уж подсахаренное.
¿Qué será?
Por favor, nadie ha hecho ningún comentario sobre "gallardo". Sé que este adjetivo no se usa mucho. Pero tampoco se trata de buscar algo corriente.
Por cierto, "красна девица/молодица" en castellano se admite como "hermosa moza/bella joven.." , pero de ningún modo "roja".
Saludos a todos
.."de terciopelo" suena muy bien, muy poético. Pero transmite lo mismo mismo que "dulce, suave, tierno...", aunque de forma mucho más poética . Creo que faltan otros matices. Vuelvo a decir lo que comenté antes:
Parece que se puede traducir "О, Русь - малиновое поле" como "Oh, Rus, campos queridos (dulces para el corazón); ".. малиновы меха.." como "dulces fuelles". Pero falta algo más. Здесь чувствуется что-то ещё молодецкое, разухабистое, задорное, с размахом и с любовью, а не такое уж подсахаренное.
¿Qué será?
Por favor, nadie ha hecho ningún comentario sobre "gallardo". Sé que este adjetivo no se usa mucho. Pero tampoco se trata de buscar algo corriente.
Por cierto, "красна девица/молодица" en castellano se admite como "hermosa moza/bella joven.." , pero de ningún modo "roja".
Saludos a todos
Me he quedado pensando un momento y no me explico por qué nadie se ha atrevido a corregir los errores cometidos en esta nota (2009-10-09 11:33:48). Ya que no creo que siempre se ha tratado de problemas mecánicos de tecleo. Por ejemplo al inicio leo "en muchas paices", se escribe 'países', 'país' es es un sustantivo masculino. Leo, "escuchar de "coger", escuchar no necesita preposición. Por otro lado, en Centroamérica también se usa el verbo 'coger' en el significado de 'fornicar'. Leo tambien esto: "para los quien quere aprender", se quiso escribir "para los que quieren aprender". Más abajo viene la palabra "idioma" que es un sustantivo masculino, determinado por un adjetivo en femenino.
Se trata pues de corregirse mutuamente. Al escribir en este foro, por supuesto, pido que también se corrija mis faltas.
Se trata pues de corregirse mutuamente. Al escribir en este foro, por supuesto, pido que también se corrija mis faltas.
>Mapaches Mom escribe:
>--------------
>Ладно, даю ликбез:Тетраграмон по смыслу код из 4 заглавных букв, ...
Pentagrama, Tetragrámaton, Penta Alfa, Pentácúlo, Estrella de cinco puntas .... El signo del Pentagrama se llama igualmente signo del Microcosmos.
Se llama Tetragrámaton a las 4 letras-símbolos que traducidas literalmente significan YAHWEH, siendo este vocablo la forma de pronunciación más antigua. YAHWEH es el nombre de Dios. La razón de este nombre se debe a la superstición judía, de no poder pronunciarlo, por miedo de que fuera blasfemo.
Dicho nombre representado en caracteres hebreos cuadrados por las cuatro letras -leído de derecha a izquierda- se translitera en español como YHWH, YHVH, o JHVH –leído como Jehová, Yavéh, Yaweh y de otras maneras-, es la forma causativa, el estado imperfecto del hebreo (ha·wáh), que se traduce como “llegar a ser” o “la causa de que llegue a ser”, “el existente” o “el que soy”.
y en ruso se translitera como Яхве
M. Mom, no me diga que ya lo sabía.
Saludos
No hay tutía
No es que a alguien le falten sus tías. Cuando me enteré de que se trataba de "tutía", ambas palabras unidad, me llevé las manos a la cabeza. Y que esta expresión tan utilizada hoy procede del sánscrito pasando por el árabe clásico, y del árabe de la Península hasta nuestros días. "Tuthia" y "athutia", se refiere a un producto medicinal utilizado en las boticas desde tiempos remotos. Carlos Fisas comenta en un artículo: Los árabes hicieron con esta sustancia un colirio al que atribuían muchas y muy grandes propiedades salutíferas especialmente en oftálmica. Poco a poco se fue extenhdiendo la fama del producto, que llegó a ser considerado como una panacea", (...) un producto que lo curaba todo.
Véase el DRAE "tutía", "no hay tutía", para indicar algo imposible.
Véase el DRAE "tutía", "no hay tutía", para indicar algo imposible.
Mafalda y el lenguaje
¿Alguna vez les ha pasado que no sepan explicar el significado de una palabra, aun cuando sea del lenguaje cotidiano?
Felipe: ¿Pero qué diablos significa esa palabra "pichiruchi"?
Mafalda: No sé explicártelo. Pichiruchi puede usarse para definir muchas cosas
F: No entiendo como podés usar una palabra sin saber explicar qué quiere decir. Lo siento en el alma pero no entiendo
M:¿Lo sentís dónde?
F: En el alma
M: ¿Y qué es el alma, Felipe? Explícame
F: Y... puees... bueno, ¿el alma? es esa cosa que es uno... pero no es uno, sino que... ¡claro!... es... ¿no? es... más bien... ¡en fin!... es... es... es...
M: ¡Estuviste clarísimo, Felipe! ¡Clarísimo!
F: He quedado como un vulgar pichiruchi
(Pueden ver la tira en: http://mafalda.dreamers.com/, tiras, Felipe, página 1)
Felipe: ¿Pero qué diablos significa esa palabra "pichiruchi"?
Mafalda: No sé explicártelo. Pichiruchi puede usarse para definir muchas cosas
F: No entiendo como podés usar una palabra sin saber explicar qué quiere decir. Lo siento en el alma pero no entiendo
M:¿Lo sentís dónde?
F: En el alma
M: ¿Y qué es el alma, Felipe? Explícame
F: Y... puees... bueno, ¿el alma? es esa cosa que es uno... pero no es uno, sino que... ¡claro!... es... ¿no? es... más bien... ¡en fin!... es... es... es...
M: ¡Estuviste clarísimo, Felipe! ¡Clarísimo!
F: He quedado como un vulgar pichiruchi
(Pueden ver la tira en: http://mafalda.dreamers.com/, tiras, Felipe, página 1)
Así es de flexible el idioma español. Este chiste se llama "Al Administrador".
Una atractiva mujer se dirige hacia el bar de una taberna rural y le hace unos gestos al cantinero, el cual se acerca a ella inmediatamente.
Ella le hace señas para que acerque más su cara. Cuando está cerca, gentilmente le empieza a acariciar su espesa barba.
"¿Eres el administrador de este lugar?", le dice mientras le acaricia la cara con las dos manos.
"Realmente, no".
"Puedes decirle que venga. Necesito hablar con él", le dice ella mientras sus manos siguen acariciando su barba y su pelo.
"Me temo que no voy a poder", dice respirando excitado, "¿la puedo ayudar en algo?"
"Sí puedes, necesito que le des un mensaje", dice ella, mientras le introduce dos de sus dedos en la boca y deja que él los chupe suavemente, "dile al administrador que no hay papel higiénico en el lavabo de las señoras".
Una atractiva mujer se dirige hacia el bar de una taberna rural y le hace unos gestos al cantinero, el cual se acerca a ella inmediatamente.
Ella le hace señas para que acerque más su cara. Cuando está cerca, gentilmente le empieza a acariciar su espesa barba.
"¿Eres el administrador de este lugar?", le dice mientras le acaricia la cara con las dos manos.
"Realmente, no".
"Puedes decirle que venga. Necesito hablar con él", le dice ella mientras sus manos siguen acariciando su barba y su pelo.
"Me temo que no voy a poder", dice respirando excitado, "¿la puedo ayudar en algo?"
"Sí puedes, necesito que le des un mensaje", dice ella, mientras le introduce dos de sus dedos en la boca y deja que él los chupe suavemente, "dile al administrador que no hay papel higiénico en el lavabo de las señoras".
Задержка принимает значения (1, 2, 3, 4 и 5) от глогола "задержать". Словарь Ожегова.
Задержать:
1. кого, что. Воспрепястовать движению кого.чего н., остановить. З. поезд. З. воду плотиной.
2. что. Приостановить, о тсрочить что-н. З. бысадку десанта. Дожди задержали цев.
3. кого (что). Принудить остаться где-н. (на какой-н. срок). Меня задержали дела. З. гости на час.
4. что. Не сделать, не отдать вовремя чего-н. З. уплату долга на месяц. З. доставку чего-н.
5. что. Замедлить, п рекратить на время дейстевие чего-н. З. шаги. З. дыхание
Si mi lectura es correcta de lo que afirma el lexicólogo ruso, en lo que concierne a las personas hay únicamente dos significaciones que se pueden aplicar. Ambas comportan imposición: Воспрепястовать движению кого y Принудить остаться где-н.
Lo que entiendo que Задержка ni implica la voluntad del que es retenido.
Задержать:
1. кого, что. Воспрепястовать движению кого.чего н., остановить. З. поезд. З. воду плотиной.
2. что. Приостановить, о тсрочить что-н. З. бысадку десанта. Дожди задержали цев.
3. кого (что). Принудить остаться где-н. (на какой-н. срок). Меня задержали дела. З. гости на час.
4. что. Не сделать, не отдать вовремя чего-н. З. уплату долга на месяц. З. доставку чего-н.
5. что. Замедлить, п рекратить на время дейстевие чего-н. З. шаги. З. дыхание
Si mi lectura es correcta de lo que afirma el lexicólogo ruso, en lo que concierne a las personas hay únicamente dos significaciones que se pueden aplicar. Ambas comportan imposición: Воспрепястовать движению кого y Принудить остаться где-н.
Lo que entiendo que Задержка ni implica la voluntad del que es retenido.
Elena, haciendo una ASPIRANTURA nunca se llega al doctorado. La famosa ASPIRANTURA, desde el punto de vista, precisamente de España y no mío, es un posgrado. Por cierto, que el КАНДИДАТ НАУК en España no se homologa, pues consideran que no es un ciclo completo. Pero en otros países de habla española sí saben lo que es un КАНДИДАТ. y ESTUDIAN RUSO NO SOLO LOS ESPAÑOLES. Pero ése no es el problema. La cuestión es que cuando un poble estudiante coge el diccionario y ПРОФЕССОР LO TRADUCE como profesor, es lo que le quitas mérito al señor. Ya pasó una vez con un Vicesidente de la AC de la URSS, el señor Fedoseyev. Nadie le enseñó al traductor que éso era incorrecto y bajó de cargo al tío por eso de PROFESOR-ПРОФЕССОР
>Yelena escribe:
>--------------
>¿Usted quiere generalizar o concretar? Generalizando no se llega a nada.
>Los cursos de doctorado = аспирантура
>Yelena escribe:
>--------------
>¿Usted quiere generalizar o concretar? Generalizando no se llega a nada.
>Los cursos de doctorado = аспирантура
por Madre Teresa de Calcuta
Sólo para mujeres fenomenales
Siempre ten presente que la piel se arruga, el pelo se vuelve blanco, los días se convierten en años...
Pero lo importante no cambia; tu fuerza y tu convicción no tienen edad.
Tu espíritu es el plumero de cualquier tela de araña.
Detrás de cada línea de llegada, hay una de partida.
Detrás de cada logro, hay otro desafío.
Mientras estés viva, siéntete viva.
Si extrañas lo que hacías, vuelve a hacerlo.
No vivas de fotos amarillas...
Sigue aunque todos esperen que abandones.
No dejes que se oxide el hierro que hay en ti.
Haz que en vez de lástima, te tengan respeto.
Cuando por los años no puedas correr, trota.
Cuando no puedas trotar, camina.
Cuando no puedas caminar, usa el bastón.
Pero nunca te detengas!!!
Sólo para mujeres fenomenales
Siempre ten presente que la piel se arruga, el pelo se vuelve blanco, los días se convierten en años...
Pero lo importante no cambia; tu fuerza y tu convicción no tienen edad.
Tu espíritu es el plumero de cualquier tela de araña.
Detrás de cada línea de llegada, hay una de partida.
Detrás de cada logro, hay otro desafío.
Mientras estés viva, siéntete viva.
Si extrañas lo que hacías, vuelve a hacerlo.
No vivas de fotos amarillas...
Sigue aunque todos esperen que abandones.
No dejes que se oxide el hierro que hay en ti.
Haz que en vez de lástima, te tengan respeto.
Cuando por los años no puedas correr, trota.
Cuando no puedas trotar, camina.
Cuando no puedas caminar, usa el bastón.
Pero nunca te detengas!!!
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз