Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Cervus Elaphus написал:
>--------------
>Вот, Лена, посмотри и согласись, что legado в данном случае больше подходит, аль я не прав?
Время нужно, чтобы разобраться.
Вот накопала за 10 минут:
"El legado es una disposición contenida en el testamento, por la cual el testador concede a una persona cosas determinadas o derechos, que segrega de la herencia sin conferir a esa persona el título de heredero."
22. Contenido del testamento. Legados y fideicomisos
http://derecho.isipedia.com/primero/derecho-romano/22---contenido-del-testamento-legados-y-fideicomisos
"El art. 659 del C.C. dice:
“La herencia comprende todos los bienes, derechos y obligaciones de una persona, que no se extingan por su muerte.”
La definición no es del todo exacta y requiere alguna puntualización:
1º) No se destaca suficientemente el carácter patrimonial de la herencia. Así hay derechos que no forman parte de la herencia propiamente dicha como el de suceder en los títulos nobiliarios. Existen además otros derechos inherentes a la persona que en sí mismo no son susceptibles de transmisión como el derecho al honor, a la integridad física, etc..."
http://www.monografias.com/trabajos58/testamento/testamento2.shtml
sucesión testada (con testamento) o de sucesión intestada (cuando no dejó testamento)
El testador puede disponer de sus bienes a título de herencia o de legado. El legado se separa de la herencia y no es objeto de reparto entre los herederos. Se llama legatario al que recibe un legado, es decir, al que recibe del difunto un bien específico o genérico. El legado no puede perjudicar la legítima (lo que le corresponde a los herederos forzosos). El heredero puede aceptar simplemente la herencia o aceptarla con beneficio de inventario o rechazarla. El legatario también puede aceptar o rechazar el legado.
http://asesorlegalgratis.com/27.html
Всё таки я бы оставила "testamento" как документ
Esto es recibir al toro A PORTA GAYOLA
.
Es esperar la salida del toro o sea recibir al toro ....frente a la puerta de Toriles..
Muchos Toreros los reciben con una "larga cambiada" de rodillas....
( también existe la "larga cambiada" de pie...)
el término "a puerta gayola" significa que se reciba al animal a su salida, lo que implica mucho riesgo porque no se sabe como "viene" el toro o sea, no se conoce su comportamiento....
в общем если быка торреадор встречает на выходе жена будет встречать мужа на входе. не знаю как перевести на русский коротко в голове крутится фраза из В бой идут одни старики -на взлёте бить не будем, хотя здесь конечно речь идёт больше о решимости на немедленую атаку не думая о последствиях
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 102 (35 ms)
De todo corazón recibo personalmente su felicitación, querido Viandante, así como en representación de mis compatriotas que les guste el deporte y el buen fútbol. Barcelona está en fiesta, y deseo que de alguna manera también te sientas partícipe, pues estás invitado.
>viandante escribe:
>--------------
>!Queridos catalanes y todos los espanoles, respetado Jose Frasquiel, tomen mis felicitaciones con motivo de una Victoria brillante en Liga de los Campeones! Su equipo y su Guardiola son magnificos, exelentes e incomparables. Les deseo a Ustedes nuevos exitos y victorias, inclusivamente de nuevo en el Campeonato de Europa. Su fanatico ruso de futbol
>viandante escribe:
>--------------
>!Queridos catalanes y todos los espanoles, respetado Jose Frasquiel, tomen mis felicitaciones con motivo de una Victoria brillante en Liga de los Campeones! Su equipo y su Guardiola son magnificos, exelentes e incomparables. Les deseo a Ustedes nuevos exitos y victorias, inclusivamente de nuevo en el Campeonato de Europa. Su fanatico ruso de futbol
Hispanoamérica
Hispanoamérica. Nombre que recibe el conjunto de países americanos de lengua española: «Se convirtió [Viriato] en un símbolo, que habría de repetirse múltiples veces a lo largo de la historia de España e Hispanoamérica» (Fuentes Espejo [Méx. 1992]). Quedan, pues, excluidos de esta denominación los países de América en los que la lengua oficial no es el español. Su gentilicio, hispanoamericano, se refiere estrictamente a lo perteneciente o relativo a la América española y no incluye, por tanto, lo perteneciente o relativo a España: «Un completo catálogo onomástico de autores españoles e hispanoamericanos» (Abc [Esp.] 9.5.97).
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Везде "Агентов" видят :)) Я за "субъект и "объект".
В испанском agente es el sujeto que realiza la acción del vrbo para diferenciar del sujeto paciente que recibe la acción.
А в русском "субъект (производитель) :) действия", которое направлено на "объект"
http://lib4all.ru/base/B2154/B2154Part21-243.php
"Русский глагол - самая сложная и даже таинственная часть речи. ... Глагол занимает особое, привилегированное место в морфологической системе языка.
....
Важным является то, как соотносится субъект действия (лицо или предмет, выполняющий действие) с характером и степенью его участия в речевой ситуации"
В испанском agente es el sujeto que realiza la acción del vrbo para diferenciar del sujeto paciente que recibe la acción.
А в русском "субъект (производитель) :) действия", которое направлено на "объект"
http://lib4all.ru/base/B2154/B2154Part21-243.php
"Русский глагол - самая сложная и даже таинственная часть речи. ... Глагол занимает особое, привилегированное место в морфологической системе языка.
....
Важным является то, как соотносится субъект действия (лицо или предмет, выполняющий действие) с характером и степенью его участия в речевой ситуации"
Exactamente, en el infierno de los tramites burocráticos.
Saludos Condor !
>Condor escribe:
>--------------
>
>>Kaputnik Keruak escribe:
>>--------------
>>Condor, disculpá, pero antes que lleguen los chistes de costumbre....
>
>>Lo escuché hoy en una repartición pública::
>
>O sea en el infierno, ¿no? :)))
>
>>
>>Y bueno, un día se murió Fidel.
>>Cuando va para el cielo lo recibe San Pedro.
>>Míra fidel, tú no puedes entrar, eres comunista y ateo, así que aquí, no hay lugar para tí.
>>Entonces, fidel se va para el infierno.
>>Cuando llega, lo recibe Satanás y le da la bienvenida.
>>-Hola Fidel, hace años te estamos esperando pasa, pasa.
>>- No chico, no puedo pasar me he olvidado las valijas a las puertas del cielo.
>>- No te preocupes, ya mando dos demonios a buscarlas
>>Cuando llegan los demonios, encuentran las puertas del cielo cerradas y un cartel: "San pedro salió a almozar"
>>Detrás de las rejas ven las maletas y deciden treparlas y tomar las maletas.
>>En eso, pasan por el lugar dos ángeles y uno le dice al otro:
>>-Mira, hace una hora llegó Fidel al infierno y ya están saliendo exilados
>
Saludos Condor !
>Condor escribe:
>--------------
>
>>Kaputnik Keruak escribe:
>>--------------
>>Condor, disculpá, pero antes que lleguen los chistes de costumbre....
>
>>Lo escuché hoy en una repartición pública::
>
>O sea en el infierno, ¿no? :)))
>
>>
>>Y bueno, un día se murió Fidel.
>>Cuando va para el cielo lo recibe San Pedro.
>>Míra fidel, tú no puedes entrar, eres comunista y ateo, así que aquí, no hay lugar para tí.
>>Entonces, fidel se va para el infierno.
>>Cuando llega, lo recibe Satanás y le da la bienvenida.
>>-Hola Fidel, hace años te estamos esperando pasa, pasa.
>>- No chico, no puedo pasar me he olvidado las valijas a las puertas del cielo.
>>- No te preocupes, ya mando dos demonios a buscarlas
>>Cuando llegan los demonios, encuentran las puertas del cielo cerradas y un cartel: "San pedro salió a almozar"
>>Detrás de las rejas ven las maletas y deciden treparlas y tomar las maletas.
>>En eso, pasan por el lugar dos ángeles y uno le dice al otro:
>>-Mira, hace una hora llegó Fidel al infierno y ya están saliendo exilados
>
>Cervus Elaphus написал:
>--------------
>Вот, Лена, посмотри и согласись, что legado в данном случае больше подходит, аль я не прав?
Время нужно, чтобы разобраться.
Вот накопала за 10 минут:
"El legado es una disposición contenida en el testamento, por la cual el testador concede a una persona cosas determinadas o derechos, que segrega de la herencia sin conferir a esa persona el título de heredero."
22. Contenido del testamento. Legados y fideicomisos
http://derecho.isipedia.com/primero/derecho-romano/22---contenido-del-testamento-legados-y-fideicomisos
"El art. 659 del C.C. dice:
“La herencia comprende todos los bienes, derechos y obligaciones de una persona, que no se extingan por su muerte.”
La definición no es del todo exacta y requiere alguna puntualización:
1º) No se destaca suficientemente el carácter patrimonial de la herencia. Así hay derechos que no forman parte de la herencia propiamente dicha como el de suceder en los títulos nobiliarios. Existen además otros derechos inherentes a la persona que en sí mismo no son susceptibles de transmisión como el derecho al honor, a la integridad física, etc..."
http://www.monografias.com/trabajos58/testamento/testamento2.shtml
sucesión testada (con testamento) o de sucesión intestada (cuando no dejó testamento)
El testador puede disponer de sus bienes a título de herencia o de legado. El legado se separa de la herencia y no es objeto de reparto entre los herederos. Se llama legatario al que recibe un legado, es decir, al que recibe del difunto un bien específico o genérico. El legado no puede perjudicar la legítima (lo que le corresponde a los herederos forzosos). El heredero puede aceptar simplemente la herencia o aceptarla con beneficio de inventario o rechazarla. El legatario también puede aceptar o rechazar el legado.
http://asesorlegalgratis.com/27.html
Всё таки я бы оставила "testamento" как документ
Tradiciones (o sea barruntes) de Nochevieja en América Latina:
1.En algunos países de Latinoamérica se recibe el año con las ventanas totalmente abiertas. El objetivo es que salga afuera todo lo malo del año que se va y recibir lo bueno del que viene. En España algunos han incorporado esta tradición y le han sumado arrojar un vaso de agua por la ventana para ahuyentar malos augurios, tal y como se hace en Perú.
2. En Argentina- Las mujeres estrenan las ‘bombachas rosas’ que recibieron de ‘Papá Noel’ en Navidad para tener éxito en el amor.
3. En Chile- Dar vuelta a la manzana ( o alrededor de la cuadra del barrio donde vive) con una maleta para viajar en el año.
1.En algunos países de Latinoamérica se recibe el año con las ventanas totalmente abiertas. El objetivo es que salga afuera todo lo malo del año que se va y recibir lo bueno del que viene. En España algunos han incorporado esta tradición y le han sumado arrojar un vaso de agua por la ventana para ahuyentar malos augurios, tal y como se hace en Perú.
2. En Argentina- Las mujeres estrenan las ‘bombachas rosas’ que recibieron de ‘Papá Noel’ en Navidad para tener éxito en el amor.
3. En Chile- Dar vuelta a la manzana ( o alrededor de la cuadra del barrio donde vive) con una maleta para viajar en el año.
имеется ввиду исчисление подоходного от доходов, полученных в натуральной форме:
"El empresario que remunera a sus trabajadores en especie está obligado a ingresar una cantidad a la Hacienda pública en concepto de pago a cuenta de la cantidad que resulte de la autoliquidación del trabajador que percibe la renta. Este ingreso que recibe la denomación "ingreso a cuenta" puede soportarlo económicamente el trabajador o el empresario.
..............
Ingreso a cuenta REPERCUTIDO por la empresa al trabajador (soportado económicamente por el trabajador)
в этом случае удерживается больше обычного и трудящийся на руки получает меньше (но он, например, за счёт фирмы погулял на Мадагаскаре , его премировали такой поездкой!)
Ingreso a cuenta NO REPERCUTIDO (efectuada) por la empresa al trabajador (soportado económicamente por la empresa)
Всё довольно доступно объясняется здесь:
http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:n0DmwyFKrygJ:www.fiscal-impuestos.com/files-fiscal/Tributacion%252095-1%2520.pdf+qué+son+ingresos+repercutidos+efectuados+definicion&hl=es&gl=es&pid=bl&srcid=ADGEESi6bNchUvAp33iOjMV7y3XZyBu
"El empresario que remunera a sus trabajadores en especie está obligado a ingresar una cantidad a la Hacienda pública en concepto de pago a cuenta de la cantidad que resulte de la autoliquidación del trabajador que percibe la renta. Este ingreso que recibe la denomación "ingreso a cuenta" puede soportarlo económicamente el trabajador o el empresario.
..............
Ingreso a cuenta REPERCUTIDO por la empresa al trabajador (soportado económicamente por el trabajador)
в этом случае удерживается больше обычного и трудящийся на руки получает меньше (но он, например, за счёт фирмы погулял на Мадагаскаре , его премировали такой поездкой!)
Ingreso a cuenta NO REPERCUTIDO (efectuada) por la empresa al trabajador (soportado económicamente por la empresa)
Всё довольно доступно объясняется здесь:
http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:n0DmwyFKrygJ:www.fiscal-impuestos.com/files-fiscal/Tributacion%252095-1%2520.pdf+qué+son+ingresos+repercutidos+efectuados+definicion&hl=es&gl=es&pid=bl&srcid=ADGEESi6bNchUvAp33iOjMV7y3XZyBu
Esto es recibir al toro A PORTA GAYOLA
.
Es esperar la salida del toro o sea recibir al toro ....frente a la puerta de Toriles..
Muchos Toreros los reciben con una "larga cambiada" de rodillas....
( también existe la "larga cambiada" de pie...)
el término "a puerta gayola" significa que se reciba al animal a su salida, lo que implica mucho riesgo porque no se sabe como "viene" el toro o sea, no se conoce su comportamiento....
в общем если быка торреадор встречает на выходе жена будет встречать мужа на входе. не знаю как перевести на русский коротко в голове крутится фраза из В бой идут одни старики -на взлёте бить не будем, хотя здесь конечно речь идёт больше о решимости на немедленую атаку не думая о последствиях
CARTA DE UNA MADRE GALLEGA...
Querido hijo:
1.
Te pongo estas líneas para que sepas que te escribo.
Así que si recibes esta carta es porque te llegó, si no, avísame y te la mando de nuevo.
Te escribo despacio porque sé que no puedes leer deprisa.
El otro día tu padre leyó que según las encuestas, la mayoría de los accidentes ocurren a un kilómetro de casa, así que nos hemos mudado más lejos.
La casa es preciosa; tiene hasta una lavadora que no estoy segura si funciona o no.
Ayer metí ropa, tiré de la cadena y no he vuelto a ver la ropa desde entonces, pero bueno...
El tiempo aquí no es tan malo; la semana pasada sólo llovió 2 veces.
La primera vez por 3 días y la segunda por 4.
Querido hijo:
1.
Te pongo estas líneas para que sepas que te escribo.
Así que si recibes esta carta es porque te llegó, si no, avísame y te la mando de nuevo.
Te escribo despacio porque sé que no puedes leer deprisa.
El otro día tu padre leyó que según las encuestas, la mayoría de los accidentes ocurren a un kilómetro de casa, así que nos hemos mudado más lejos.
La casa es preciosa; tiene hasta una lavadora que no estoy segura si funciona o no.
Ayer metí ropa, tiré de la cadena y no he vuelto a ver la ropa desde entonces, pero bueno...
El tiempo aquí no es tan malo; la semana pasada sólo llovió 2 veces.
La primera vez por 3 días y la segunda por 4.
santanderciudadviva.com:
Universidad: 24.06.2010
" Los premios nacionales a la Obra de un Traductor, Eustaquio Barjau Riu (2003) y María Teresa Gallego (2008) y el traductor y editor Luis Magrinyà Bosch han coincidido en señalar “lo ingrato” de un trabajo “vital” para conseguir una sociedad “plural, abierta y democrática”.
.................
Magrinyà explicó que si la profesión de traductor no recibe el “reconocimiento que se merece” es porque “no trabaja lo obvio”, es decir, el lector “no observa el esfuerzo” que conlleva elaborar una traducción. En este sentido, abogó por “educar al público y a los editores a apreciar este trabajo”.
En esta línea, Gallego consideró que “la traducción es un oficio siempre precario” en el que se puede “sobrevivir” y, con el tiempo y muchos años de experiencia, tener sueldos “menos austeros”. Barjau apoyó la opinión de sus compañeros y agregó que “se puede vivir escasamente bien”. “Tras varias décadas de profesión, conozco muy poca gente que viva de la traducción literaria”, apostilló...."
Universidad: 24.06.2010
" Los premios nacionales a la Obra de un Traductor, Eustaquio Barjau Riu (2003) y María Teresa Gallego (2008) y el traductor y editor Luis Magrinyà Bosch han coincidido en señalar “lo ingrato” de un trabajo “vital” para conseguir una sociedad “plural, abierta y democrática”.
.................
Magrinyà explicó que si la profesión de traductor no recibe el “reconocimiento que se merece” es porque “no trabaja lo obvio”, es decir, el lector “no observa el esfuerzo” que conlleva elaborar una traducción. En este sentido, abogó por “educar al público y a los editores a apreciar este trabajo”.
En esta línea, Gallego consideró que “la traducción es un oficio siempre precario” en el que se puede “sobrevivir” y, con el tiempo y muchos años de experiencia, tener sueldos “menos austeros”. Barjau apoyó la opinión de sus compañeros y agregó que “se puede vivir escasamente bien”. “Tras varias décadas de profesión, conozco muy poca gente que viva de la traducción literaria”, apostilló...."
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз