Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 2846 (8 ms)
Qué estupidez pensar que.
Какая глупость думать, что.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—¿Por qué qué?
-- Что -- за что?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Qué tipo.
Ну и тип.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Qué complicado.
-- Сложно-то как.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Lo que pasa es que hay que pagar la farmacia.
Просто за все в жизни надо платить.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
¿Para qué?
А зачем?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
¿Qué hacer?
Что делать?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—¿Por qué?
-- За что?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Qué día, mi madre, qué día»
Ну и денек, боже мой, ну и денек".
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Tengo que reconocer que desde que nos conocimos me dijo que él no se consideraba obligado.
Надо признать, когда мы познакомились, он сразу сказал, что никаких обязательств на себя не берет.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 586     4     0    88 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...