Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>Estimada Кузя, quise poner "lo bello de tu sonrisa es absurdo". Es un ejemplo, simplemente. "Lo natural de tu postura es maravilloso". Es otro ejemplo.
!Ojo,Carlos! Кузя es un hombre y no una mujer, este nombre es diminutivo del Кузьма.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>
>>Carlos Abrego написал:
>>--------------
>>Estimada Кузя, quise poner "lo bello de tu sonrisa es absurdo". Es un ejemplo, simplemente. "Lo natural de tu postura es maravilloso". Es otro ejemplo.
>
>!Ojo,Carlos! Кузя es un hombre y no una mujer, este nombre es diminutivo del Кузьма.
>
jajaja )))) "Estimada, Кузя"... ¡qué gracioso! ni siquiera me he dado cuenta. Estás muy atento, Marqués ;)
>Aspirina написал:
>--------------
>
>>Condor escribe:
>>--------------
>>Me gustaría saber:
>>
>>¿Cuál de las dos frases es correcta?
>>
>>Quiso que me pusiera este traje.
>>
>>Quiso que me ponga este traje.
>********************************
>Quiso que me pusiera este traje.
Вы правы, но только на 50%, потому что правила о согласовании времён имеют не мало исключений. Обе фразы правильны и RAE с этим согласна.
Real Academia Española, (1999), Esbozo de una
Nueva Gramática de la Lengua Española. Madrid,
Espasa.
3.19.6. Concordancia de los tiempos.
2.º Verbo subordinado en subjuntivo. -a) Con verbos de voluntad (mandato,
ruego, deseo, etc.), el verbo subordinado puede hallarse en cualquier tiempo posterior
al del verbo principal. Los verbos de voluntad son, por necesidad de su significado,
anteriores a su cumplimiento, ya que el acto de mandar, prohibir o rogar no puede
referirse a acciones ya acabadas en el momento en que se manda, prohíbe o ruega:
Mandan que estudie; Mandaron que estudie, que estudiara o estudiase; no podemos
decir Mandaron que hubiese estudiado.
Quiso mi fortuna / que en traje de hombre me ponga (Calderón, La vida es sueño, III,10);
Francisco Morales Ardaya NOCIONES DE GRAMÁTICA
VI. LA CORRELACIÓ N DE TIEMPOS
· Deseo (NP) que estés (NP) bien. (Verbo subordinante en presente: no se aplica la regla.)
· Deseaba (P) que estuvieras (P) bien. (Subordinante en pretérito: se aplica la regla. Si el deseo ya no
subsiste en el momento de la enunciación, y el estar bien es anterior al mismo momento, solo cabe
usar el pretérito de subjuntivo: “estuvieras”.)
· Deseaba que estuvieras (P) / estés (NP) bien. (Si el deseo aún subsiste, y el estar bien es
contemporáneo del momento de la enunciación, ambas opciones son válidas, pero el pretérito es
preferible.)
(nota: P = tiempo pretérito; NP = tiempo no pretérito)
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 116 (8 ms)
SIn nombre
Hace mucho tiempo no escribi en español. Quise un poco recordar como escribir y leer. Pensé que todo olvidé. Si no hablas - olvidas mas rápido que piensas.
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>Estimada Кузя, quise poner "lo bello de tu sonrisa es absurdo". Es un ejemplo, simplemente. "Lo natural de tu postura es maravilloso". Es otro ejemplo.
!Ojo,Carlos! Кузя es un hombre y no una mujer, este nombre es diminutivo del Кузьма.
Les luthiers
Hola, pues curioseando en internet, me tope con esté material, seguramente algunos de ustedes ya conocen a este simpático grupo argentino, y pues quise compartir, hasta luego
Ваша правда. :) Хотел - это скорее всего quería, а захотел - quise :)
>GOURMET escribe:
>--------------
>я хотел/ я не хотел
>мне хотелось/ мне не хотелось
>Вот и вся разница, или нет?
>
>>Vladimir escribe:
>>--------------
>>1) Я хотел/захотел...
>> Я хотел...
>> Я захочу...
>>
>>2) Я сказал
>> Я говорил...
>> Я скажу...
>>
>>3) Я смог...
>> Я мог...
>> Я смогу...
>
>
>GOURMET escribe:
>--------------
>я хотел/ я не хотел
>мне хотелось/ мне не хотелось
>Вот и вся разница, или нет?
>
>>Vladimir escribe:
>>--------------
>>1) Я хотел/захотел...
>> Я хотел...
>> Я захочу...
>>
>>2) Я сказал
>> Я говорил...
>> Я скажу...
>>
>>3) Я смог...
>> Я мог...
>> Я смогу...
>
>
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>
>>Carlos Abrego написал:
>>--------------
>>Estimada Кузя, quise poner "lo bello de tu sonrisa es absurdo". Es un ejemplo, simplemente. "Lo natural de tu postura es maravilloso". Es otro ejemplo.
>
>!Ojo,Carlos! Кузя es un hombre y no una mujer, este nombre es diminutivo del Кузьма.
>
jajaja )))) "Estimada, Кузя"... ¡qué gracioso! ni siquiera me he dado cuenta. Estás muy atento, Marqués ;)
¡Hola, Víctor!
¡Qué va! Hasta el momento nadie quiso ayudarte. ¡Barbaros! Voy a tratar de ayudarte en tu apuro.
-Dóbriy vécher, (ya mogú pogovorit' s Katei/ Katya doma?)
-Ona v universitete/ na rabote/ u rodítelei?
-Pozháluista, skazhite yei, chto zvonil Víctor.
Adelante, muchacho. Qué Dios te ayuda.
¡Qué va! Hasta el momento nadie quiso ayudarte. ¡Barbaros! Voy a tratar de ayudarte en tu apuro.
-Dóbriy vécher, (ya mogú pogovorit' s Katei/ Katya doma?)
-Ona v universitete/ na rabote/ u rodítelei?
-Pozháluista, skazhite yei, chto zvonil Víctor.
Adelante, muchacho. Qué Dios te ayuda.
Me corrijo a mí mismo, enmi mensaje anterior:
Si se trata de una mujer, como en el caso de Tania, puede ser "la Colo".
No quise decir que Tanoa sea pelirroja, no puedo saberlo, debí haber escrito "en el caso consultado por Tania"
Si se trata de una mujer, como en el caso de Tania, puede ser "la Colo".
No quise decir que Tanoa sea pelirroja, no puedo saberlo, debí haber escrito "en el caso consultado por Tania"
Lo que quise decir en realidad: nos la pasamos viendo chicas!!!!!
Bueno, si, soy un poco barroco, me gusta mucho Alejo Carpentier; el Quijote en castellano antiguo y los escritos de Bartolomé de las Casas.
Una forma de escritura que se te pega!!!
Bueno, si, soy un poco barroco, me gusta mucho Alejo Carpentier; el Quijote en castellano antiguo y los escritos de Bartolomé de las Casas.
Una forma de escritura que se te pega!!!
Puesta de largo
Как адекватно передать по-русски выражение "puesta de largo"? Нечто вроде праздника или церемонии, когда молодая девушка впервые надевает взрослое длинное платье. Встретилось в биографии королевы Софии: ..."Freddi quiso aprovechar el encuentro para poner de largo a Sofía..." "...la puesta de largo la odié con toda mi alma, odio concentrar en mí todas las miradas..."
>Aspirina написал:
>--------------
>
>>Condor escribe:
>>--------------
>>Me gustaría saber:
>>
>>¿Cuál de las dos frases es correcta?
>>
>>Quiso que me pusiera este traje.
>>
>>Quiso que me ponga este traje.
>********************************
>Quiso que me pusiera este traje.
Вы правы, но только на 50%, потому что правила о согласовании времён имеют не мало исключений. Обе фразы правильны и RAE с этим согласна.
Real Academia Española, (1999), Esbozo de una
Nueva Gramática de la Lengua Española. Madrid,
Espasa.
3.19.6. Concordancia de los tiempos.
2.º Verbo subordinado en subjuntivo. -a) Con verbos de voluntad (mandato,
ruego, deseo, etc.), el verbo subordinado puede hallarse en cualquier tiempo posterior
al del verbo principal. Los verbos de voluntad son, por necesidad de su significado,
anteriores a su cumplimiento, ya que el acto de mandar, prohibir o rogar no puede
referirse a acciones ya acabadas en el momento en que se manda, prohíbe o ruega:
Mandan que estudie; Mandaron que estudie, que estudiara o estudiase; no podemos
decir Mandaron que hubiese estudiado.
Quiso mi fortuna / que en traje de hombre me ponga (Calderón, La vida es sueño, III,10);
Francisco Morales Ardaya NOCIONES DE GRAMÁTICA
VI. LA CORRELACIÓ N DE TIEMPOS
· Deseo (NP) que estés (NP) bien. (Verbo subordinante en presente: no se aplica la regla.)
· Deseaba (P) que estuvieras (P) bien. (Subordinante en pretérito: se aplica la regla. Si el deseo ya no
subsiste en el momento de la enunciación, y el estar bien es anterior al mismo momento, solo cabe
usar el pretérito de subjuntivo: “estuvieras”.)
· Deseaba que estuvieras (P) / estés (NP) bien. (Si el deseo aún subsiste, y el estar bien es
contemporáneo del momento de la enunciación, ambas opciones son válidas, pero el pretérito es
preferible.)
(nota: P = tiempo pretérito; NP = tiempo no pretérito)
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз