Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Alfa escribe:
>--------------
>Hola Yelena,
>por lo que parece, las traducciones de Briusov al español no abundan, aunque simplemente puede que nadie las haya mencionado en esta red de redes nuestra de cada día...
>Es para algún trabajo, acaso?
Sí, Alfa. Parece que lo que busco no está traducido, en concreto "И ночи и дни примелькались" из цикла "Me eum esse"
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 96 (23 ms)
Red social España Rusia - социальная сеть Россия Испания
Para entrar y participar, buscar en la siguiente dirección de internet www russia-spain .com
Hola Yelena,
por lo que parece, las traducciones de Briusov al español no abundan, aunque simplemente puede que nadie las haya mencionado en esta red de redes nuestra de cada día...
Es para algún trabajo, acaso?
por lo que parece, las traducciones de Briusov al español no abundan, aunque simplemente puede que nadie las haya mencionado en esta red de redes nuestra de cada día...
Es para algún trabajo, acaso?
Solucionado. Es сеть, a la página, a la red. Gracias.
Encuentro con este significado en la red качать - скачать por todas partes. Gracias.
Punset y sus "Redes" son muy conocidos. Hay también un imitador de Punset..bonísimo
La red de los supermercados "Simply" vende cava "Val de Juy"."Simply"(antes "Sabeco")pertenese a una multinacional francesa "Auchan".
Las denominaciones que en español se usan para denominar la telaraña son, entre otras: "Red de redes", la "WWW", "la Red", "la Net", el "cibermundo".
>Fran написал:
>--------------
>
>>Морозов Евгений escribe:
>>--------------
>>
>>>Морозов Евгений написал:
>>>--------------
>>>A propósito, quiero preguntar a los hispanohablantes nativos cómo es la apócope de la palabra Internet (si existe)? En ruso, por ejemplo, decimos ИНЕТ или НЕТ. A ver… Saludos.
>>
>>Э-э-э, народ! Мне, правда, это нужно! Кончай базар!
>
>
>Евгений, disculpa por la tardanza en contestarte, pero es que hace un par de días que no me conecto y no había visto tu pregunta hasta hoy.
>
>Estoy de acuerdo con la contestación que te ha dado JFS, en España no es corriente abreviar la palabra “Internet”, aunque quizá muy excepcionalmente alguna vez haya visto abreviarla como “Net”. Lo que sí es muy habitual es referirse a “Internet” simplemente como “la Red”.
>
>Un cordial saludo.
>
>Fran написал:
>--------------
>
>>Морозов Евгений escribe:
>>--------------
>>
>>>Морозов Евгений написал:
>>>--------------
>>>A propósito, quiero preguntar a los hispanohablantes nativos cómo es la apócope de la palabra Internet (si existe)? En ruso, por ejemplo, decimos ИНЕТ или НЕТ. A ver… Saludos.
>>
>>Э-э-э, народ! Мне, правда, это нужно! Кончай базар!
>
>
>Евгений, disculpa por la tardanza en contestarte, pero es que hace un par de días que no me conecto y no había visto tu pregunta hasta hoy.
>
>Estoy de acuerdo con la contestación que te ha dado JFS, en España no es corriente abreviar la palabra “Internet”, aunque quizá muy excepcionalmente alguna vez haya visto abreviarla como “Net”. Lo que sí es muy habitual es referirse a “Internet” simplemente como “la Red”.
>
>Un cordial saludo.
>
Los personajes del ciberespacio son los siguientes:
"sniffers" - "rastreadores" o los que husmean;
"piratas informáticos" - los que copian y distribuyen "software" de modo ilegal;
"hackers" - "intrusos", los apasionados de la red que hasta crearon su propia ética;
"crackers" - "violadores de la red", los que rompen la seguridad de un sistema informático de forma maliciosa; no gozan de la estima de los "hackers".
"sniffers" - "rastreadores" o los que husmean;
"piratas informáticos" - los que copian y distribuyen "software" de modo ilegal;
"hackers" - "intrusos", los apasionados de la red que hasta crearon su propia ética;
"crackers" - "violadores de la red", los que rompen la seguridad de un sistema informático de forma maliciosa; no gozan de la estima de los "hackers".
>Alfa escribe:
>--------------
>Hola Yelena,
>por lo que parece, las traducciones de Briusov al español no abundan, aunque simplemente puede que nadie las haya mencionado en esta red de redes nuestra de cada día...
>Es para algún trabajo, acaso?
Sí, Alfa. Parece que lo que busco no está traducido, en concreto "И ночи и дни примелькались" из цикла "Me eum esse"
La compleja red de los procesos tanto de desprendimiento, como de renovación, interconectados entre sí, puede ser observada nítidamente al desarrolllarse los intereses ...
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз